aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
blob: d583c96c641abbff5b346f9f4253c561fb301c87 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
# Slovak translation for liveusb-creator package.
# This file is distributed under the same license as the liveusb-creator package.
#
# Ondrej Šulek <feonsu@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-02 15:46+0200\n"
"Last-Translator: Ondrej Šulek <feonsu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <fedora-trans-sk@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"

#: ../liveusb/gui.py:69
#, python-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "Neznáme vydanie: %s"

#: ../liveusb/gui.py:73
#, python-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Sťahujem %s..."

#: ../liveusb/gui.py:152
msgid "Verifying filesystem..."
msgstr "Kontroluje sa súborový systém..."

#: ../liveusb/gui.py:155
msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
"continue."
msgstr ""
"Chyba: Nie je možné nastaviť menovka alebo získať UUID vašeho zariadenia. "
"Nie je "
"možné pokračovať."

#: ../liveusb/gui.py:164
msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
msgstr "Kontroluje sa SHA1 LiveCD obrazu..."

#: ../liveusb/gui.py:166
msgid ""
"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
"the --noverify argument to bypass this verification check."
msgstr ""
"Chyba: SHA1 kontrolný súčet Live CD je neplatný. Na preskočenie tejto "
"kontroly, spustite program s parametrom --noverify."

#: ../liveusb/gui.py:177
msgid "Extracting live image to USB device..."
msgstr "Rozbaľovanie live obrazu na USB zariadenie..."

#: ../liveusb/gui.py:180, python-format
msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
msgstr "Vytváram %d Mb trvalé úložisko..."

#: ../liveusb/gui.py:183
msgid "Configuring and installing bootloader..."
msgstr "Konfigurovanie a inštalovanie zavádzača..."

#: ../liveusb/gui.py:187
#, python-format
msgid "Complete! (%s)"
msgstr "Hotovo! (%s)"

#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
msgid "LiveUSB creation failed!"
msgstr "Vytvorenie LiveUSB zlyhalo!"

#: ../liveusb/gui.py:316, python-format
msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
msgstr "Trvalé úložisko (%d Mb)"

#: ../liveusb/gui.py:334
msgid ""
"Your device already contains a LiveOS.\n"
"If you continue, this will be overwritten."
msgstr ""
"Vaše zariadenie už obsahuje LiveOS.\n"
"Pri pokračovaní, bude prepísaný."

#: ../liveusb/gui.py:337
msgid ""
"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
msgstr ""
"Upozornenie: vytvorením nového trvalého úložiska sa zmaže už existujúce."

#: ../liveusb/gui.py:339
msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
msgstr "Stlačte 'Vytvoriť Live USB' znovu ak chcete pokračovať."

#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
#. accurately calculate progress.
#: ../liveusb/gui.py:349
msgid "Removing existing Live OS..."
msgstr "Odstraňuje sa existujúci Live OS..."

#: ../liveusb/gui.py:383
msgid "Download complete!"
msgstr "Sťahovanie dokončené!"

#: ../liveusb/gui.py:387
msgid "Download failed: "
msgstr "Sťahovanie zlyhalo: "

#: ../liveusb/gui.py:388
msgid "You can try again to resume your download"
msgstr "Skúste znovu spustiť sťahovanie"

#: ../liveusb/gui.py:392
msgid "Select Live ISO"
msgstr "Vyberte Live ISO"

#: ../liveusb/gui.py:399
msgid ""
"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
msgstr ""
"Nastal problém s kódovaním mena súboru LiveCD. Skúste presunúť ISO do koreňa "
"vášho disku (napr. C:\\)"

#: ../liveusb/gui.py:404, python-format
msgid "ISO selected: %s"
msgstr "Vybrané ISO: %s"

#: ../liveusb/creator.py:146
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
msgstr ""
"Nastal problém so spúšťaním nasledujúceho príkazu: `%s`\n"
"Viac detailov o tejto chybe bude zapísaných do 'liveusb-creator.log'"

#: ../liveusb/creator.py:183
msgid "Not enough free space on device."
msgstr "Na zariadení nie je dostatok miesta."

#: ../liveusb/creator.py:190
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
msgstr "Vytváram %sMB trvalé úložisko"

#: ../liveusb/creator.py:226
#, python-format
msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť predchádzajúci LiveOS: %s"

#: ../liveusb/creator.py:257
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
msgstr "Nie je možné nájsť zariadenie %s"

#: ../liveusb/creator.py:306
msgid "Unable to find any USB drives"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť žiadne USB disky"

#: ../liveusb/creator.py:327
#, python-format
msgid "Filesystem for %s unknown!"
msgstr "Neznámy súborový systém pre %s!"

#: ../liveusb/creator.py:335
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %s"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť zariadenie: %s"

#: ../liveusb/creator.py:370
#, python-format
msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
msgstr ""
"Neznámy súborový systém pre %s. Zariadenie pravdepodobne potrebuje pre-"
"formátovať."

