summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
blob: 23f103cb85e831d2df9585f89a6b09281342defa (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
# URPMI HUNGARIAN / URPMI MAGYARUL
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Csaba Szigetvári <csaba.szigetvari@informedia.hu>, 2000.
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 1.7\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-28 04:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-16 12:49GMT\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"

#: _irpm:21
msgid "installing $rpm\n"
msgstr "$rpm telepítése\n"

#: _irpm:31
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package $rpm\n"
msgstr ""
"A csomagok automatikus telepítése...\n"
"A(z) $rpm csomag telepítését kérte...\n"

#: _irpm:31 urpmi:239
msgid "Is it ok?"
msgstr "Így rendben van?"

#: _irpm:33 urpmi:242 urpmi:272
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: _irpm:34 urpmi:243 urpmi:273
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"

#: _irpm:40 urpmi:247 urpmi:305
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: _irpm:41 urpmi:248 urpmi:306
msgid "Yy"
msgstr "IiyY"

#: _irpm:42 urpmi:249
msgid " (Y/n) "
msgstr " (I/n) "

#: _irpm:61
msgid "$rpm: command not found\n"
msgstr "$rpm: a parancs nem található\n"

#: po/placeholder.h:6
#, c-format
msgid "urpmf version %s"
msgstr "urpmf %s"

#: po/placeholder.h:7
msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
msgstr "Copyright (C) MandrakeSoft, 1999, 2000, 2001"

#: po/placeholder.h:8
msgid ""
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL."
msgstr ""
"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető."

#: po/placeholder.h:9 po/placeholder.h:26
msgid "usage: urpmf [options] <file>"
msgstr "Használat: urpmf [opciók] <fájl>"

#: po/placeholder.h:10
msgid ""
"  --quiet         - do not print tag name (default if no tag given on command"
msgstr ""
"  --quiet         - címke kiírásának elhagyása (ha nincs címke a "
"parancssorban,"

#: po/placeholder.h:11
msgid "                    line, incompatible with interactive mode)."
msgstr ""
"                    akkor ez lép életbe; interaktív módban nem használható)"

#: po/placeholder.h:12
msgid "  --all           - print all tags."
msgstr "  --all           - az összes adat megjelenítése"

#: po/placeholder.h:13
msgid ""
"  --name          - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
msgstr ""
"  --name          - név megjelenítése (ha nincs megadva címke a "
"parancssorban,"

#: po/placeholder.h:14
msgid "                    command line but without package name)."
msgstr "                    akkor automatikusan életbe lép)"

#: po/placeholder.h:15
msgid "  --group         - print tag group: group."
msgstr "  --group         - csoport megjelenítése"

#: po/placeholder.h:16
msgid "  --size          - print tag size: size."
msgstr "  --size          - méret megjelenítése"

#: po/placeholder.h:17
msgid "  --serial        - print tag serial: serial."
msgstr "  --serial        - sorozatszám megjelenítése"

#: po/placeholder.h:18
msgid "  --summary       - print tag summary: summary."
msgstr "  --summary       - összefoglaló megjelenítése"

#: po/placeholder.h:19
msgid "  --description   - print tag description: description."
msgstr "  --description   - leírás megjelenítése"

#: po/placeholder.h:20
msgid "  --provides      - print tag provides: all provides (mutliple lines)."
msgstr "  --provides      - szolgáltatásjegyzék megjelenítése (több sor)"

#: po/placeholder.h:21
msgid "  --requires      - print tag requires: all requires (multiple lines)."
msgstr "  --requires      - követelmények megjelenítése (több sor)"

#: po/placeholder.h:22
msgid "  --files         - print tag files: all files (multiple lines)."
msgstr "  --files         - fájlnevek megjelenítése (több sor)"

#: po/placeholder.h:23
msgid ""
"  --conflicts     - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
msgstr "  --conflicts     - ütközések megjelenítése (több sor)"

#: po/placeholder.h:24
msgid ""
"  --obsoletes     - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
msgstr "  --obsoletes     - túlhaladott csomagok megjelenítése (több sor)"

