summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2006-06-30 12:06:29 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2006-06-30 12:06:29 +0000
commit1988b5136a6a97a21b560904faed550e73c1984c (patch)
treedfc96e13e63751c8679e1ed30e4808a6ec664b59 /po/pt.po
parentddc02087fd62557cb07e83d57717e186913f49e5 (diff)
downloadurpmi-1988b5136a6a97a21b560904faed550e73c1984c.tar
urpmi-1988b5136a6a97a21b560904faed550e73c1984c.tar.gz
urpmi-1988b5136a6a97a21b560904faed550e73c1984c.tar.bz2
urpmi-1988b5136a6a97a21b560904faed550e73c1984c.tar.xz
urpmi-1988b5136a6a97a21b560904faed550e73c1984c.zip
sync with code
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po828
1 files changed, 460 insertions, 368 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 09e8885e..2bc34859 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-01 16:35+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-30 14:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-14 14:56+0100\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@netvisao.pt>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@@ -37,16 +37,16 @@ msgstr ""
msgid "RPM installation"
msgstr "Instalação RPM"
-#: ../gurpmi:43
+#: ../gurpmi:53
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Erro: não é possível encontrar o ficheiro %s, a cancelar a operação"
-#: ../gurpmi:44 ../gurpmi2:127 ../gurpmi2:150
+#: ../gurpmi:54 ../gurpmi2:146 ../gurpmi2:169
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
-#: ../gurpmi:64
+#: ../gurpmi:74
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
"\n"
"O que deseja fazer?"
-#: ../gurpmi:72 ../gurpmi:83
+#: ../gurpmi:82 ../gurpmi:93
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja proseguir?"
-#: ../gurpmi:78
+#: ../gurpmi:88
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
@@ -98,28 +98,28 @@ msgstr ""
"Pode preferir apenas gravar. Qual é a sua escolha?"
#. - buttons
-#: ../gurpmi:96
+#: ../gurpmi:106
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"
-#: ../gurpmi:97
+#: ../gurpmi:107
msgid "_Save"
msgstr "_Gravar"
-#: ../gurpmi:98 ../gurpmi2:127
+#: ../gurpmi:108 ../gurpmi2:146
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../gurpmi:106
+#: ../gurpmi:116
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Escolha a localização para gravar o ficheiro"
-#: ../gurpmi.pm:76
+#: ../gurpmi.pm:77
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opção desconhecida %s"
-#: ../gurpmi.pm:86
+#: ../gurpmi.pm:87
msgid "No packages specified"
msgstr "Nenhum pacote indicado"
@@ -142,27 +142,35 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Continuar instalação?"
-#: ../gurpmi2:123
+#: ../gurpmi2:102 ../urpmi:602
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../gurpmi2:102
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: ../gurpmi2:142
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (para actualizar)"
-#: ../gurpmi2:124
+#: ../gurpmi2:143
msgid " (to install)"
msgstr " (para instalar)"
-#: ../gurpmi2:127
+#: ../gurpmi2:146
msgid "Package choice"
msgstr "Escolha de pacotes"
-#: ../gurpmi2:128 ../urpmi:414
+#: ../gurpmi2:147 ../urpmi:430
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário:"
-#: ../gurpmi2:151
+#: ../gurpmi2:170
msgid "_Abort"
msgstr "_Abortar"
-#: ../gurpmi2:171
+#: ../gurpmi2:190
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -174,7 +182,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Continuar instalação?"
-#: ../gurpmi2:185
+#: ../gurpmi2:204
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
@@ -185,25 +193,25 @@ msgstr ""
"instalados:\n"
"%s\n"
-#: ../gurpmi2:192
+#: ../gurpmi2:211
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalação dos pacotes..."
-#: ../gurpmi2:194 ../urpmi:569
+#: ../gurpmi2:213 ../urpmi:585
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "Não é possível transferir os pacotes fonte, abortar"
-#: ../gurpmi2:207 ../urpmi:579
+#: ../gurpmi2:226 ../urpmi:595
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor insira a média com o nome \"%s\" no dispositivo [%s]"
-#: ../gurpmi2:236
+#: ../gurpmi2:255
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "A transferir o pacote `%s'..."
-#: ../gurpmi2:251
+#: ../gurpmi2:270
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
@@ -217,7 +225,7 @@ msgstr ""
"Deseja prosseguir a instalação?"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../gurpmi2:258 ../gurpmi2:314 ../urpmi:651 ../urpmi:782
+#: ../gurpmi2:277 ../gurpmi2:336 ../urpmi:667 ../urpmi:798
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -229,34 +237,34 @@ msgstr ""
"Talvez queira actualizar a sua base de dados urpmi."
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../gurpmi2:265 ../urpme:128 ../urpmi:698
+#: ../gurpmi2:284 ../urpme:133 ../urpmi:714
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "a remover %s"
-#: ../gurpmi2:272 ../urpm.pm:2916
+#: ../gurpmi2:291 ../urpm.pm:2919
msgid "Preparing..."
msgstr "A preparar..."
-#: ../gurpmi2:274
+#: ../gurpmi2:295
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "A instalar o pacote `%s' (%s/%s)..."
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../gurpmi2:300 ../urpmi:663 ../urpmi:721 ../urpmi:741 ../urpmi:759
+#: ../gurpmi2:322 ../urpmi:679 ../urpmi:757 ../urpmi:775
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalação falhada"
-#: ../gurpmi2:309
+#: ../gurpmi2:331
msgid "_Done"
msgstr "_Pronto"
-#: ../gurpmi2:317 ../urpmi:799
+#: ../gurpmi2:339 ../urpmi:815
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Os pacote(s) já estão instalados"
-#: ../gurpmi2:319
+#: ../gurpmi2:341
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalação finalizada"
@@ -287,7 +295,7 @@ msgid " defaults to %s.\n"
msgstr " por omissão é %s.\n"
#. - need to be root if binary rpms are to be installed
-#: ../rurpmi:11 ../urpmi:242
+#: ../rurpmi:11 ../urpmi:249
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Apenas o superutilizador pode instalar pacotes"
@@ -295,54 +303,54 @@ msgstr "Apenas o superutilizador pode instalar pacotes"
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "A executar urpmi em modo restrito..."
