aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
blob: 57adb33cd3679057234915a609b76a1aa1cb80de (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
# Catalan translation of liveusb-creator by Softcatalà
# Copyright (C) 2004-8 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the liveusb-creator package.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-8.
#
# This file is translated according to the glossary and style guide of
#   Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
#   of the Catalan translation team for the Fedora project at:
#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
#   and contact the previous translator.
#
# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
#   d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
#   us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
#   i contacteu l'anterior traductor/a.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 22:58+0200\n"
"Last-Translator: Salva Pascual <salva@delleida.com>\n"
"Language-Team: Fedora Softcatalà <fedora@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#: ../liveusb/gui.py:69
#, python-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "Versió desconeguda: %s"

#: ../liveusb/gui.py:73
#, python-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Baixant %s..."

#: ../liveusb/gui.py:152
msgid "Verifying filesystem..."
msgstr "Comprovant sistema de fitxers..."

#: ../liveusb/gui.py:155
msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
"continue."
msgstr ""
"Error: no s'ha pogut etiquetar o obtenir l'UUID del vostre dispositiu. No "
"s'ha pogut continuar."

#: ../liveusb/gui.py:164
msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
msgstr "Comprovant SHA1 de la imatge CD Live..."

#: ../liveusb/gui.py:166
msgid ""
"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
"the --noverify argument to bypass this verification check."
msgstr ""
"Error: El resum SHA1 del vostre CD Live és invàlid. Sisplau, executeu "
"l'aplicació amb l'argument --noverify per saltar-vos aquesta comprovació."

#: ../liveusb/gui.py:177
msgid "Extracting live image to USB device..."
msgstr "Extraent la imatge Live al dispositiu USB..."

#: ../liveusb/gui.py:180
#, python-format
msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
msgstr "S'està creant la capa persistent de %d Mb..."

#: ../liveusb/gui.py:183
msgid "Configuring and installing bootloader..."
msgstr "S'està configurant i instal·lant el carregador de l'arrencada..."

#: ../liveusb/gui.py:187
#, python-format
msgid "Complete! (%s)"
msgstr "Completat! (%s)"

#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
msgid "LiveUSB creation failed!"
msgstr "Ha fallat la creació del Live USB."

#: ../liveusb/gui.py:316
#, python-format
msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
msgstr "Emmagatzematge persistent (%d Mb)"

#: ../liveusb/gui.py:334
msgid ""
"Your device already contains a LiveOS.\n"
"If you continue, this will be overwritten."
msgstr ""
"El vostre dispositiu ja conté un SO autònom.\n"
"Si contineu, serà sobreescrit."

#: ../liveusb/gui.py:337
msgid ""
"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
msgstr "Atenció: si creeu una nova capa persistent, n'esborrareu l'existent."

#: ../liveusb/gui.py:339
msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
msgstr "Premeu 'Crea un Live USB' un altre cop si voleu continuar."

#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
#. accurately calculate progress.
#: ../liveusb/gui.py:349
msgid "Removing existing Live OS..."
msgstr "S'està esborrant el SO existent..."

#: ../liveusb/gui.py:383
msgid "Download complete!"
msgstr "Baixada completa!"

#: ../liveusb/gui.py:387
msgid "Download failed: "
msgstr "Ha fallat la baixada:"

#: ../liveusb/gui.py:388
msgid "You can try again to resume your download"
msgstr "Podeu tornar-ho a intentar per continuar la vostra baixada"

#: ../liveusb/gui.py:392
msgid "Select Live ISO"
msgstr "Seleccioneu la ISO Live"

#: ../liveusb/gui.py:399
msgid ""
"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
msgstr ""
"S'han produït problemes codificant el nom de fitxer del vostre CD live. "
"Sisplau, torneu-ho a intentar movent la ISO al directori arrel del vostre "
"dispositiu (p.e. C:\\)"

#: ../liveusb/gui.py:404
#, python-format
msgid "ISO selected: %s"
msgstr "ISO seleccionada: %s"

#: ../liveusb/creator.py:146
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
msgstr ""
"Ha fallat l'execució de la següent ordre: %s '\n"
"S'ha creat un registre d'errors més detallat a 'liveusb-creator.log'"

#: ../liveusb/creator.py:183
msgid "Not enough free space on device."
msgstr "No disposeu de suficient espai lliure en el vostre dispositiu."