#: po/placeholder.h:25
msgid "  --prereqs       - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
msgstr "  --prereqs       - előfeltételek megjelenítése (több sor)"

#: po/placeholder.h:27
msgid "try urpmf --help for more options"
msgstr "további opciókért próbálja meg az \"urpmf --help\" parancsot"

#: po/placeholder.h:28
msgid "urpmi is not installed"
msgstr "Az urpmi nincs telepítve"

#: urpm.pm:122 urpm.pm:134
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "szintaktikai hiba a konfigurációs fájl következő sorában: %s"

#: urpm.pm:143
#, c-format
msgid "medium \"%s\" try to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
"a(z) \"%s\" adatforrás egy használatban levő fejléclistát próbált használni; "
"az adatforrás nem kerül feldolgozásra"

#: urpm.pm:146
#, c-format
msgid "medium \"%s\" try to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
"a(z) \"%s\" adatforrás egy használatban levő listát próbált használni; az "
"adatforrás nem kerül feldolgozásra"

#: urpm.pm:161
#, c-format
msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
msgstr ""
"a(z) \"%s\" adatforrás nem kezelhető, mivel a listafájlt már használja egy "
"másik adatforrás"

#: urpm.pm:167
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unamed medium because it is already used"
msgstr "\"%s\" név nem adható az adatforrásnak, mivel már van ilyen név"

#: urpm.pm:174
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
"a(z) \"%s\" adatforrás nem vehető figyelembe, mivel \"%s\" listafájl nem "
"létezik"

#: urpm.pm:178
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
msgstr "a fejléclistához tartozó adatforrás nem határozható meg: \"%s\""

#: urpm.pm:189
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"\"%s\" fejléclistája nem elérhető; az adatforrás nem kerül feldolgozásra"

#: urpm.pm:191
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "\"%s\" listafájlja nem elérhető; az adatforrás nem kerül feldolgozásra"

#: urpm.pm:205
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "a(z) \"%s\" néven létező adatforrás elkerülése"

#: urpm.pm:211
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"\"%s\" fejléclistája nem található; az adatforrás nem kerül feldolgozásra"

#: urpm.pm:216
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"\"%s\" listafájlja nem található; az adatforrás nem kerül feldolgozásra"

#: urpm.pm:231
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"hibás listafájl a(z) \"%s\" adatforráshoz; az adatforrás nem kerül "
"feldolgozásra"

#: urpm.pm:239
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"\"%s\" listafájljának vizsgálata sikertelen; az adatforrás nem kerül "
"feldolgozásra"

#: urpm.pm:256
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "a beállítások mentése nem sikerült: \"%s\""

#: urpm.pm:268
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
msgstr "beállítások mentése: \"%s\""

#: urpm.pm:284
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" adatforrás már létezik"

#: urpm.pm:300 urpm.pm:1607
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás nem érhető el"

#: urpm.pm:738
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "%s csatlakoztatása"

#: urpm.pm:738
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "%s leválasztása"

#: urpm.pm:749
#, c-format
msgid "unable to read depslist file [%s]"
msgstr "a függőséglista nem olvasható: \"%s\""

#: urpm.pm:752
#, c-format
msgid "read depslist file [%s]"
msgstr "függőséglista olvasása: \"%s\""

#: urpm.pm:761
#, c-format
msgid "unable to read provides file [%s]"
msgstr "a szolgáltatásjegyzék nem olvasható: \"%s\""

#: urpm.pm:764
#, c-format
msgid "read provides file [%s]"
msgstr "szolgáltatásjegyzék (provides) olvasása: \"%s\""

#: urpm.pm:773
#, c-format
msgid "unable to read compss file [%s]"
msgstr "a csomaglistafájl (compss) nem olvasható: \"%s\""

#: urpm.pm:776
#, c-format
msgid "read compss file [%s]"
msgstr "csomaglista (compss) olvasása: \"%s\""

