aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/th.po
blob: 476ff110c1a882bd22d3a19703f3a3d4a11cf759 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-13 07:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-13 17:20+0700\n"
"Last-Translator: Manatsawin Hanmongkolchai <manatsawin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Thai\n"
"X-Poedit-Country: Thailand\n"

#: ../liveusb/__init__.py:42
msgid "You must run this application as root"
msgstr "คุณต้องรันโปรแกรมนี้เป็นรูท"

#: ../liveusb/gui.py:74
#, python-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "ไม่รู้จักรุ่น: %s"

#: ../liveusb/gui.py:78
#, python-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s..."

#: ../liveusb/gui.py:173
msgid "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to continue."
msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถกำหนดชื่อหรือหา UUID ของอุปกรณ์ของคุณ  ไม่สามารถดำเนินการต่อได้"

#: ../liveusb/gui.py:203
#, python-format
msgid "Complete! (%s)"
msgstr "เสร็จสิ้น! (%s)"

#: ../liveusb/gui.py:207
msgid "LiveUSB creation failed!"
msgstr "การสร้าง LiveUSB ไม่สำเร็จ!"

#: ../liveusb/gui.py:343
msgid "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space.  Setting a maximum limit of 8G for the persistent storage."
msgstr "อุปกรณ์ยังไม่ได้ถูกเมานต์ ดังนั้นเราไม่สามารถหาปริมาณที่ว่างได้ จะกำหนดขนาดที่เก็บถาวรสูงสุดเป็น 8G"

#: ../liveusb/gui.py:351
msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
msgstr "พาร์ติชั่นเป็น FAT16 จะกำหนดขนาดที่เก็บข้อมูลเป็น 2G"

#: ../liveusb/gui.py:390
msgid "Persistent Storage"
msgstr "ที่เก็บถาวร"

#: ../liveusb/gui.py:412
msgid "Unable to mount device"
msgstr "ไม่สามารถเมานต์อุปกรณ์"

#: ../liveusb/gui.py:418
msgid ""
"Your device already contains a LiveOS.\n"
"If you continue, this will be overwritten."
msgstr ""
"อุปกรณ์ของคุณมี LiveOS อยู่แล้ว\n"
"ถ้าคุณทำต่อไป มันจะถูกเขียนทับ"

#: ../liveusb/gui.py:421
msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
msgstr "คำเตือน: การสร้างที่เก็บข้อมูลจะลบอันก่อนหน้า"

#: ../liveusb/gui.py:423
msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
msgstr "กด 'สร้าง Live USB' อีกครั้งหากคุณต้องการทำต่อไป"

#: ../liveusb/gui.py:470
msgid "Download complete!"
msgstr "ดาวน์โหลดเสร็จสิ้น!"

#: ../liveusb/gui.py:474
msgid "Download failed: "
msgstr "ดาวน์โหลดล้มเหลว:"

#: ../liveusb/gui.py:475
msgid "You can try again to resume your download"
msgstr "คุณสามารถลองอีกครั้งได้เพื่อดาวน์โหลดต่อ"

#: ../liveusb/gui.py:479
msgid "Select Live ISO"
msgstr "เลือก Live ISO"

#: ../liveusb/gui.py:486
msgid "Unable to encode the filename of your livecd.  You may have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
msgstr "ไม่สามารถลงรหัสชื่อไฟล์ livecd ของคุณได้  คุณอาจจะแก้ปัญหาได้หากย้าย ISO ไปยังรากของไดรฟ์ (เช่น: C:\\)"

#: ../liveusb/gui.py:491
msgid "selected"
msgstr "ถูกเลือก"

#: ../liveusb/creator.py:135
msgid "Setting up OLPC boot file..."
msgstr "กำลังติดตั้งไฟล์บูท OLPC"

#: ../liveusb/creator.py:188
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
msgstr ""
"มีปัญหาขณะเรียกคำสั่งต่อไปนี้: `%s`\n"
"ปูมโดยละเอียดถูกเขียนไว้ที่ 'liveusb-creator.log'"

#: ../liveusb/creator.py:195
msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
msgstr "กำลังตรวจสอบ SHA1 ของอิมเมจ LiveCD..."