-#: ../urpm.pm:72
+#: ../urpm.pm:73
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "protocolo desconhecido definido para %s"
-#: ../urpm.pm:101
+#: ../urpm.pm:102
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
msgstr "%s não está disponível, voltar atrás em %s"
-#: ../urpm.pm:109
+#: ../urpm.pm:110
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "nenhum webfetch encontrado, os webfetch suportados são: %s\n"
-#: ../urpm.pm:125
+#: ../urpm.pm:126
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "não é possível usar o protocolo: %s"
-#: ../urpm.pm:222
+#: ../urpm.pm:223
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr "a média \"%s\" está a tentar usar um hdlist já usado, média ignorada"
-#: ../urpm.pm:223
+#: ../urpm.pm:224
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr "a média \"%s\" está a tentar usar uma lista já usada, média ignorada"
-#: ../urpm.pm:236 ../urpm.pm:1313 ../urpm.pm:1323
+#: ../urpm.pm:237 ../urpm.pm:1318 ../urpm.pm:1328
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "não é possível aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", média ignorada"
#. list file exists but isn't readable
#. report error only if no result found, list files are only readable by root
-#: ../urpm.pm:239 ../urpm.pm:2521
+#: ../urpm.pm:240 ../urpm.pm:2526
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "não é possível aceder ao ficheiro lista de \"%s\", média ignorada"
-#: ../urpm.pm:267
+#: ../urpm.pm:268
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
msgstr "a tentar cancelar a média existente \"%s\", a ignorar"
-#: ../urpm.pm:278
+#: ../urpm.pm:279
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
@@ -351,102 +359,103 @@ msgstr ""
"a média virtual \"%s\" não deve ter um hdlist ou um ficheiro lista definido, "
"média ignorada"
-#: ../urpm.pm:283
+#: ../urpm.pm:284
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "a média virtual \"%s\" deve ter um url esclarecedor, média ignorada"
-#: ../urpm.pm:292
+#: ../urpm.pm:293
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "não é possível encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", média ignorada"
-#: ../urpm.pm:299
+#: ../urpm.pm:300
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "não é possível encontrar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada"
-#: ../urpm.pm:323
+#: ../urpm.pm:324
#, c-format
msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "ficheiro lista inconsistente para \"%s\", média ignorada"
-#: ../urpm.pm:333
+#: ../urpm.pm:334
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "não é possível inspeccionar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada"
+msgstr ""
+"não é possível inspeccionar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada"
#. - return value is suitable for an hash.
-#: ../urpm.pm:373
+#: ../urpm.pm:374
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "demasiados pontos de montagem para a média removível \"%s\""
-#: ../urpm.pm:374
+#: ../urpm.pm:375
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "considerar o dispositivo removível como \"%s\""
-#: ../urpm.pm:377
+#: ../urpm.pm:378
#, c-format
msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
msgstr "A média \"%s\" é uma imagem ISO, irá ser agora montada"
-#: ../urpm.pm:380
+#: ../urpm.pm:381
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "a usar um dispositivo removível diferente [%s] para \"%s\""
-#: ../urpm.pm:385 ../urpm.pm:388
+#: ../urpm.pm:386 ../urpm.pm:389
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "não é possível recuperar o caminho da média removível \"%s\""
-#: ../urpm.pm:414
+#: ../urpm.pm:415
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "não é possível escrever o ficheiro de configuração [%s]"
-#: ../urpm.pm:424
+#: ../urpm.pm:425
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "a escrever o ficheiro de configuração [%s]"
-#: ../urpm.pm:452
+#: ../urpm.pm:453
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Não pode usar o modo paralelo com o modo use-distrib"
-#: ../urpm.pm:462
+#: ../urpm.pm:463
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "não é possível analisar \"%s\" no ficheiro [%s]"
-#: ../urpm.pm:474
+#: ../urpm.pm:475
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "a examinar o uso paralelo no ficheiro [%s]"
-#: ../urpm.pm:485
+#: ../urpm.pm:486
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "uso paralelo encontrado para nós: %s"
-#: ../urpm.pm:489
+#: ../urpm.pm:490
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "a usar a média associada para modo paralelo: %s"
-#: ../urpm.pm:493
+#: ../urpm.pm:494
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "não é possível usar a opção paralela \"%s\""
-#: ../urpm.pm:501
+#: ../urpm.pm:502
#, c-format
msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
msgstr "não parece haver dispositivos no chroot em \"%s\""
-#: ../urpm.pm:507
+#: ../urpm.pm:508
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
@@ -463,143 +472,137 @@ msgstr ""
#. - (However links need to be managed. see bug #12391.)
#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough.
#. - read default synthesis (we have to make sure nothing get out of depslist).
-#: ../urpm.pm:571 ../urpm.pm:597 ../urpm.pm:1085 ../urpm.pm:1096
-#: ../urpm.pm:1168 ../urpm.pm:1185 ../urpm.pm:1240 ../urpm.pm:1296
-#: ../urpm.pm:1506 ../urpm.pm:1626 ../urpm.pm:1743 ../urpm.pm:1749
-#: ../urpm.pm:1852 ../urpm.pm:1938 ../urpm.pm:1942
+#: ../urpm.pm:572 ../urpm.pm:598 ../urpm.pm:1090 ../urpm.pm:1101
+#: ../urpm.pm:1173 ../urpm.pm:1190 ../urpm.pm:1245 ../urpm.pm:1301
+#: ../urpm.pm:1511 ../urpm.pm:1631 ../urpm.pm:1748 ../urpm.pm:1754
+#: ../urpm.pm:1857 ../urpm.pm:1943 ../urpm.pm:1947
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "a examinar o ficheiro synthesis [%s]"
-#: ../urpm.pm:575 ../urpm.pm:590 ../urpm.pm:603 ../urpm.pm:1088
-#: ../urpm.pm:1099 ../urpm.pm:1174 ../urpm.pm:1180 ../urpm.pm:1245
-#: ../urpm.pm:1300 ../urpm.pm:1510 ../urpm.pm:1630 ../urpm.pm:1737
-#: ../urpm.pm:1755 ../urpm.pm:1948
+#: ../urpm.pm:576 ../urpm.pm:591 ../urpm.pm:604 ../urpm.pm:1093
+#: ../urpm.pm:1104 ../urpm.pm:1179 ../urpm.pm:1185 ../urpm.pm:1250
+#: ../urpm.pm:1305 ../urpm.pm:1515 ../urpm.pm:1635 ../urpm.pm:1742
+#: ../urpm.pm:1760 ../urpm.pm:1953
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "a examinar o ficheiro hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm:585 ../urpm.pm:1092
+#: ../urpm.pm:586 ../urpm.pm:1097
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
msgstr "a média virtual \"%s\" não é local, média ignorada"
-#: ../urpm.pm:615
+#: ../urpm.pm:616
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Inicio da procura: %s fim: %s"
#. - this is almost a fatal error, ignore it by default?
-#: ../urpm.pm:620 ../urpm.pm:1106 ../urpm.pm:1193 ../urpm.pm:1249
-#: ../urpm.pm:1634
+#: ../urpm.pm:621 ../urpm.pm:1111 ../urpm.pm:1198 ../urpm.pm:1254
+#: ../urpm.pm:1639
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist ou synthesis da média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:627 ../urpm.pm:1890
+#: ../urpm.pm:628 ../urpm.pm:1895
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "a executar o segundo passo para computar dependências\n"
-#: ../urpm.pm:643
+#: ../urpm.pm:644
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "a saltar o pacote %s"
-#: ../urpm.pm:656
+#: ../urpm.pm:657
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "instalaria em vez de actualizar o pacote %s"
#. - beware this can be a child process or the main process now...