#: urpm.pm:785
#, c-format
msgid "unable to write depslist file [%s]"
msgstr "a függőséglista nem írható: \"%s\""

#: urpm.pm:788
#, c-format
msgid "write depslist file [%s]"
msgstr "függőséglista írása: \"%s\""

#: urpm.pm:790
#, c-format
msgid "unable to write provides file [%s]"
msgstr "a szolgáltatásjegyzék (provides) nem írható: \"%s\""

#: urpm.pm:793
#, c-format
msgid "write provides file [%s]"
msgstr "szolgáltatásjegyzék írása: \"%s\""

#: urpm.pm:795
#, c-format
msgid "unable to write compss file [%s]"
msgstr "a csomaglistafájl (compss) nem írható: \"%s\""

#: urpm.pm:798
#, c-format
msgid "write compss file [%s]"
msgstr "csomaglistafájl írása: \"%s\""

#: urpm.pm:822 urpm.pm:1480
#, c-format
msgid "unable to parse correctly [%s]"
msgstr "\"%s\" nem elemezhető"

#: urpm.pm:829 urpm.pm:1486 urpm.pm:1528
#, c-format
msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\""
msgstr "\"%s\" elemzése sikertelen; a helytelen érték: \"%s\""

#: urpm.pm:899
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
msgstr "bejegyzések áthelyezve a függőséglistában: %s"

#: urpm.pm:911
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "érvénytelen csomagfájlnév: \"%s\""

#: urpm.pm:912
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "a csomagfájl nem érhető el: \"%s\""

#: urpm.pm:916
#, fuzzy
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "a csomagfájl nem érhető el: \"%s\""

#: urpm.pm:920
msgid "error registering local packages"
msgstr "hiba a helyi csomagok regisztrálásakor"

#: urpm.pm:1012
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "nincs ilyen nevű csomag: %s"

#: urpm.pm:1015
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "A következő csomagok tartalmazzák a(z) %s komponenst: %s"

#: urpm.pm:1208
msgid "unable to find all synthesis file, using parsehdlist server"
msgstr ""
"nem található az összes kiterjesztett függőséglista; parsehdlist program "
"lesz felhasználva"

#: urpm.pm:1239
#, c-format
msgid "unknown data associated with %s"
msgstr "ismeretlen adat van ehhez rendelve: %s"

#: urpm.pm:1497 urpm.pm:1519
#, c-format
msgid "there are multiples packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "több csomag létezik azonos RPM fájlnévvel: \"%s\""

#: urpm.pm:1540
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "a csomag nem található: \"%s\""

#: urpm.pm:1573
msgid "removable medium not selected"
msgstr "cserélhető adatforrás nincs kijelölve"

#: urpm.pm:1580
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "a(z) \"%s\" csomagfájl (RPM) nem olvasható a(z) \"%s\" adatforrásból"

#: urpm.pm:1592
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás nincs kijelölve"

#: urpm.pm:1596
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "a(z) \"%s\" hibás adatforrás cserélhetőnek van jelölve, pedig nem az"

#: urpm.pm:1646
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "hibás bevitel: \"%s\""

#: urpm.pm:1651
#, c-format
msgid "retrieving [%s]"
msgstr "\"%s\" feldolgozása"

#: urpm.pm:1653
#, c-format
msgid "wget of [%s] failed"
msgstr "a(z) \"%s\" wget-tel való megszerzése nem sikerült"

#: urpm.pm:1716
#, c-format
msgid "selecting %s using obsoletes"
msgstr "%s kijelölése törlésre (elavulttá vált)"

#: urpm.pm:1739
#, c-format
msgid ""
"removing %s to upgrade ...\n"
" to %s since it will not be updated otherwise"
msgstr ""
"\"%s\" eltávolítása a következőre való frissítés\n"
"érdekében: \"%s\""

#: urpm.pm:1747
#, c-format
msgid ""
"removing %s to upgrade ...\n"
" to %s since it will not upgrade correctly!"
msgstr ""
"\"%s\" eltávolítása a következőre való frissítés\n"
"érdekében: \"%s\""