#: ../liveusb/creator.py:373
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
msgstr "Nepodporovaný súborový systém: %s"

#: ../liveusb/creator.py:400
msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť LiveOS v ISO"

#: ../liveusb/creator.py:472
msgid "Unable to find any removable devices"
msgstr "Nepodarili sa nájsť žiadne vymeniteľné zariadenia"

#: ../liveusb/creator.py:479
msgid ""
"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
msgstr ""
"Skontrolujte, či je USB kľúč pripojený a naformátovaný na súborový systém FAT"

#: ../liveusb/creator.py:482
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
msgstr ""
"Nepodporovaný súborový systém: %s\n"
"Spravte zálohu a naformátujte USB kľúč na súborový systém FAT."

#: ../liveusb/creator.py:558, python-format
msgid ""
"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
"before running this program."
msgstr ""
"Nie je možné nájsť '%s'.  Skontrolujte, či ste rozbalili celý zip súbor "
"liveusb-creator pred spustením "
"tohto programu."

#: ../liveusb/dialog.py:123
msgid "Fedora LiveUSB Creator"
msgstr "Fedora tvorca LiveUSB"

#: ../liveusb/dialog.py:124
msgid ""
"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
"installing the bootloader."
msgstr ""
"Toto tlačítko začne proces vytvorenia LiveUSB. Bude to mať za následok "
"prípadné stiahnutie vydania (ak žiadne existujúce nebolo vybrané),  "
"rozbalenie ISO na USB zariadenie, vytvorenie trvalého úložiska a inštaláciu "
"zavádzača."

#: ../liveusb/dialog.py:125
msgid "Create Live USB"
msgstr "Vytvoriť Live USB"

#: ../liveusb/dialog.py:126
msgid "This is the status console, where all messages get written to."
msgstr "Stavová konzola, kde budú vypisované všetky správy."

#: ../liveusb/dialog.py:127
msgid ""
"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
"creation process you are"
msgstr ""
"Ukazovateľ priebehu, ktorý indikuje ako ďaleko sa nachádza proces vytvárania "
"LiveUSB"

#: ../liveusb/dialog.py:128
msgid ""
"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
"downloaded for you."
msgstr ""
"Ak ste nevybrali existujúce Live CD z disku, vybrané vydanie bude stiahnuté."

#: ../liveusb/dialog.py:129
msgid "Download Fedora"
msgstr "Stiahnuť Fedoru"

#: ../liveusb/dialog.py:130
msgid "or"
msgstr "alebo"

#: ../liveusb/dialog.py:131
msgid ""
"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
"downloaded for you automatically."
msgstr ""
"Toto tlačítko vám umožní prechádzať disk a vybrať existujúce Live CD ISO, "
"ktoré ste už predtým stiahli. Ak žiadne nevyberiete, odpovedajúce vydanie "
"bude automaticky stiahnuté."

#: ../liveusb/dialog.py:132
msgid "Use existing Live CD"
msgstr "Použiť existujúce Live CD"

#: ../liveusb/dialog.py:133
msgid "Browse"
msgstr "Prechádzať"

#: ../liveusb/dialog.py:135
msgid ""
"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device "
"must be formatted with the FAT filesystem."
msgstr ""
"Toto je USB kľúč, na ktorý chcete nainštalovať Live CD. Zariadenie musí byť "
"naformátované na súborový systém FAT."

#: ../liveusb/dialog.py:136
msgid "Target Device"
msgstr "Cieľové zariadenie"

#: ../liveusb/dialog.py:137
msgid ""
"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
"persist after a reboot."
msgstr ""
"Pridelením miesta pre trvalé úložisko na váš USB kľúč budete schopný ukladať "
"dáta a trvalé zmeny vášho Live operačného systému. Bez neho neostanú zmeny "
"po reštarte počítača uložené."

#: ../liveusb/dialog.py:138
msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
msgstr "Trvalé úložisko (0 Mb)"

#~ msgid "You must run this application as root"
#~ msgstr "Túto aplikáciu musíte spúšťať ako root"

#~ msgid "Persistent Storage"
#~ msgstr "Trvalé úložisko"

#~ msgid "Setting up OLPC boot file..."
#~ msgstr "Nastavuje sa zavádzací súbor OLPC..."

#~ msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
#~ msgstr "Neznáme ISO, preskakuje sa overenie kontrolného súčtu"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%dMB ISO + %dMB trvalé úložisko > %dMB voľné miesto"

#~ msgid "Creating"
#~ msgstr "Vytvára sa"

#~ msgid "persistent overlay"
#~ msgstr "trvalé úložisko"

#~ msgid "Resetting MBR..."
#~ msgstr "Obnovuje sa MBR..."

#~ msgid "device"
#~ msgstr "zariadenie"

#~ msgid "Your MBR appears to be blank"
#~ msgstr "MBR sa zdá byť prázdna"

#~ msgid "Wrote to device at"
#~ msgstr "Zapísané na zariadenie za"

#~ msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
#~ msgstr "Overuje sa ISO kontrolný súčet MD5"

#~ msgid "Installing bootloader"
#~ msgstr "Inštaluje sa zavádzač"

#~ msgid "Cannot find"
#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť"