aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
blob: d0b158959f1fc7ec4c0f34c0f271312f7de0958d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Eugeni Dodonov <eugeni@mandriva.com>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# alfalb_mansil, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-02 15:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:12+0000\n"
"Last-Translator: alfalb_mansil\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/"
"language/pt/)\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../src/net_monitor:49
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"

#: ../src/net_monitor:50
msgid "Upload"
msgstr "Enviar"

#: ../src/net_monitor:50
msgid "Download"
msgstr "Transferir"

#: ../src/net_monitor:283
msgid "Network monitor"
msgstr "Monitorização da Rede"

#: ../src/net_monitor:344
msgid "Please wait.."
msgstr "Aguarde, por favor ..."

#: ../src/net_monitor:362 ../src/net_monitor:368
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"

#: ../src/net_monitor:369
#, python-format
msgid "Default routes: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s"
msgstr "Rotas predefinidas: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s"

#: ../src/net_monitor:501
#, python-format
msgid "Network statistics for %s"
msgstr "Estatísticas da Rede para %s"

#: ../src/net_monitor:514
#, python-format
msgid "Network traffic statistics for %s"
msgstr "Estatísticas do tráfego da rede para %s"

#: ../src/net_monitor:519
msgid "Summary"
msgstr "Sumário"

#: ../src/net_monitor:523
msgid "Hourly traffic"
msgstr "Tráfego Hora a Hora"

#: ../src/net_monitor:527
msgid "Daily traffic"
msgstr "Tráfego Diário"

#: ../src/net_monitor:531
msgid "Monthly traffic"
msgstr "Tráfego Mensal"

#: ../src/net_monitor:535
msgid "Top 10 traffic days"
msgstr "Os 10 melhores dias do tráfego"

#: ../src/net_monitor:539
#, python-format
msgid ""
"Network accounting was not enabled on interface %s.\n"
"Please enable network accounting on the interface in order to view traffic "
"statistics and restart your network connection to start collecting traffic "
"statistics."
msgstr ""
"O cálculo da rede não estava ativado na interface %s.\n"
"Por favor, ative o cálculo da rede na interface, para poder ver as "
"estatísticas do tráfego e reiniciar a conexão da rede para iniciar a recolha "
"das estatísticas do tráfego."

#: ../src/net_monitor:586
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

#: ../src/net_monitor:587
msgid "Local address"
msgstr "Endereço Local"

#: ../src/net_monitor:588
msgid "Local port"
msgstr "Porta Local"

#: ../src/net_monitor:589
msgid "Remote address"
msgstr "Endereço Remoto"

#: ../src/net_monitor:590
msgid "Remote port"
msgstr "Porta Remota"

#: ../src/net_monitor:591
msgid "Connection status"
msgstr "Estado da Conexão"

#: ../src/net_monitor:610
msgid "connections"
msgstr "conexões"

#: ../src/net_monitor:615
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"

#: ../src/net_monitor:640
msgid "Traffic statistics"
msgstr "Estatísticas do Tráfego"

#: ../src/net_monitor:647
msgid "Downloaded:"
msgstr "Transferidos:"

#: ../src/net_monitor:649
msgid "Uploaded:"
msgstr "Enviados:"

#: ../src/net_monitor:653
msgid "Download speed:"
msgstr "Velocidade da Transferência:"

#: ../src/net_monitor:655
msgid "Upload speed:"
msgstr "Velocidade do Envio:"

#: ../src/net_monitor:666
msgid "Interface settings"
msgstr "Definições da Interface"

#: ../src/net_monitor:674
msgid "Network interface:"
msgstr "interface da Rede:"

#: ../src/net_monitor:675
msgid "Device status:"
msgstr "Estado do Dispositivo:"

#: ../src/net_monitor:677
msgid "IP Address:"
msgstr "Endereço de IP:"

#: ../src/net_monitor:679
msgid "Hardware address:"
msgstr "Endereço do Hardware:"

#: ../src/net_monitor:693
msgid "Wireless ESSID:"
msgstr "ESSID da Rede Wireless:"

#: ../src/net_monitor:696
msgid "Wireless mode:"
msgstr "Modo da Rede Wireless:"

#: ../src/net_monitor:700
msgid "Connection speed:"
msgstr "Velocidade da Conexão:"

#: ../src/net_monitor:703
msgid "Access point or cell:"
msgstr "Ponto de acesso ou célula:"

#: ../src/net_monitor:710
msgid "Link quality:"
msgstr "Qualidade da Hiperligação:"

#: ../src/net_monitor:731
msgid "Traffic accounting"
msgstr "Cálculo do Tráfego"

#: ../src/net_monitor:735
msgid "Connection time:"
msgstr "Tempo da Conexão:"

#: ../src/net_monitor:738
msgid "Show detailed network statistics"
msgstr "Mostrar as estatísticas detalhadas do tráfego"

#: ../src/net_monitor:742
msgid ""
"Network accounting is not enabled for this interface. Please enable it in "
"Network center (press Configure button next to the interface item, then "
"check \"Enable traffic accounting\" item) in order to view detailed traffic "
"statistics"
msgstr ""
"O cálculo da rede não está ativado para esta interface. Por favor, ative-o "
"no Centro da Rede (pressione 'Configurar' perto do item interface, e depois "
"marque \"Ativar Cálculo do Tráfego\") para poder ver os detalhes das "
"estatísticas do tráfego."

#: ../src/monitor.py:40 ../src/monitor.py:54
msgid "ESTABLISHED"
msgstr "ESTABELECIDA"

#: ../src/monitor.py:41 ../src/monitor.py:55
msgid "SYN_SENT"
msgstr "SYN_SENT"

#: ../src/monitor.py:42 ../src/monitor.py:56
msgid "SYN_RECV"
msgstr "SYN_RECV"

#: ../src/monitor.py:43 ../src/monitor.py:57
msgid "FIN_WAIT1"
msgstr "FIN_WAIT1"

#: ../src/monitor.py:44 ../src/monitor.py:58
msgid "FIN_WAIT2"
msgstr "FIN_WAIT2"

#: ../src/monitor.py:45 ../src/monitor.py:59
msgid "TIME_WAIT"
msgstr "TIME_WAIT"

#: ../src/monitor.py:46
msgid "CLOSE"
msgstr "FECHAR"

#: ../src/monitor.py:47 ../src/monitor.py:61
msgid "CLOSE_WAIT"
msgstr "CLOSE_WAIT"

#: ../src/monitor.py:48 ../src/monitor.py:62
msgid "LAST_ACK"
msgstr "LAST_ACK"

#: ../src/monitor.py:49 ../src/monitor.py:63
msgid "LISTEN"
msgstr "ESCUTAR"

#: ../src/monitor.py:50 ../src/monitor.py:64
msgid "CLOSING"
msgstr "A FECHAR"

#: ../src/monitor.py:101 ../src/monitor.py:111 ../src/monitor.py:125
#: ../src/monitor.py:155 ../src/monitor.py:328 ../src/monitor.py:386
#: ../src/monitor.py:389
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"

#: ../src/monitor.py:185
msgid "No physical address"
msgstr "Nenhum endereço físico"

#: ../src/monitor.py:191 ../src/monitor.py:197
msgid "No address assigned"
msgstr "Nenhum endereço atribuído"

#: ../src/monitor.py:392
msgid "Device is offline"
msgstr "O dispositivo está desligado"

#: ../src/monitor.py:399
#, python-format
msgid "%(hours)d hours, %(mins)d minutes, %(secs)d seconds"
msgstr "%(hours)d horas, %(mins)d minutos, %(secs)d segundos"