aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
blob: 451a942b6b9f1ea5ad577ddd471757feaa33cf45 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
# translation of liveusb-creator.master.pot.ppt.po to Czech
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Adam Přibyl <pribyl@lowlevel.cz>, 2008.
# Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liveusb-creator.master.pot.ppt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 02:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-21 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz>\n"
"Language-Team: Czech <fedora-cs-list@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: ../liveusb/__init__.py:42
msgid "You must run this application as root"
msgstr "Tuto aplikaci musíte spouštět jako root"

#: ../liveusb/gui.py:69
#, python-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "Neznámé vydání: %s"

#: ../liveusb/gui.py:73
#, python-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Stahuji %s..."

#: ../liveusb/gui.py:156
msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
"continue."
msgstr ""
"Chyba: Nelze nastavit jmenovku nebo získat UUID vašeho zařízení. Nemohu "
"pokračovat."

#: ../liveusb/gui.py:185
#, python-format
msgid "Complete! (%s)"
msgstr "Hotovo! (%s)"

#: ../liveusb/gui.py:188 ../liveusb/gui.py:191
msgid "LiveUSB creation failed!"
msgstr "Vytvoření LiveUSB selhalo!"

#: ../liveusb/gui.py:331
msgid "Persistent Storage"
msgstr "Trvalé úložiště"

#: ../liveusb/gui.py:349
msgid ""
"Your device already contains a LiveOS.\n"
"If you continue, this will be overwritten."
msgstr ""
"Vaše zařízení již obsahuje živý OS.\n"
"Pokud budete pokračovat, bude přepsán."

#: ../liveusb/gui.py:352
msgid ""
"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
msgstr "Varování: vytvořením nového trvalého úložiště smažete již existující."

#: ../liveusb/gui.py:354
msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
msgstr "Stiskněte 'Vytvořit Live USB' ještě jednou pokud chcete pokračovat."

#: ../liveusb/gui.py:400
msgid "Download complete!"
msgstr "Stahování dokončeno!"

#: ../liveusb/gui.py:404
msgid "Download failed: "
msgstr "Stahování selhalo: "

#: ../liveusb/gui.py:405
msgid "You can try again to resume your download"
msgstr "Zkuste znovu zahájit stahování"

#: ../liveusb/gui.py:409
msgid "Select Live ISO"
msgstr "Vyberte Live ISO"

#: ../liveusb/gui.py:416
msgid ""
"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
msgstr ""
"Bohužel mám problémy s kódováním jména vašeho LiveCD. Možná budete mít více "
"štěstí pokud ISO přesunete do kořene vašeho disku (např. C:\\)"

#: ../liveusb/gui.py:422
msgid "selected"
msgstr "vybrané"

#: ../liveusb/creator.py:128
msgid "Setting up OLPC boot file..."
msgstr "Nastavuji startovací soubor OLPC..."

#: ../liveusb/creator.py:180
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
msgstr ""
"Nastal problém při spouštění následujícího příkazu: `%s`\n"
"Podrobnosti o této chybě byly zapsány do souboru 'liveusb-creator.log'"

#: ../liveusb/creator.py:187
msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
msgstr "Ověřuji SHA1 obrazu LiveCD"

#: ../liveusb/creator.py:209
msgid ""
"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
"the --noverify argument to bypass this verification check."
msgstr ""
"Chyba: SHA1 vašeho LiveCD je neplatný. Tento program můžete spustit s "
"parametrem --noverify abyste tuto kontrolu přeskočili."

#: ../liveusb/creator.py:215
msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
msgstr "Neznámé ISO, přeskakuji ověření kontrolního součtu"

#: ../liveusb/creator.py:227
msgid "Not enough free space on device."
msgstr "Na disku není dostatek místa."

#: ../liveusb/creator.py:228
#, python-format
msgid ""
"\n"
"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
msgstr ""
"\n"
"%dMB ISO + %dMB úložiště > %dMB volný prostor"

#: ../liveusb/creator.py:234
msgid "Creating"
msgstr "Vytvářím"

#: ../liveusb/creator.py:235
msgid "persistent overlay"
msgstr "trvalé úložiště"

#: ../liveusb/creator.py:267
msgid "Removing existing Live OS"
msgstr "Odstraňuji existující živý OS"

#: ../liveusb/creator.py:276
#, python-format
msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
msgstr "Nemohu odstranit předchozí živý OS: %s"

#: ../liveusb/creator.py:307
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
msgstr "Nemohu nalézt zařízení %s"

#: ../liveusb/creator.py:356
msgid "Unable to find any USB drives"
msgstr "Nemohu nalézt žádný USB disk"

#: ../liveusb/creator.py:379
#, python-format
msgid "Filesystem for %s unknown!"
msgstr "Neznámý souborový systém pro %s!"

#: ../liveusb/creator.py:380
msgid "device"
msgstr "zařízení"

#: ../liveusb/creator.py:392
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %s"
msgstr "Nemohu připojit zařízení: %s"

#: ../liveusb/creator.py:428 ../liveusb/creator.py:588
msgid "Verifying filesystem..."
msgstr "Ověřuji systém souborů..."

#: ../liveusb/creator.py:431
#, python-format
msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
msgstr ""
"Neznámý souborový systém pro %s. Vaše zařízení zřejmě potřebuje "
"přeformátovat."