#: urpm.pm:1817
#, c-format
msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
msgstr "ne jelölje ki ezt: \"%s\", mivel nem lenne elég fájl frissítve"

#: urpm.pm:1824
#, c-format
msgid "selecting %s by selection on files"
msgstr "%s kijelölése frissítésre (fájl-ütközések miatt)"

#: urpm.pm:1827
#, c-format
msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
msgstr "ne jelölje ki ezt: \"%s\", mivel annak nyelve még nincs kijelölve"

#: urpmi:48
#, c-format
msgid "urpmi version %s"
msgstr "urpmi %s"

#: urpmi:144
msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
msgstr "Helyi csomagok telepítéséhez rendszergazdai jogosultság szükséges"

#: urpmi:182
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "A következő csomagok valamelyikére szükség van:"

#: urpmi:190
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Melyiket választja? (1-%d) "

#: urpmi:193
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Ezt nem lehet választani, próbálja meg újra\n"

#: urpmi:238
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr ""
"A függőségek feloldásához a következő csomagokat fogom telepíteni (%d MB)"

#: urpmi:259 urpmq:154
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "a forráscsomagok nem érhetők el, ezért a művelet félbeszakad"

#: urpmi:269
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Helyezze be a(z) \"%s\" nevű adathordozót a(z) \"%s\" meghajtóba"

#: urpmi:270
msgid "Press enter when it's done..."
msgstr "Utána nyomja le az Enter billentyűt..."

#: urpmi:284
msgid "everything already installed"
msgstr "már minden telepítve van"

#: urpmi:295
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "%s telepítése folyik\n"

#: urpmi:300 urpmi:314
msgid "Installation failed"
msgstr "A telepítés nem sikerült"

#: urpmi:307
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Próbáljam meg a telepítést a függőségek ellenőrzése nélkül? (i/N) "

#: urpmi:315
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Mindenképpen megkíséreljem a telepítést (--force)? (i/N) "

#: urpmi.addmedia:30
msgid "usage: urpmi.addmedia [--update] <name> <url>"
msgstr "Használat: urpmi.addmedia [--update] <név> <URL>"

#. <path>
#. <login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of hdlist>
#. <host>/<path> with <relative filename of hdlist>
#. <host>/<path> with <relative filename of hdlist>
#. <path>
#: urpmi.addmedia:37
msgid ");"
msgstr ");"

#: urpmi.addmedia:42
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"device `%s' do not exist\n"
msgstr ""
"%s\n"
"\"%s\" eszköz nem létezik\n"

#: urpmi.addmedia:44
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
"<a fejléclista relatív útvonala> hiányzik\n"

#: urpmi.addmedia:46
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
"hiányzó \"with\" paraméter az FTP-s címnél\n"

#: urpmi.addmedia:57
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás létrehozása nem sikerült\n"

#: urpmi.addmedia:58
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás frissítése nem sikerült\n"

#: urpmi.update:37
msgid "usage: urpmi.update [-a] <name> ..."
msgstr "Használat: urpmi.update [-a] <név> ..."

#: urpmi.update:50
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"nincs mit frissíteni (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás "
"felvételéhez)\n"

#: urpmi.update:52
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"a frissítendő bejegyzés hiányzik\n"
"(valamelyik ezek közül: %s)\n"

#: urpmi.removemedia:32
msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
msgstr "Használat: urpmi.removemedia [-a] <név> ..."