#: ../liveusb/creator.py:190
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
msgstr "S'està creant una capa persistent de %sMB "

#: ../liveusb/creator.py:226
#, python-format
msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
msgstr "No s'ha pogut esborrar l'anterior SO Live: %s"

#: ../liveusb/creator.py:257
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
msgstr "No s'ha pogut trobar el dispositiu %s"

#: ../liveusb/creator.py:306
msgid "Unable to find any USB drives"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap unitat USB"

#: ../liveusb/creator.py:327
#, python-format
msgid "Filesystem for %s unknown!"
msgstr "El sistema de fitxers de %s és desconegut."

#: ../liveusb/creator.py:335
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %s"
msgstr "No s'ha pogut montar el dispositiu: %s"

#: ../liveusb/creator.py:370
#, python-format
msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
msgstr "Sistema de fitxers desconegut en %s. S'haurà de reformatejar el vostre "
"dispositiu."

#: ../liveusb/creator.py:373
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
msgstr "El sistema de fitxers de %s no està suportat."

#: ../liveusb/creator.py:400
msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap SO Live a la ISO"

#: ../liveusb/creator.py:472
msgid "Unable to find any removable devices"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap dispostiu extraïble"

#: ../liveusb/creator.py:479
msgid ""
"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
msgstr ""
"Assegureu-vos que la vostra clau USB estigui connectada i que tingui un "
"sistema de fitxers FAT"

#: ../liveusb/creator.py:482
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
msgstr ""
"El sistema de fitxers %s no està suportat\n"
"Si us plau, guardeu la informació i formategeu la clau USB amb un sistema de "
"fitxers FAT."

#: ../liveusb/creator.py:558
#, python-format
msgid ""
"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
"before running this program."
msgstr ""
"No s'ha trobat '%s'. Assegureu-vos d'extreure tot el fitxer zip de liveusb-creator "
"abans d'executar el programa."

#: ../liveusb/dialog.py:123
msgid "Fedora LiveUSB Creator"
msgstr "Creador de LiveUSB de Fedora"

#: ../liveusb/dialog.py:124
msgid ""
"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
"installing the bootloader."
msgstr ""
"Aquest botó començarà el procés de creació del LiveUSB. Això inclou "
"opcionalment la baixada d'una versió (si n'existeix cap que hagueu "
"seleccionat), l'extracció de la ISO al dispositiu USB, la creació de la capa "
"persistent i la instal·lació del carregador d'arrencada."

#: ../liveusb/dialog.py:125
msgid "Create Live USB"
msgstr "Crea USB Live"

#: ../liveusb/dialog.py:126
msgid "This is the status console, where all messages get written to."
msgstr "Aquesta és la consola d'estat, on s'escriuen tots els missatges."

#: ../liveusb/dialog.py:127
msgid ""
"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
"creation process you are"
msgstr ""
"Aquesta és la barra de progrés que us indicarà el progrés actual dins el "
"procés de creació de LiveUSB"

#: ../liveusb/dialog.py:128
msgid ""
"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
"downloaded for you."
msgstr ""
"Si no seleccioneu un CD Live existent, es descarrregarà la versió "
"seleccionada automàticament."

#: ../liveusb/dialog.py:129
msgid "Download Fedora"
msgstr "Baixa Fedora"

#: ../liveusb/dialog.py:130
msgid "or"
msgstr "o"

#: ../liveusb/dialog.py:131
msgid ""
"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
"downloaded for you automatically."
msgstr ""
"Aquest botó us permet navegar per una ISO existent de CD Live que hareu "
"baixat anteriorment. Si no seleccioneu cap, es baixarà una versió "
"automàticament."

#: ../liveusb/dialog.py:132
msgid "Use existing Live CD"
msgstr "Utilitza una imatge de CD Live existent."

#: ../liveusb/dialog.py:133
msgid "Browse"
msgstr "Navega"

#: ../liveusb/dialog.py:135
msgid ""
"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device "
"must be formatted with the FAT filesystem."
msgstr ""
"Aquesta és la clau USB que heu seleccionat per instal·lar la vostra imatge "
"CD Live. Aquest dispositiu ha d'estar formatat amb el sistema de fitxers FAT."

#: ../liveusb/dialog.py:136
msgid "Target Device"
msgstr "Dispositiu destí"

#: ../liveusb/dialog.py:137
msgid ""
"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
"persist after a reboot."
msgstr ""
"Podreu desar dades i fer modificacions permanents en el sistema operatiu "
"Live allotjant espai extra en la vostra clau USB per a una capa persistent. "
"Sense ella, no podreu desar dades que persisteixin després de reiniciar. "

#: ../liveusb/dialog.py:138
msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
msgstr "Emmagatzematge persistent (0 Mb)"