#. - open in read/write mode unless testing installation.
-#: ../urpm.pm:667 ../urpm.pm:2329 ../urpm.pm:2390 ../urpm.pm:2579
-#: ../urpm.pm:2982 ../urpm.pm:3109
+#: ../urpm.pm:668 ../urpm.pm:2334 ../urpm.pm:2395 ../urpm.pm:2584
+#: ../urpm.pm:2986 ../urpm.pm:3113
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "não é possível abrir rpmdb"
-#: ../urpm.pm:708
+#: ../urpm.pm:709
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "a média \"%s\" já existe"
-#: ../urpm.pm:715
+#: ../urpm.pm:716
msgid "virtual medium needs to be local"
msgstr "a média virtual precisa ser local"
-#: ../urpm.pm:740
+#: ../urpm.pm:741
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "média adicionada %s"
-#: ../urpm.pm:786
+#: ../urpm.pm:784
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "não é possível aceder à primeira média de instalação"
-#: ../urpm.pm:790
-msgid "copying hdlists file..."
-msgstr "a copiar o ficheiro hdlist..."
-
-#: ../urpm.pm:792 ../urpm.pm:1209 ../urpm.pm:1266
-msgid "...copying done"
-msgstr "...copia feita"
-
-#: ../urpm.pm:793 ../urpm.pm:1210 ../urpm.pm:1341 ../urpm.pm:1404
-#: ../urpm.pm:1572 ../urpm.pm:1579
-msgid "...copying failed"
-msgstr "...copia falhada"
-
-#: ../urpm.pm:796 ../urpm.pm:821 ../urpm.pm:860
-msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
-msgstr "não é possível aceder à primeira média de instalação (nenhum ficheiro hdlist encontrado)"
+#: ../urpm.pm:786
+msgid "this url seems to not contains any distrib"
+msgstr ""
-#: ../urpm.pm:803
-msgid "retrieving hdlists file..."
+#: ../urpm.pm:796
+#, fuzzy
+msgid "retrieving media.cfg file..."
msgstr "a transferir o ficheiro hdlist..."
-#: ../urpm.pm:815 ../urpm.pm:1616 ../urpm.pm:2117 ../urpm.pm:2837
+#: ../urpm.pm:808 ../urpm.pm:1621 ../urpm.pm:2122 ../urpm.pm:2840
msgid "...retrieving done"
msgstr "...transferência feita."
-#: ../urpm.pm:817 ../urpm.pm:1600 ../urpm.pm:2121 ../urpm.pm:2839
+#: ../urpm.pm:810 ../urpm.pm:1605 ../urpm.pm:2126 ../urpm.pm:2842
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...transferência falhada: %s"
-#: ../urpm.pm:841
-#, c-format
-msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-msgstr "descrição hdlist \"%s\" inválida no ficheiro hdlists"
+#: ../urpm.pm:813
+#, fuzzy
+msgid "unable to parse media.cfg"
+msgstr "não é possível abrir rpmdb"
+
+#: ../urpm.pm:815
+msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
+msgstr ""
+"não é possível aceder à primeira média de instalação (nenhum ficheiro hdlist "
+"encontrado)"
-#: ../urpm.pm:897
+#: ../urpm.pm:902
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "a tentar seleccionar uma média \"%s\" não existente"
#. - several elements in found and/or foundi lists.
-#: ../urpm.pm:899
+#: ../urpm.pm:904
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "seleccionar várias médias: %s"
-#: ../urpm.pm:915
+#: ../urpm.pm:920
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "a remover a média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:966
+#: ../urpm.pm:971
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "a reconfigurar urpmi para a média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:995
+#: ../urpm.pm:1000
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...reconfiguração falhada"
-#: ../urpm.pm:1002
+#: ../urpm.pm:1007
msgid "reconfiguration done"
msgstr "reconfiguração feita"
-#: ../urpm.pm:1146
+#: ../urpm.pm:1151
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
@@ -607,9 +610,10 @@ msgid ""
"medium."
msgstr ""
"não é possível aceder à média \"%s\",\n"
-"isto pode acontecer se montou manualmente o directório enquanto criava a média."
+"isto pode acontecer se montou manualmente o directório enquanto criava a "
+"média."
-#: ../urpm.pm:1197
+#: ../urpm.pm:1202
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
@@ -618,135 +622,144 @@ msgstr ""
"a média virtual \"%s\" deve ter uma fonte hdlist ou synthesis correcta, "
"média ignorada"
-#: ../urpm.pm:1207
+#: ../urpm.pm:1212
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "a copiar o ficheiro de descrição de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1262
+#: ../urpm.pm:1214 ../urpm.pm:1271
+msgid "...copying done"
+msgstr "...copia feita"
+
+#: ../urpm.pm:1215 ../urpm.pm:1346 ../urpm.pm:1409 ../urpm.pm:1577
+#: ../urpm.pm:1584
+msgid "...copying failed"
+msgstr "...copia falhada"
+
+#: ../urpm.pm:1267
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "a copiar a fonte hdlist (ou synthesis) de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1276
+#: ../urpm.pm:1281
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "cópia de [%s] falhada (o ficheiro é suspeitosamente pequeno)"
-#: ../urpm.pm:1281
+#: ../urpm.pm:1286
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist copiada (ou synthesis)"
-#: ../urpm.pm:1283
+#: ../urpm.pm:1288
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "copia de [%s] falhada (md5sum não combina)"
-#: ../urpm.pm:1304 ../urpm.pm:1514 ../urpm.pm:1855
+#: ../urpm.pm:1309 ../urpm.pm:1519 ../urpm.pm:1860
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema ao ler o ficheiro synthesis da média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1362
+#: ../urpm.pm:1367
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "a ler os ficheiros rpm de [%s]"
-#: ../urpm.pm:1377
+#: ../urpm.pm:1382
msgid "no rpms read"
msgstr "nenhum rpm lido"
-#: ../urpm.pm:1387
+#: ../urpm.pm:1392
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "não é possível ler os ficheiros rpm de [%s]: %s"
-#: ../urpm.pm:1392
+#: ../urpm.pm:1397
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "nenhum ficheiro rpm encontrado de [%s]"
#. - try to probe for possible with_hdlist parameter, unless
#. - it is already defined (and valid).