#: ../liveusb/creator.py:217
msgid "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with the --noverify argument to bypass this verification check."
msgstr "ผิดพลาด: SHA1 ของ Live CD ของคุณผิดพลาด คุณสามารถรันโปรแกรมนี้โดยใช้อากิวเมนต์ --noverify เพื่อข้ามการตรวจสอบนี้"

#: ../liveusb/creator.py:223
msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
msgstr "ไม่รู้จัก ISO จะข้ามการตรวจสอบ checksum"

#: ../liveusb/creator.py:234
msgid "Not enough free space on device."
msgstr "มีที่ว่างบนอุปกรณ์ไม่พอ"

#: ../liveusb/creator.py:235
#, python-format
msgid ""
"\n"
"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
msgstr ""
"\n"
"%dMB ISO + ที่เก็บ %dMB > ที่ว่าง %dMB "

#: ../liveusb/creator.py:241
msgid "Creating"
msgstr "กำลังสร้าง"

#: ../liveusb/creator.py:242
msgid "persistent overlay"
msgstr "ที่เก็บถาวร"

#: ../liveusb/creator.py:274
msgid "Removing existing Live OS"
msgstr "กำลังลบ Live OS ที่มีอยู่"

#: ../liveusb/creator.py:283
#, python-format
msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
msgstr "ไม่สามารถลบ LiveOS ที่มีอยู่: %s"

#: ../liveusb/creator.py:314
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
msgstr "ไม่สามารถหาอุปกรณ์ %s"

#: ../liveusb/creator.py:334
msgid "Resetting MBR..."
msgstr "กำลังรีเซต MBR..."

#: ../liveusb/creator.py:392
msgid "Unable to find any USB drives"
msgstr "ไม่สามารถหาอุปกรณ์ USB ใดๆ"

#: ../liveusb/creator.py:416
#, python-format
msgid "Filesystem for %s unknown!"
msgstr "ไม่รู้จักระบบไฟล์ของ %s!"

#: ../liveusb/creator.py:417
msgid "device"
msgstr "อุปกรณ์"

#: ../liveusb/creator.py:429
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %s"
msgstr "ไม่สามารถเมานต์อุปกรณ์: %s"

#: ../liveusb/creator.py:466
#: ../liveusb/creator.py:705
msgid "Verifying filesystem..."
msgstr "กำลังตรวจสอบระบบไฟล์..."

#: ../liveusb/creator.py:469
#, python-format
msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
msgstr "ไม่รู้จักระบบไฟล์ของ %s  อุปกรณ์ของคุณอาจจะต้องถูกฟอร์แมตซ้ำ"

#: ../liveusb/creator.py:472
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
msgstr "ระบบไฟล์ไม่สนับสนุน: %s"

#: ../liveusb/creator.py:496
msgid "Your MBR appears to be blank"
msgstr "MBR ของคุณเหมือนจะว่างเปล่า"

#: ../liveusb/creator.py:506
#: ../liveusb/creator.py:740
msgid "Extracting live image to USB device..."
msgstr "กำลังแตก live image ไปยังอุปกรณ์ USB..."

#: ../liveusb/creator.py:512
msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
msgstr "ไม่สามารถหา LiveOS บน ISO"

#: ../liveusb/creator.py:524
#: ../liveusb/creator.py:748
msgid "Wrote to device at"
msgstr "เขียนไปยังอุปกรณ์ ณ "

#: ../liveusb/creator.py:537
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "กำลังติดตั้ง bootloader..."

#: ../liveusb/creator.py:579
msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
msgstr "กำลังตรวจสอบ ISO MD5 checksum"

#: ../liveusb/creator.py:701
msgid "Unable to find any removable devices"
msgstr "ไม่สามารถหาอุปกรณ์ถอดเสียบใดๆ"

#: ../liveusb/creator.py:709
msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
msgstr "โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เสียบ USB key แล้วและถูกฟอร์แมตด้วยระบบไฟล์ FAT"

#: ../liveusb/creator.py:712
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
msgstr ""
"ระบบไฟล์ไม่สนับสนุน: %s\n"
"โปรดสำรองข้อมูลและฟอร์แมต USB key ด้วยระบบไฟล์แบบ FAT"

#: ../liveusb/creator.py:754
msgid "Installing bootloader"
msgstr "กำลังติดตั้ง bootloader"

#: ../liveusb/creator.py:798
msgid "Cannot find"
msgstr "ไม่สามารถค้นหา"

#: ../liveusb/creator.py:799
msgid "Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this program."
msgstr "กรุณาแตกไฟล์ liveusb-creator.zip ทั้งไฟล์ก่อนจะรันโปรแกรมนี้"

#: ../liveusb/windows_dialog.py:104
msgid "Fedora LiveUSB Creator"
msgstr "ตัวสร้าง Fedora LiveUSB"

#: ../liveusb/windows_dialog.py:105
msgid "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and installing the bootloader."
msgstr "ปุ่มนี้จะเริ่มกระบวนการสร้าง LiveUSB  โดยจะประกอบไปด้วยการดาวน์โหลดไฟล์ (ถ้าไม่ได้เลือกไฟล์ไว้), แตกไฟล์ไปยังอุปกรณ์ USB, สร้างที่เก็บข้อมูลถาวร และติดตั้ง bootloader"

#: ../liveusb/windows_dialog.py:106
msgid "Create Live USB"
msgstr "สร้าง LiveUSB"

#: ../liveusb/windows_dialog.py:107
msgid "This is the status console, where all messages get written to."
msgstr "นี่คือคอนโซลสถานะ ซึ่งทุกข้อความจะเขียนลงในนี้"

#: ../liveusb/windows_dialog.py:108
msgid "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB creation process you are"
msgstr "นี่คือแถบสถานะที่จะบอกความคืบหน้าในกระบวนการสร้าง LiveUSB"

#: ../liveusb/windows_dialog.py:109
msgid "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be downloaded for you."
msgstr "ถ้าคุณไม่ได้เลือก LiveCD ที่มีอยู่แล้ว โปรแกรมจะโหลดรุ่นที่เลือกไว้"

#: ../liveusb/windows_dialog.py:110
msgid "Download Fedora"
msgstr "ดาวน์โหลด Fedora"

#: ../liveusb/windows_dialog.py:111
msgid "or"
msgstr "หรือ"

#: ../liveusb/windows_dialog.py:112
msgid "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be downloaded for you automatically."
msgstr "ปุ่มนี้จะให้คุณเลือกไฟล์ Live CD ISO ที่คุณได้โหลดไว้ก่อนหน้า ถ้าคุณไม่ได้เลือกโปรแกรมจะดาวน์โหลดให้คุณโดยอัตโนมัติ"

#: ../liveusb/windows_dialog.py:113
msgid "Use existing Live CD"
msgstr "ใช้ Live CD  ที่มีอยู่"

#: ../liveusb/windows_dialog.py:114
msgid "Browse"
msgstr "เลือกดู"

#: ../liveusb/windows_dialog.py:116
msgid "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device must be formatted with the FAT filesystem."
msgstr "นี่คือแท่ง USB ที่คุณต้องการติดตั้ง Live CD  อุปกรณ์นี้จะต้องถูกฟอร์แมตในระบบไฟล์ FAT"

#: ../liveusb/windows_dialog.py:117
msgid "Target Device"
msgstr "อุปกรณ์เป้าหมาย"

#: ../liveusb/windows_dialog.py:118
msgid "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you will be able to store data and make permanent modifications to your live operating system.  Without it, you will not be able to save data that will persist after a reboot."
msgstr "คุณจะสามารถเก็บข้อมูลและดัดแปลงระบบของคุณได้อย่าถาวรโดยจัดสรรเนื้อที่เพิ่มเติมบนแท่ง USB ของคุณ หากไม่มีข้อมูลใดๆ ที่คุณบันทึกไว้จะหายไปหลังจากรีบูท"

#: ../liveusb/windows_dialog.py:119
msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
msgstr "ที่เก็บข้อมูลถาวร (0 Mb)"