#: ../liveusb/creator.py:434
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
msgstr "Nepodporovaný systém souborů: %s"

#: ../liveusb/creator.py:458 ../liveusb/creator.py:623
msgid "Extracting live image to USB device..."
msgstr "Extrahuji žívý obraz na USB zařízení..."

#: ../liveusb/creator.py:464
msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
msgstr "Nemohu nalézt živý OS v ISO"

#: ../liveusb/creator.py:475 ../liveusb/creator.py:630
msgid "Wrote to device at"
msgstr "Zapsáno na zařízení"

#: ../liveusb/creator.py:488
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Instaluji zavaděč..."

#: ../liveusb/creator.py:526
msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
msgstr "Ověřuji ISO kontrolní součet MD5 "

#: ../liveusb/creator.py:584
msgid "Unable to find any removable devices"
msgstr "Nemohu nalézt žádné vyměnitelné zařízení"

#: ../liveusb/creator.py:592
msgid ""
"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
msgstr ""
"Ujistěte se, že váš USB disk je připojen a naformátován na systéme souborů "
"FAT"

#: ../liveusb/creator.py:595
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
msgstr ""
"Nepodporovaný systém souborů: %s\n"
"Prosím proveďte zálohu a naformátujte USB disk systémem souborů FAT."

#: ../liveusb/creator.py:636
msgid "Installing bootloader"
msgstr "Instaluji zavaděč..."

#: ../liveusb/creator.py:678
msgid "Cannot find"
msgstr "Nemohu nalézt"

#: ../liveusb/creator.py:679
msgid ""
"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
"program."
msgstr ""
"Ujistěte se, že jste vyextrahovali celý soubor liveusb-"
"creator.zip než jste program spustili."

#: ../liveusb/linux_dialog.py:98 ../liveusb/windows_dialog.py:104
msgid "Fedora LiveUSB Creator"
msgstr "Fedora tvůrce LiveCD"

#: ../liveusb/linux_dialog.py:99 ../liveusb/windows_dialog.py:105
msgid ""
"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
"installing the bootloader."
msgstr ""
"Toto tlačítko započne proces vytvoření LiveUSB. To obnáší eventuální stažení "
"vydání (pokud žádné existující nebylo vybráno), extrakci ISO na USB "
"zařízení, vytvoření trvalého úložiště a instalaci zavaděče."

#: ../liveusb/linux_dialog.py:100 ../liveusb/windows_dialog.py:106
msgid "Create Live USB"
msgstr "Vytvořit Live USB"

#: ../liveusb/linux_dialog.py:101 ../liveusb/windows_dialog.py:107
msgid "This is the status console, where all messages get written to."
msgstr "Toto je stavová konzole, kde budou vypsány všechny zprávy."

#: ../liveusb/linux_dialog.py:102 ../liveusb/windows_dialog.py:108
msgid ""
"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
"creation process you are"
msgstr "Toto je ukazatel který indikuje jak daleko je proces vytváření LiveUSB"

#: ../liveusb/linux_dialog.py:103 ../liveusb/windows_dialog.py:109
msgid ""
"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
"downloaded for you."
msgstr "Pokud jste nevybrali existující Live CD, vybrané vydání bude staženo."

#: ../liveusb/linux_dialog.py:104 ../liveusb/windows_dialog.py:110
msgid "Download Fedora"
msgstr "Stáhnout Fedoru"

#: ../liveusb/linux_dialog.py:105 ../liveusb/windows_dialog.py:111
msgid "or"
msgstr "nebo"

#: ../liveusb/linux_dialog.py:106 ../liveusb/windows_dialog.py:112
msgid ""
"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
"downloaded for you automatically."
msgstr ""
"Toto tlačítko vám umožňuje prohlížet disk a najít existující Live CD ISO, "
"které jste již někdy dříve stáhli. Pokud žádné nevyberete, bude automaticky "
"staženo vydání odpovídající vybrané verzi."

#: ../liveusb/linux_dialog.py:107 ../liveusb/windows_dialog.py:113
msgid "Use existing Live CD"
msgstr "Použít existující Live CD"

#: ../liveusb/linux_dialog.py:108 ../liveusb/windows_dialog.py:114
msgid "Browse"
msgstr "Prohlížet"

#: ../liveusb/linux_dialog.py:110 ../liveusb/windows_dialog.py:116
msgid ""
"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device "
"must be formatted with the FAT filesystem."
msgstr ""
"Toto je USB zařízení na které chcete instalovat vaše Live CD. Toto zařízení "
"musí být naformátováno systémem souborů FAT."

#: ../liveusb/linux_dialog.py:112 ../liveusb/windows_dialog.py:118
msgid ""
"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
"persist after a reboot."
msgstr ""
"Přidělením místa pro trvalé úložiště, budete schopni na disku ukládat trvalé "
"úpravy vašeho živého operačního systému. Bez něj nebudete schopni ukládat "
"data, která přetrvají restart."

#: ../liveusb/linux_dialog.py:113 ../liveusb/windows_dialog.py:119
msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
msgstr "Trvalé úložiště (0 Mb)"

#: ../liveusb/windows_dialog.py:117
msgid "Target Device"
msgstr "Cílové zařízení"

#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
#~ msgstr "Vytvářím %d Mb překrytí trvalého úložiště..."

#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
#~ msgstr "Trvalé úložiště (%d Mb)"