-#: ../urpm.pm:1529
+#: ../urpm.pm:1534
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "a transferir a fonte hdlist (ou synthesis) de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1557
+#: ../urpm.pm:1562
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "encontrada a hdlist testada (ou synthesis) como %s"
-#: ../urpm.pm:1607
+#: ../urpm.pm:1612
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist transferida (ou synthesis)"
-#: ../urpm.pm:1609
+#: ../urpm.pm:1614
msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
msgstr "...transferência falhada: diferença no md5sum"
-#: ../urpm.pm:1707
+#: ../urpm.pm:1712
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "transferência da fonte hdlist (ou synthesis) falhada"
-#: ../urpm.pm:1714
+#: ../urpm.pm:1719
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "ficheiro hdlist não encontrado para a média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1725 ../urpm.pm:1779
+#: ../urpm.pm:1730 ../urpm.pm:1784
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "ficheiro [%s] já usado na mesma média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1765
+#: ../urpm.pm:1770
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "não é possível analisar o ficheiro hdlist de \"%s\" "
-#: ../urpm.pm:1804
+#: ../urpm.pm:1809
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "não é possível escrever o ficheiro lista de \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1812
+#: ../urpm.pm:1817
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "a escrever o ficheiro lista para a média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1814
+#: ../urpm.pm:1819
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "nada escrito no ficheiro lista para \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1829
+#: ../urpm.pm:1834
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "a examinar o ficheiro de chaves públicas de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1836
+#: ../urpm.pm:1841
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...chave %s importada do ficheiro de chaves públicas de \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1839
+#: ../urpm.pm:1844
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "não é possível importar o ficheiro pubkey de \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1904
+#: ../urpm.pm:1909
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "a ler os cabeçalhos da média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1909
+#: ../urpm.pm:1914
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "a construir hdlist [%s]"
#. - XXX this happens when building a synthesis for a local media from RPMs... why ?
-#: ../urpm.pm:1924 ../urpm.pm:1960
+#: ../urpm.pm:1929 ../urpm.pm:1965
#, c-format
msgid ""
"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
@@ -755,100 +768,101 @@ msgstr ""
"Não é possível construir um ficheiro synthesis para a média \"%s\". O seu "
"ficheiro hdlist pode estar corrompido."
-#: ../urpm.pm:1928 ../urpm.pm:1964 ../urpmi:370
+#: ../urpm.pm:1933 ../urpm.pm:1969 ../urpmi:386
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "construir ficheiro de síntese hdlist para a média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1987
+#: ../urpm.pm:1992
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "encontrados %d cabeçalhos na cache"
-#: ../urpm.pm:1991
+#: ../urpm.pm:1996
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "a remover %d cabeçalhos obsoletos na cache"
-#: ../urpm.pm:2012
+#: ../urpm.pm:2017
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr "Erro ao gerar nomes do ficheiro: dependência %d não encontrada"
-#: ../urpm.pm:2017
+#: ../urpm.pm:2022
#, c-format
msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
-msgstr "Erro ao gerar nomes do ficheiro: Não é possível escrever no ficheiro (%s)"
+msgstr ""
+"Erro ao gerar nomes do ficheiro: Não é possível escrever no ficheiro (%s)"
-#: ../urpm.pm:2053
+#: ../urpm.pm:2058
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "a montar %s"
-#: ../urpm.pm:2077
+#: ../urpm.pm:2082
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "a desmontar %s"
-#: ../urpm.pm:2102
+#: ../urpm.pm:2107
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "nome do ficheiro rpm inválido [%s]"
-#: ../urpm.pm:2108
+#: ../urpm.pm:2113
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "a transferir o ficheiro rpm [%s] ..."
-#: ../urpm.pm:2126
+#: ../urpm.pm:2131
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "não é possível aceder ao ficheiro rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:2131
+#: ../urpm.pm:2136
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "não é possível analisar o ficheiro spec %s [%s]"
-#: ../urpm.pm:2141
+#: ../urpm.pm:2146
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "não é possível registar o ficheiro rpm"
-#: ../urpm.pm:2143
+#: ../urpm.pm:2148
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr "Arquitectura incompatível para o rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:2147
+#: ../urpm.pm:2152
msgid "error registering local packages"
msgstr "erro ao registar os pacotes locais"
-#: ../urpm.pm:2257
+#: ../urpm.pm:2262
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "nenhum pacote chamado %s"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpm.pm:2259 ../urpme:101
+#: ../urpm.pm:2264 ../urpme:106
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Os seguintes pacotes contêm %s: %s"
-#: ../urpm.pm:2452 ../urpm.pm:2498 ../urpm.pm:2530
+#: ../urpm.pm:2457 ../urpm.pm:2503 ../urpm.pm:2535
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "há vários pacotes com o mesmo nome do ficheiro rpm \"%s\""
-#: ../urpm.pm:2512
+#: ../urpm.pm:2517
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "não é possível analisar correctamente [%s] no valor \"%s\""
-#: ../urpm.pm:2522
+#: ../urpm.pm:2527
msgid "(retry as root?)"
msgstr "(tentar como root?)"
-#: ../urpm.pm:2546
+#: ../urpm.pm:2551
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
@@ -857,290 +871,296 @@ msgstr ""
"a média \"%s\" usa uma lista de ficheiros inválida:\n"
" o mirror provavelmente não está actualizado, tente usar outro método"
-#: ../urpm.pm:2550
+#: ../urpm.pm:2555
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "a média \"%s\" não define qualquer localização para os ficheiros rpm"
-#: ../urpm.pm:2562
+#: ../urpm.pm:2567
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "o pacote %s não foi encontrado"
-#: ../urpm.pm:2613 ../urpm.pm:2627 ../urpm.pm:2647 ../urpm.pm:2661
+#: ../urpm.pm:2618 ../urpm.pm:2632 ../urpm.pm:2651 ../urpm.pm:2665
msgid "urpmi database locked"
msgstr "base de dados urpmi trancada"
-#: ../urpm.pm:2713 ../urpm.pm:2718 ../urpm.pm:2744
+#: ../urpm.pm:2716 ../urpm.pm:2721 ../urpm.pm:2747
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "a média \"%s\" não está selecionada"
#. - fallback to use other method for retrieving the file later.
-#: ../urpm.pm:2740
+#: ../urpm.pm:2743
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "não é possível ler o ficheiro rpm [%s] da média \"%s\""
#. - we have a removable device that is not removable, well...
-#: ../urpm.pm:2748
+#: ../urpm.pm:2751
#, c-format
msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "média incoerente \"%s\" marcada como removível mas de facto não é"
-#: ../urpm.pm:2760
+#: ../urpm.pm:2763
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "não é possível aceder à média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:2815
+#: ../urpm.pm:2818
#, c-format
msgid "malformed URL: [%s]"
msgstr "entrada malformada: [%s]"
-#: ../urpm.pm:2822
+#: ../urpm.pm:2825
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "a transferir os ficheiros rpm a partir da média \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:2921
+#: ../urpm.pm:2925
msgid "[repackaging]"
msgstr "[reempacotamento]"
-#: ../urpm.pm:2954
+#: ../urpm.pm:2958
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr "a usar o processo %d para executar a transacção"
-#: ../urpm.pm:2987
+#: ../urpm.pm:2991
#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr "transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr ""
+"transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
-#: ../urpm.pm:2990
+#: ../urpm.pm:2994
msgid "unable to create transaction"
msgstr "não é possível criar a transacção"
-#: ../urpm.pm:2998
+#: ../urpm.pm:3002
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "a remover o pacote %s"
-#: ../urpm.pm:3000
+#: ../urpm.pm:3004
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "não é possível remover o pacote %s"
-#: ../urpm.pm:3012
+#: ../urpm.pm:3016
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "não é possível extrair o rpm do pacote delta-rpm %s"
-#: ../urpm.pm:3018
+#: ../urpm.pm:3022
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr "a adicionar o pacote %s (id=%d, eid=%d, actualiza=%d, ficheiro=%s)"
-#: ../urpm.pm:3021
+#: ../urpm.pm:3025
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "não é possível instalar o pacote %s"
-#: ../urpm.pm:3071
+#: ../urpm.pm:3075
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Mais informações no pacote %s"
-#: ../urpm.pm:3252 ../urpm.pm:3290
+#: ../urpm.pm:3256 ../urpm.pm:3294
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "devido a faltar %s"
-#: ../urpm.pm:3253 ../urpm.pm:3288
+#: ../urpm.pm:3257 ../urpm.pm:3292
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "devido a não satisfazer %s"
-#: ../urpm.pm:3259
+#: ../urpm.pm:3263
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "a tentar promover %s"
-#: ../urpm.pm:3260
+#: ../urpm.pm:3264
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "para guardar %s"
-#: ../urpm.pm:3283
+#: ../urpm.pm:3287
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "para instalar %s"
-#: ../urpm.pm:3294
+#: ../urpm.pm:3298
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "devido a conflitos com %s"
-#: ../urpm.pm:3295
+#: ../urpm.pm:3299
msgid "unrequested"
msgstr "não pedido"
-#: ../urpm.pm:3314
+#: ../urpm.pm:3318
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Assinatura inválida (%s)"
-#: ../urpm.pm:3347
+#: ../urpm.pm:3351
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "ID de chave inválida (%s)"
-#: ../urpm.pm:3349
+#: ../urpm.pm:3353
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Falta a assinatura (%s)"
-#: ../urpm.pm:3408
+#: ../urpm.pm:3412
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "a examinar o ficheiro MD5SUM"
-#: ../urpm.pm:3418
+#: ../urpm.pm:3422
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "aviso: md5sum para %s não disponível no ficheiro MD5SUM"
-#: ../urpm.pm:3429
+#: ../urpm.pm:3433
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist existente (ou synthesis)"
-#: ../urpm.pm:3459
+#: ../urpm.pm:3463
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Esta operação está proibida enquanto correr em modo restrito"
-#: ../urpm/args.pm:106 ../urpm/args.pm:115
+#: ../urpm/args.pm:108 ../urpm/args.pm:117
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "má declaração do proxy na linha de commando\n"
-#: ../urpm/args.pm:230
+#: ../urpm/args.pm:234
msgid "You need to be root to use --use-distrib"
msgstr "Precisa ser root para usar --use-distrib"
-#: ../urpm/args.pm:262
+#: ../urpm/args.pm:266
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: não consegue ler o ficheiro rpm \"%s\"\n"
+#: ../urpm/args.pm:415
+msgid "Too many arguments\n"
+msgstr ""
+
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:46 ../urpme:32 ../urpmi:452 ../urpmi:470 ../urpmi:508
-#: ../urpmi:558 ../urpmi:641 ../urpmi:727
+#: ../urpm/msg.pm:48 ../urpme:32 ../urpmi:468 ../urpmi:486 ../urpmi:524
+#: ../urpmi:574 ../urpmi:657 ../urpmi:743
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:47 ../urpme:34 ../urpmi:453 ../urpmi:471 ../urpmi:509
-#: ../urpmi:559 ../urpmi:642 ../urpmi:728
+#: ../urpm/msg.pm:49 ../urpme:34 ../urpmi:469 ../urpmi:487 ../urpmi:525
+#: ../urpmi:575 ../urpmi:658 ../urpmi:744 ../urpmi.addmedia:131
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: ../urpm/msg.pm:92
+#: ../urpm/msg.pm:94
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Desculpe, má escolha, tente de novo\n"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:27 ../urpm/parallel_ka_run.pm:121
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:215
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:29 ../urpm/parallel_ka_run.pm:123
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:217
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "mput falhado, talvez o nó esteja inacessível"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:64
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:66
#, c-format
msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade"
msgstr "o nó %s tem uma versão antiga do urpmi, por favor actualize"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:88 ../urpm/parallel_ka_run.pm:200
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:230
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:90 ../urpm/parallel_ka_run.pm:202
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:232
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "rshp falhado, talvez o nó esteja inacessível"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:97 ../urpm/parallel_ssh.pm:102
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:99 ../urpm/parallel_ssh.pm:104
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr "no nó %s"
#. - first propagate the synthesis file to all machine.
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:119
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:121
msgid "Propagating synthesis to nodes..."
msgstr "A propagar sínteses para os nós..."
#. - now try an iteration of urpmq.
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:170
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:172
msgid "Resolving dependencies on nodes..."
msgstr "A resolver dependências nos nós..."
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:213
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:215
msgid "Distributing files to nodes..."
msgstr "A distribuir ficheiros nos nós..."
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:220
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:222
msgid "Verifying if install is possible on nodes..."
msgstr "A verificar se a instalação é possível nos nós..."
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:234 ../urpm/parallel_ssh.pm:249
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:236 ../urpm/parallel_ssh.pm:251
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Instalação falhada no nó %s"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:239 ../urpm/parallel_ssh.pm:254 ../urpmi:796
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:241 ../urpm/parallel_ssh.pm:256 ../urpmi:812
msgid "Installation is possible"
msgstr "A instalação é possível"
#. - continue installation.
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:244
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:246
msgid "Installing packages on nodes..."
msgstr "A instalar pacotes nos nós..."
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:28 ../urpm/parallel_ssh.pm:126
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:230
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:30 ../urpm/parallel_ssh.pm:128
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:232
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
msgstr "scp falhado no nó %s (%d)"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:124
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:126
#, c-format
msgid "Propagating synthesis to %s..."
msgstr "A propagar sínteses em %s..."
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:177
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:179
#, c-format
msgid "Resolving dependencies on %s..."
msgstr "A resolver dependências em %s..."
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:207
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:209
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)"
msgstr "o endereço %s não tem uma boa versão do urpmi (%d)"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:223
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:225
#, c-format
msgid "Distributing files to %s..."
msgstr "A distribuir ficheiros em %s..."
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:237
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:239
#, c-format
msgid "Verifying if install is possible on %s..."
msgstr "A verificar se a instalação é possível em %s..."
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:261
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:263
#, c-format
msgid "Performing install on %s..."
msgstr "A executar a instalação em %s..."