#: urpmi.removemedia:35
msgid ", $_);"
msgstr ", $_);"

#: urpmi.removemedia:44
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"nincs mit eltávolítani (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás "
"felvételéhez)\n"

#: urpmi.removemedia:46
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"a törlendő bejegyzés hiányzik\n"
"(valamelyik ezek közül: %s)\n"

#: urpmq:34
#, c-format
msgid "urpmq version %s"
msgstr "urpmq %s"

#: urpmq:85
#, c-format
msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr ""
"urpmq: ismeretlen paraméter: \"-%s\". A lehetséges paramétereket a --help "
"paraméter megadásával lehet kilistázni.\n"

#: urpmq:87
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: egy RPM fájl nem olvasható: \"%s\"\n"

#: urpmq:132
msgid ""
"some package have to be removed for being upgraded, this is not supported "
"yet\n"
msgstr ""
"néhány csomagot el kell távolítani a frissítés előtt, de ezt a programnak ez "
"a verziója még nem képes végrehajtani\n"

#~ msgid "copy of [%s] failed"
#~ msgstr "a(z) \"%s\" másolása nem sikerült"

#~ msgid "source of [%s] not found as [%s]"
#~ msgstr "\"%s\" forrása nem található: \"%s\""

#~ msgid "trying to remove inexistant medium \"%s\""
#~ msgstr "nem létező adatforrás eltávolítása: \"%s\""

#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
#~ msgstr "kiterjesztett függőséglista készítése ehhez: \"%s\""

#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
#~ msgstr "semmi nem került a listafájlba: \"%s\""

#~ msgid "computing dependencies"
#~ msgstr "függőségek elemzése"

#~ msgid "keeping only provides files"
#~ msgstr "csak a szolgáltatásjegyzékek lesznek megtartva"

#~ msgid "trying to select inexistant medium \"%s\""
#~ msgstr "nem létező adatforrás kijelölése: \"%s\""

#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
#~ msgstr "a(z) \"%s\" adatforráshoz nem található fejléclista (hdlist)"

#~ msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)"
#~ msgstr ""
#~ "a(z) \"%s\" wget-tel való megszerzése nem sikerült (esetleg hiányzik a "
#~ "wget?)"

#~ msgid "mismatch arch for registering rpm file"
#~ msgstr "architektúra nem egyezik az RPM csomagfájl regisztrálásakor"

#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
#~ msgstr "a(z) \"%s\" listafájlja nem írható"

#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
#~ msgstr "%d elavult fejléc eltávolítása a gyorstárból"

#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "nem készíthető kiterjesztett függőséglista ehhez az adatforráshoz: \"%s\""

#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
#~ msgstr "csomagfájlok (RPM) nem találhatók: \"%s\""

#~ msgid "unable to build hdlist: %s"
#~ msgstr "fejléclista készítése nem sikerült: %s"

#~ msgid "found %d headers in cache"
#~ msgstr "%d fejléc található a gyorstárban"

#~ msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]"
#~ msgstr "\"%s\" nem másolható innen: \"%s\""

#~ msgid "rpmtools package is too old, please upgrade it"
#~ msgstr "az rpmtools csomag túl régi; frissítse a csomagot"

#~ msgid "building hdlist [%s]"
#~ msgstr "fejléclista készítése: \"%s\""

#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
#~ msgstr "fejléclista nem elemezhető: \"%s\""

#~ msgid "mismatch release for registering rpm file"
#~ msgstr "a kiadás száma nem egyezik az RPM csomagfájl regisztrálásakor"

#~ msgid "reading hdlist file [%s]"
#~ msgstr "fejléclista olvasása: \"%s\""

#~ msgid "mismatch version for registering rpm file"
#~ msgstr "verzió nem egyezik az RPM csomagfájl regisztrálásakor"

#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
#~ msgstr "nincs mit írni a listafájlba: \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "urpmi version %s\n"
#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "usage:\n"
#~ "  --help           - print this help message.\n"
#~ "  --update         - use only update media.\n"
#~ "  --auto           - automatically select a good package in choices.\n"
#~ "  --auto-select    - automatically select packages for upgrading the "
#~ "system.\n"
#~ "  --force          - force invocation even if some package do not exist.\n"
#~ "  --X              - use X interface.\n"
#~ "  --best-output    - choose best interface according to the environment:\n"
#~ "                     X or text mode.\n"
#~ "  -a               - select all matches on command line.\n"
#~ "  -m               - choose minimum closure of requires (default).\n"
#~ "  -M               - choose maximun closure of requires.\n"
#~ "  -c               - choose complete method for resolving requires "
#~ "closure.\n"
#~ "  -p               - allow search in provides to find package.\n"
#~ "  -q               - quiet mode.\n"
#~ "  -v               - verbose mode.\n"
#~ "  names or rpm files (only for root) given on command line are "
#~ "installed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmi %s\n"
#~ "Copyright (C) MandrakeSoft, 1999, 2000, 2001.\n"
#~ "Ez a program szabad szoftver, a GNU GPL licenc feltételei szerint\n"
#~ "terjeszthető.\n"
#~ "Használat:\n"
#~ "  --help           - megjeleníti ezt a szöveget\n"
#~ "  --update         - csak frissítési adatforrás legyen használva\n"
#~ "  --auto           - választási lehetőségnél automatikusan kiválasztja a\n"
#~ "                     megfelelő csomagokat\n"
#~ "  --auto-select    - automatikusan kiválasztja a frissíthető csomagokat\n"
#~ "  --force          - akkor is elindítja a műveletet, ha néhány szükséges\n"
#~ "                     csomag nem érhető el\n"
#~ "  --X              - futtatás az X grafikus felületen\n"
#~ "  --best-output    - a lehetőségek közül a legmegfelelőbb felületet\n"
#~ "                     használja a program: grafikus (X) vagy karakteres\n"
#~ "  -a               - kijelölés a parancssorban megadott minta szerint\n"
#~ "  -m               - a lehető legkevesebb csomag kijelölése a függőségek\n"
#~ "                     ellenőrzésénél (alapértelmezés)\n"
#~ "  -M               - több csomag kijelölése a függőségek ellenőrzésénél\n"
#~ "  -c               - teljes kijelölés a függőségek ellenőrzésénél\n"
#~ "  -p               - csomag keresése a szolgáltatásjegyzékben\n"
#~ "  -q               - néma üzemmód\n"
#~ "  -v               - részletes kimenet (verbose mode)\n"
#~ "\n"
#~ "  a parancssorban megadott csomagok illetve RPM fájlok (csak "
#~ "rendszergazdai\n"
#~ "  jogosultság esetén) lesznek telepítve\n"

#~ msgid ""
#~ "usage: urpmi.addmedia [--update] <name> <url>\n"
#~ "where <url> is one of\n"
#~ "       file://<path>\n"
#~ "       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
#~ "hdlist>\n"
#~ "       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
#~ "       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
#~ "       removable_<device>://<path>\n"
#~ msgstr ""
#~ "Használat: urpmi.addmedia [--update] <név> <URL>\n"
#~ "ahol <URL> az alábbiak egyike lehet:\n"
#~ "       file://<elérési út>\n"
#~ "       ftp://<felhasználónév>:<jelszó>@<gépnév>/<elérési út> with <a "
#~ "fejléclista relatív fájlneve>\n"
#~ "       ftp://<gépnév>/<elérési út> with <a fejléclista relatív fájlneve>\n"
#~ "       http://<gépnév>/<elérési út> with <a fejléclista relatív "
#~ "fájlneve>\n"
#~ "       removable_<lemezeszköz>://<elérési út>\n"

#~ msgid ""
#~ "usage: urpmi.update [-a] <name> ...\n"
#~ "where <name> is a medium name to update.\n"
#~ "   -a    select all non-removable media.\n"
#~ "   -c    clean headers cache directory.\n"
#~ "   -f    force generation of base files, use another -f for hdlist "
#~ "files.\n"
#~ "\n"
#~ "unknown options '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "Használat: urpmi.update [-a] <név> ...\n"
#~ "ahol <név> a frissítendő adatforrás neve.\n"
#~ "   -a    az összes nem cserélhető lemezeszköz kijelölése\n"
#~ "   -c    a fejlécgyorstár könyvtárának kiürítése\n"
#~ "   -f    alapfájlok létrehozásának kikényszerítése; egy további -f: "
#~ "fejléclista\n"
#~ "\n"
#~ "ismeretlen paraméterek: \"%s\"\n"