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:274
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:276
#, c-format
msgid "Installing %s on %s..."
msgstr "A instalar %s em %s"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:275
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:277
#, c-format
msgid "Preparing install on %s..."
msgstr "A preparar a instalação em %s..."
@@ -1168,15 +1188,19 @@ msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
#: ../urpme:43
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
+msgstr ""
+" --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
#: ../urpme:44
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n"
+msgstr ""
+" --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n"
#: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:63
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr " --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n"
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr ""
+" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n"
#: ../urpme:46 ../urpmi:107 ../urpmq:65
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
@@ -1202,61 +1226,63 @@ msgstr ""
" --use-distrib - configura o urpme rapidamente de uma árvore da distro,\n"
" útil para (des)instalar um chroot com opção --root.\n"
-#: ../urpme:52 ../urpmi:145 ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:59
+#: ../urpme:52 ../urpmi:145 ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:59
#: ../urpmi.update:49 ../urpmq:91
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - modo detalhado.\n"
#: ../urpme:53
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
+msgstr ""
+" -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
#: ../urpme:70
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Apenas o superutilizador tem permissão para remover os pacotes"
-#: ../urpme:95
+#: ../urpme:100
msgid "unknown package"
msgstr "pacote desconhecido"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpme:95
+#: ../urpme:100
msgid "unknown packages"
msgstr "pacotes desconhecidos"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpme:107 ../urpmi:488
+#: ../urpme:112 ../urpmi:504
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "a remoção do pacote %s irá danificar o seu sistema"
-#: ../urpme:110
+#: ../urpme:115
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Nada a remover"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpme:115
+#: ../urpme:120
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "A verificar para remover os seguintes pacotes"
-#: ../urpme:122
+#: ../urpme:127
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos (%d "
"MB)"
-#: ../urpme:124 ../urpmi:510 ../urpmi:643
+#: ../urpme:129 ../urpmi:526 ../urpmi:659 ../urpmi.addmedia:134
msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "
-#: ../urpme:124
+#: ../urpme:129
#, c-format
msgid "Remove %d packages?"
msgstr "Remover %d pacotes?"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpme:148
+#: ../urpme:153
msgid "Removal failed"
msgstr "Remoção falhada"
@@ -1291,17 +1317,20 @@ msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr " --excludemedia - não usa a média indicada, separada por vírgula.\n"
#: ../urpmf:38
-msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid ""
+" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - não combina médias padrões, usa o argumento como uma "
"string literal.\n"
#: ../urpmf:39 ../urpmi:81 ../urpmq:46
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n"
+msgstr ""
+" --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n"
#: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas "
"por vírgula.\n"
@@ -1324,157 +1353,165 @@ msgstr " -verbose - modo detalhado.\n"
#: ../urpmf:45
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr " -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n"
+msgstr ""
+" -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n"
#: ../urpmf:46
+#, fuzzy
+msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
+msgstr ""
+" -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n"
+
+#: ../urpmf:47
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr " -F<str> - muda o campo separador (por omissão para ':').\n"
-#: ../urpmf:47
+#: ../urpmf:48
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr "Expressões padrão:\n"
-#: ../urpmf:48
+#: ../urpmf:49
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
" text - qualquer texto é analisado como uma expressão regular, a "
"não ser que -l seja usado.\n"
-#: ../urpmf:49
+#: ../urpmf:50
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr " -e - inclui o código perl directamente como perl -e.\n"
-#: ../urpmf:50
+#: ../urpmf:51
msgid " -a - binary AND operator.\n"
msgstr " -a - operador binário AND.\n"
-#: ../urpmf:51
+#: ../urpmf:52
msgid " -o - binary OR operator.\n"
msgstr " -o - operador binário OR.\n"
-#: ../urpmf:52
+#: ../urpmf:53
msgid " ! - unary NOT.\n"
msgstr " ! - operador unário NOT.\n"
-#: ../urpmf:53
+#: ../urpmf:54
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
msgstr " ( ) - parêntesis esquerdo e direito.\n"
-#: ../urpmf:54
+#: ../urpmf:55
msgid "List of tags:\n"
msgstr "Lista de marcas:\n"
-#: ../urpmf:55
+#: ../urpmf:56
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
msgstr " --qf - indica um formato de saída tipo o printf\n"
-#: ../urpmf:56
+#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
msgstr " exemplo: '%%name:%%files'\n"
-#: ../urpmf:57
+#: ../urpmf:58
msgid " --arch - architecture\n"
msgstr " --arch - arquitectura\n"
-#: ../urpmf:58
+#: ../urpmf:59
msgid " --buildhost - build host\n"
msgstr " --buildhost - compila o endereço\n"
-#: ../urpmf:59
+#: ../urpmf:60
msgid " --buildtime - build time\n"
msgstr " --buildtime - compila a hora\n"
-#: ../urpmf:60
+#: ../urpmf:61
msgid " --conffiles - configuration files\n"
msgstr " --conffiles - ficheiros de configuração\n"
-#: ../urpmf:61
+#: ../urpmf:62
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
msgstr " --conflicts - marcas de conflitos\n"
-#: ../urpmf:62
+#: ../urpmf:63
msgid " --description - package description\n"
msgstr " --description - descrição do pacote\n"
-#: ../urpmf:63
+#: ../urpmf:64
msgid " --distribution - distribution\n"
msgstr " --distribution - distribuição\n"
-#: ../urpmf:64
+#: ../urpmf:65
msgid " --epoch - epoch\n"
msgstr " --epoch - época\n"
-#: ../urpmf:65
+#: ../urpmf:66
msgid " --filename - filename of the package\n"
msgstr " --filename - nome do ficheiro do pacote\n"
-#: ../urpmf:66
+#: ../urpmf:67
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
msgstr " --files - lista dos ficheiros contidos no pacote\n"
-#: ../urpmf:67
+#: ../urpmf:68
msgid " --group - group\n"
msgstr " --group - grupo\n"
-#: ../urpmf:68
+#: ../urpmf:69
msgid " --name - package name\n"
msgstr " --name - nome do pacote\n"
-#: ../urpmf:69
+#: ../urpmf:70
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
msgstr " --obsoletes - marcas dos obsoletos\n"
-#: ../urpmf:70
+#: ../urpmf:71
msgid " --packager - packager\n"
msgstr " --packager - empacotador\n"
-#: ../urpmf:71
+#: ../urpmf:72
msgid " --provides - provides tags\n"
msgstr " --provides - marcas dos fornecidos\n"
-#: ../urpmf:72
+#: ../urpmf:73
msgid " --requires - requires tags\n"
msgstr " --requires - marcas dos requesitados.\n"
-#: ../urpmf:73
+#: ../urpmf:74
msgid " --size - installed size\n"
msgstr " --size - tamanho instalado\n"
-#: ../urpmf:74
+#: ../urpmf:75
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
msgstr " --sourcerpm - nome do rpm fonte\n"
-#: ../urpmf:75
+#: ../urpmf:76
msgid " --summary - summary\n"
msgstr " --summary - sumário\n"
-#: ../urpmf:76
+#: ../urpmf:77
msgid " --url - url\n"
msgstr " --url - url\n"
-#: ../urpmf:77
+#: ../urpmf:78
msgid " --vendor - vendor\n"
msgstr " --vendor - vendedor\n"
-#: ../urpmf:78
+#: ../urpmf:79
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -m - a média onde o pacote foi encontrado\n"
-#: ../urpmf:79 ../urpmq:80
+#: ../urpmf:80 ../urpmq:80
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n"
+msgstr ""
+" -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n"
-#: ../urpmf:131
+#: ../urpmf:132
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr "Formato incorrecto: pode apenas usar uma marca multi-avaliada"
-#: ../urpmf:173 ../urpmi:231 ../urpmq:126
+#: ../urpmf:174 ../urpmi:238 ../urpmq:126
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "a usar um ambiente especifico em %s\n"
-#: ../urpmf:219
+#: ../urpmf:220
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
@@ -1482,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"Nota: como nenhuma das médias procuradas usa hdlists, o urpmf não é capaz de "
"devolver qualquer resultado\n"
-#: ../urpmf:220
+#: ../urpmf:221
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "Pode querer usar --name para procurar por nomes de pacotes.\n"
@@ -1503,7 +1540,8 @@ msgstr ""
"uso:\n"
#: ../urpmi:84
-msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid ""
+" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - usa apenas a média dada para procurar os pacotes "
"pedidos.\n"
@@ -1517,7 +1555,8 @@ msgstr ""
"questões.\n"
#: ../urpmi:88 ../urpmq:51
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o "
"sistema.\n"
@@ -1556,7 +1595,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr " --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n"
+msgstr ""
+" --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n"
#: ../urpmi:97
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
@@ -1691,7 +1731,8 @@ msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n"
#: ../urpmi:131
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n"
+msgstr ""
+" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n"
#: ../urpmi:132
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
@@ -1715,7 +1756,7 @@ msgstr ""
" --more-choices - quando vários pacotes são encontrados, propõe mais\n"
" escolhas do que o está predefinido.\n"
-#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:42
+#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:66 ../urpmi.update:42
msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
msgstr " --norebuild - não tenta reconstruir hdlist se não está legível.\n"
@@ -1725,11 +1766,13 @@ msgstr " --nolock - não tranca a base de dados rpm.\n"
#: ../urpmi:140
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr " --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"
+msgstr ""
+" --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"
#: ../urpmi:141 ../urpmq:77
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
+msgstr ""
+" -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
#: ../urpmi:142
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
@@ -1739,9 +1782,10 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:143
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacote.\n"
+msgstr ""
+" -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacote.\n"
-#: ../urpmi:144 ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.removemedia:58
+#: ../urpmi:144 ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.removemedia:58
#: ../urpmi.update:48
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - modo silencioso.\n"
@@ -1752,11 +1796,17 @@ msgstr ""
" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando irão ser "
"instalados.\n"
-#: ../urpmi:197
+#: ../urpmi:177
+msgid ""
+"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
+"along with --bug.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi:204
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Pode instalar ficheiros rpm binários quando assumiir --install-src"
-#: ../urpmi:220
+#: ../urpmi:227
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
@@ -1765,21 +1815,21 @@ msgstr ""
"A pasta [%s] já existe, por favor use outra pasta para comunicar erros ou "
"apague-a"
-#: ../urpmi:221
+#: ../urpmi:228
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Não foi possível criar a pasta [%s] para comunicar erros"
-#: ../urpmi:224 ../urpmi:380
+#: ../urpmi:231 ../urpmi:396
msgid "Copying failed"
msgstr "Cópia falhada"
-#: ../urpmi:230
+#: ../urpmi:237
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "O directório de ambiente %s não existe"
-#: ../urpmi:248
+#: ../urpmi:255
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
@@ -1789,16 +1839,16 @@ msgstr ""
"Use --allow-force para forçar a operação."
#. - For translators : there are several media here
-#: ../urpmi:332
+#: ../urpmi:345
msgid "Updating media...\n"
msgstr "A actualizar média...\n"
-#: ../urpmi:417
+#: ../urpmi:433
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)"
-#: ../urpmi:447
+#: ../urpmi:463
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
@@ -1809,7 +1859,7 @@ msgstr ""
"pacotes que são mais antigos do que os instalados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:455 ../urpmi:473
+#: ../urpmi:471 ../urpmi:489
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
@@ -1817,11 +1867,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Continuar a instalação?"
-#: ../urpmi:455 ../urpmi:473 ../urpmi:560
+#: ../urpmi:471 ../urpmi:489 ../urpmi:576 ../urpmi.addmedia:134
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
-#: ../urpmi:466
+#: ../urpmi:482
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -1830,7 +1880,7 @@ msgstr ""
"Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:496
+#: ../urpmi:512
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
@@ -1841,7 +1891,7 @@ msgstr ""
"que ser removidos para que outros sejam actualizados:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:501
+#: ../urpmi:517
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1851,24 +1901,26 @@ msgstr ""
"actualizados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:503
+#: ../urpmi:519
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(testa apenas, a remoção não é executada)"
-#: ../urpmi:539 ../urpmi:551
-msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
-msgstr "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados"
+#: ../urpmi:555 ../urpmi:567
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
+msgstr ""
+"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados"
-#: ../urpmi:540 ../urpmi:552
+#: ../urpmi:556 ../urpmi:568
msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote irá ser instalado"
-#: ../urpmi:541
+#: ../urpmi:557
#, c-format
msgid "(%d packages, %d MB)"
msgstr "(%d pacotes, %d MB)"
-#: ../urpmi:547
+#: ../urpmi:563
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
@@ -1877,70 +1929,72 @@ msgstr ""
"Precisa ser root para instalar as seguintes dependências: \n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:554
+#: ../urpmi:570
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(testa apenas, a instalação não é executada)"
-#: ../urpmi:556
+#: ../urpmi:572
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
msgstr "Proceder com a instalação dos %d pacotes? (%d MB)"
-#: ../urpmi:580
+#: ../urpmi:596
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Prima Enter quando pronto..."
-#: ../urpmi:586
+#: ../urpmi:602
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../urpmi:586
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: ../urpmi:633
+#: ../urpmi:649
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Os seguintes pacotes têm assinaturas inválidas"
-#: ../urpmi:634
+#: ../urpmi:650
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Deseja continuar a instalação?"