#~ msgid ""
#~ "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
#~ "where <name> is a medium name to remove.\n"
#~ "   -a    select all media.\n"
#~ "\n"
#~ "unknown options '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "Használat: urpmi.removemedia [-a] <név> ...\n"
#~ "ahol <név> az eltávolítandó adatforrás neve.\n"
#~ "   -a    az összes adatforrás kijelölése\n"
#~ "\n"
#~ "ismeretlen paraméterek: \"%s\"\n"

#~ msgid ""
#~ "urpmq version %s\n"
#~ "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "usage:\n"
#~ "  -h             - print this help message.\n"
#~ "  -v             - verbose mode.\n"
#~ "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
#~ "  -u             - remove package if a better version is already "
#~ "installed.\n"
#~ "  -m             - extend query to package dependencies, remove already\n"
#~ "                   installed package that provide what is necessary, add\n"
#~ "                   packages that may be block the upgrade.\n"
#~ "  -M             - extend query to package dependencies and remove "
#~ "already\n"
#~ "                   installed package only if they are newer or the same.\n"
#~ "  -c             - choose complete method for resolving requires "
#~ "closure.\n"
#~ "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
#~ "  -g             - print groups too with name.\n"
#~ "  -r             - print version and release too with name.\n"
#~ "  --update       - use only update media.\n"
#~ "  --auto-select  - automatically select packages for upgrading the "
#~ "system.\n"
#~ "  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
#~ "                   stdout (root only).\n"
#~ "  --sources      - give all source packages before downloading (root "
#~ "only).\n"
#~ "  --force        - force invocation even if some package do not exist.\n"
#~ "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmq %s\n"
#~ "Copyright (C) MandrakeSoft, 2000, 2001.\n"
#~ "Ez a program szabad szoftver, a GNU GPL licenc feltételei szerint\n"
#~ "terjeszthető.\n"
#~ "Használat:\n"
#~ "  -h             - megjeleníti ezt a szöveget\n"
#~ "  -v             - részletes kimenet (verbose mode)\n"
#~ "  -d             - a lekérdezés terjedjen ki a csomagfüggőségekre is\n"
#~ "  -u             - csomag kihagyása, ha már van újabb verzió telepítve\n"
#~ "  -m             - a lekérdezés terjedjen ki a csomagfüggőségekre is; a "
#~ "már\n"
#~ "                   telepített csomagok ne legyenek figyelembe véve, azok\n"
#~ "                   viszont igen, amelyek megakadályoznák a frissítést\n"
#~ "  -M             - a lekérdezés terjedjen ki a csomagfüggőségekre is; a "
#~ "már\n"
#~ "                   telepített csomagok csak akkor legyenek figyelembe "
#~ "véve,\n"
#~ "                   ha régebbi verzió van telepítve belőlük\n"
#~ "  -c             - teljes lekérdezés a függőségek ellenőrzésénél\n"
#~ "  -p             - csomag keresése a szolgáltatásjegyzékben\n"
#~ "  -g             - a névvel együtt a csoportok is jelenjenek meg\n"
#~ "  -r             - a névvel együtt a verzió és a kiadásszám is jelenjen "
#~ "meg\n"
#~ "  --update       - csak frissítési adatforrás legyen használva\n"
#~ "  --auto-select  - automatikusan kiválasztja a frissíthető csomagokat\n"
#~ "  --headers      - a csomagok urpmi-adatbázisban tárolt fejléceinek "
#~ "kiírása\n"
#~ "                   a standard kimenetre (stdout) - a művelethez\n"
#~ "                   rendszergazdai jogosultság szükséges\n"
#~ "  --sources      - a csomagok elérési útjának listázása letöltés előtt\n"
#~ "                   (rendszergazdai jogosultság szükséges)\n"
#~ "  --force        - akkor is elindítja a műveletet, ha néhány szükséges\n"
#~ "                   csomag nem érhető el\n"
#~ "\n"
#~ "  a parancssorban megadott csomagok illetve RPM fájlok lesznek "
#~ "lekérdezve\n"