-#: ../urpmi:682
+#: ../urpmi:698
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "a distribuir %s"
#. - there's a common prefix, simplify message
-#: ../urpmi:693
+#: ../urpmi:709
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "a instalar %s de %s"
-#: ../urpmi:695
+#: ../urpmi:711
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "a instalar %s"
-#: ../urpmi:729
+#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
+#: ../urpmi:737
+#, fuzzy
+msgid "Installation failed:"
+msgstr "Instalação falhada"
+
+#: ../urpmi:745
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Tentar a instalação sem verificar as dependências? (s/N) "
-#: ../urpmi:747
+#: ../urpmi:763
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Tentar forçar a instalação (--force)? (s/N) "
-#: ../urpmi:787
+#: ../urpmi:803
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d transacções de instalação falhadas"
-#: ../urpmi:803
+#: ../urpmi:819
#, c-format
msgid "The following package names were assumed: %s"
msgstr "Os seguintes nomes de pacotes foram assumidos: %s"
-#: ../urpmi:820
+#: ../urpmi:836
msgid "restarting urpmi"
msgstr "a reiniciar urpmi"
@@ -1949,6 +2003,7 @@ msgstr "a reiniciar urpmi"
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:35
+#, fuzzy
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -1957,7 +2012,7 @@ msgid ""
"hdlist>\n"
" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
-" removable://<path>\n"
+" removable://<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
@@ -2002,6 +2057,15 @@ msgstr ""
" uma média de instalação.\n"
#: ../urpmi.addmedia:59
+msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi.addmedia:60
+#, fuzzy
+msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
+msgstr " --list-media - lista as médias disponíveis.\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:61
#, c-format
msgid ""
" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
@@ -2010,7 +2074,7 @@ msgstr ""
" --from - usar a url especificada para a lista de mirrors,\n"
" o predefinido é %s\n"
-#: ../urpmi.addmedia:61
+#: ../urpmi.addmedia:63
msgid ""
" --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
" only file:// protocol is allowed.\n"
@@ -2018,58 +2082,66 @@ msgstr ""
" --virtual - cria uma média virtual que está sempre actualizada,\n"
" apenas é permitido o protocolo file://\n"
-#: ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:40
+#: ../urpmi.addmedia:65 ../urpmi.update:40
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - desactiva a verificação do ficheiro MD5SUM.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:65
+#: ../urpmi.addmedia:67
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
msgstr " --nopubkey - não importar chave pub da média adicionada\n"
-#: ../urpmi.addmedia:66
+#: ../urpmi.addmedia:68
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr " --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n"
+msgstr ""
+" --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.removemedia:56 ../urpmi.update:46
+#: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.removemedia:56 ../urpmi.update:46
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
msgstr " -c - limpa os cabeçalhos do directório cache .\n"
-#: ../urpmi.addmedia:68 ../urpmi.update:47
+#: ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.update:47
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
msgstr " -f - força a criação de ficheiros hdlist.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:80
+#: ../urpmi.addmedia:82
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "não é possível actualizar a média \"%s\"\n"
-#: ../urpmi.addmedia:113
+#: ../urpmi.addmedia:115
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Apenas o superutilizador pode adicionar médias"
-#: ../urpmi.addmedia:116
+#: ../urpmi.addmedia:118
#, c-format
msgid "Will create config file [%s]"
msgstr "Irá criar o ficheiro de configuração [%s]"
-#: ../urpmi.addmedia:117
+#: ../urpmi.addmedia:119
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Não pode criar o ficheiro de configuração [%s]"
-#: ../urpmi.addmedia:124
+#: ../urpmi.addmedia:126
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr "não é necessário indicar o <caminho relativo do hdlist> com --distrib"
-#: ../urpmi.addmedia:145
+#: ../urpmi.addmedia:134
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to add media '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi.addmedia:163
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "falta o <caminho relativo de hdlist>\n"
-#: ../urpmi.addmedia:147
+#: ../urpmi.addmedia:165
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr "`with' em falta para uma média de rede\n"
-#: ../urpmi.addmedia:169
+#: ../urpmi.addmedia:187
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "não é possível criar a média \"%s\"\n"
@@ -2096,10 +2168,12 @@ msgstr " --checkpoint - define o reempacotamento para começar agora\n"
#: ../urpmi.recover:35
msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-msgstr " --noclean - não limpa o directório de reempacotamento no checkpoint\n"
+msgstr ""
+" --noclean - não limpa o directório de reempacotamento no checkpoint\n"
#: ../urpmi.recover:36
-msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid ""
+" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""
" --list - lista transacções desde que dado o argumento de data/"
"duração\n"
@@ -2110,7 +2184,9 @@ msgstr " --list-all - lista todas as transacções no rpmdb (comprido).\n"
#: ../urpmi.recover:38
msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
-msgstr " --list-safe - lista as transacções desde o ponto de verificação (checkpoint)\n"
+msgstr ""
+" --list-safe - lista as transacções desde o ponto de verificação "
+"(checkpoint)\n"
#: ../urpmi.recover:39
msgid ""
@@ -2342,24 +2418,28 @@ msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e as suas url.\n"
#: ../urpmq:58
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n"
+msgstr ""
+" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n"
#: ../urpmq:59
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr " --list-aliases - lista as aliases paralelas disponíveis.\n"
#: ../urpmq:60
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - deixa a configuração na forma de argumento urpmi."
"addmedia.\n"
#: ../urpmq:61
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+msgstr ""
+" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
#: ../urpmq:62
-msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid ""
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - indica todos os pacotes fonte a instalar antes de os "
"transferir (apenas root).\n"
@@ -2393,7 +2473,8 @@ msgstr " -c - listagem completa com os pacotes a ser removidos.\n"
#: ../urpmq:79
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " -d - questionário estendido para as dependências dos pacotes.\n"
+msgstr ""
+" -d - questionário estendido para as dependências dos pacotes.\n"
#: ../urpmq:81
msgid " -g - print groups with name also.\n"
@@ -2408,7 +2489,8 @@ msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - lista os ficheiros no pacote.\n"
#: ../urpmq:84
-msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+msgid ""
+" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
" -P - não procura em provides para encontrar o pacote "
"(padrão).\n"
@@ -2426,12 +2508,15 @@ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr " -R - reverte a procura para o que o pacote requer.\n"
#: ../urpmq:88
-msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-msgstr " -R - procura revertida entendida (inclui pacotes virtuais).\n"
+msgid ""
+" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
+msgstr ""
+" -R - procura revertida entendida (inclui pacotes virtuais).\n"
#: ../urpmq:89
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+msgstr ""
+" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
#: ../urpmq:90
msgid ""
@@ -2443,7 +2528,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:92
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
+msgstr ""
+" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:93
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
@@ -2453,7 +2539,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:94
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr " os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n"
+msgstr ""
+" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n"
#: ../urpmq:170
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
@@ -2472,3 +2559,8 @@ msgstr "Nenhuma lista de ficheiros encontrada\n"
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nenhum registo (changelog) encontrado\n"
+#~ msgid "copying hdlists file..."
+#~ msgstr "a copiar o ficheiro hdlist..."
+
+#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
+#~ msgstr "descrição hdlist \"%s\" inválida no ficheiro hdlists"