# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Eugeni Dodonov # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # alfalb_mansil, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-02 15:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:12+0000\n" "Last-Translator: alfalb_mansil\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" "language/pt/)\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/net_monitor:49 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: ../src/net_monitor:50 msgid "Upload" msgstr "Enviar" #: ../src/net_monitor:50 msgid "Download" msgstr "Transferir" #: ../src/net_monitor:283 msgid "Network monitor" msgstr "Monitorização da Rede" #: ../src/net_monitor:344 msgid "Please wait.." msgstr "Aguarde, por favor ..." #: ../src/net_monitor:362 ../src/net_monitor:368 msgid "Not found" msgstr "Não encontrado" #: ../src/net_monitor:369 #, python-format msgid "Default routes: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s" msgstr "Rotas predefinidas: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s" #: ../src/net_monitor:501 #, python-format msgid "Network statistics for %s" msgstr "Estatísticas da Rede para %s" #: ../src/net_monitor:514 #, python-format msgid "Network traffic statistics for %s" msgstr "Estatísticas do tráfego da rede para %s" #: ../src/net_monitor:519 msgid "Summary" msgstr "Sumário" #: ../src/net_monitor:523 msgid "Hourly traffic" msgstr "Tráfego Hora a Hora" #: ../src/net_monitor:527 msgid "Daily traffic" msgstr "Tráfego Diário" #: ../src/net_monitor:531 msgid "Monthly traffic" msgstr "Tráfego Mensal" #: ../src/net_monitor:535 msgid "Top 10 traffic days" msgstr "Os 10 melhores dias do tráfego" #: ../src/net_monitor:539 #, python-format msgid "" "Network accounting was not enabled on interface %s.\n" "Please enable network accounting on the interface in order to view traffic " "statistics and restart your network connection to start collecting traffic " "statistics." msgstr "" "O cálculo da rede não estava ativado na interface %s.\n" "Por favor, ative o cálculo da rede na interface, para poder ver as " "estatísticas do tráfego e reiniciar a conexão da rede para iniciar a recolha " "das estatísticas do tráfego." #: ../src/net_monitor:586 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #: ../src/net_monitor:587 msgid "Local address" msgstr "Endereço Local" #: ../src/net_monitor:588 msgid "Local port" msgstr "Porta Local" #: ../src/net_monitor:589 msgid "Remote address" msgstr "Endereço Remoto" #: ../src/net_monitor:590 msgid "Remote port" msgstr "Porta Remota" #: ../src/net_monitor:591 msgid "Connection status" msgstr "Estado da Conexão" #: ../src/net_monitor:610 msgid "connections" msgstr "conexões" #: ../src/net_monitor:615 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: ../src/net_monitor:640 msgid "Traffic statistics" msgstr "Estatísticas do Tráfego" #: ../src/net_monitor:647 msgid "Downloaded:" msgstr "Transferidos:" #: ../src/net_monitor:649 msgid "Uploaded:" msgstr "Enviados:" #: ../src/net_monitor:653 msgid "Download speed:" msgstr "Velocidade da Transferência:" #: ../src/net_monitor:655 msgid "Upload speed:" msgstr "Velocidade do Envio:" #: ../src/net_monitor:666 msgid "Interface settings" msgstr "Definições da Interface" #: ../src/net_monitor:674 msgid "Network interface:" msgstr "interface da Rede:" #: ../src/net_monitor:675 msgid "Device status:" msgstr "Estado do Dispositivo:" #: ../src/net_monitor:677 msgid "IP Address:" msgstr "Endereço de IP:" #: ../src/net_monitor:679 msgid "Hardware address:" msgstr "Endereço do Hardware:" #: ../src/net_monitor:693 msgid "Wireless ESSID:" msgstr "ESSID da Rede Wireless:" #: ../src/net_monitor:696 msgid "Wireless mode:" msgstr "Modo da Rede Wireless:" #: ../src/net_monitor:700 msgid "Connection speed:" msgstr "Velocidade da Conexão:" #: ../src/net_monitor:703 msgid "Access point or cell:" msgstr "Ponto de acesso ou célula:" #: ../src/net_monitor:710 msgid "Link quality:" msgstr "Qualidade da Hiperligação:" #: ../src/net_monitor:731 msgid "Traffic accounting" msgstr "Cálculo do Tráfego" #: ../src/net_monitor:735 msgid "Connection time:" msgstr "Tempo da Conexão:" #: ../src/net_monitor:738 msgid "Show detailed network statistics" msgstr "Mostrar as estatísticas detalhadas do tráfego" #: ../src/net_monitor:742 msgid "" "Network accounting is not enabled for this interface. Please enable it in " "Network center (press Configure button next to the interface item, then " "check \"Enable traffic accounting\" item) in order to view detailed traffic " "statistics" msgstr "" "O cálculo da rede não está ativado para esta interface. Por favor, ative-o " "no Centro da Rede (pressione 'Configurar' perto do item interface, e depois " "marque \"Ativar Cálculo do Tráfego\") para poder ver os detalhes das " "estatísticas do tráfego." #: ../src/monitor.py:40 ../src/monitor.py:54 msgid "ESTABLISHED" msgstr "ESTABELECIDA" #: ../src/monitor.py:41 ../src/monitor.py:55 msgid "SYN_SENT" msgstr "SYN_SENT" #: ../src/monitor.py:42 ../src/monitor.py:56 msgid "SYN_RECV" msgstr "SYN_RECV" #: ../src/monitor.py:43 ../src/monitor.py:57 msgid "FIN_WAIT1" msgstr "FIN_WAIT1" #: ../src/monitor.py:44 ../src/monitor.py:58 msgid "FIN_WAIT2" msgstr "FIN_WAIT2" #: ../src/monitor.py:45 ../src/monitor.py:59 msgid "TIME_WAIT" msgstr "TIME_WAIT" #: ../src/monitor.py:46 msgid "CLOSE" msgstr "FECHAR" #: ../src/monitor.py:47 ../src/monitor.py:61 msgid "CLOSE_WAIT" msgstr "CLOSE_WAIT" #: ../src/monitor.py:48 ../src/monitor.py:62 msgid "LAST_ACK" msgstr "LAST_ACK" #: ../src/monitor.py:49 ../src/monitor.py:63 msgid "LISTEN" msgstr "ESCUTAR" #: ../src/monitor.py:50 ../src/monitor.py:64 msgid "CLOSING" msgstr "A FECHAR" #: ../src/monitor.py:101 ../src/monitor.py:111 ../src/monitor.py:125 #: ../src/monitor.py:155 ../src/monitor.py:328 ../src/monitor.py:386 #: ../src/monitor.py:389 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecida" #: ../src/monitor.py:185 msgid "No physical address" msgstr "Nenhum endereço físico" #: ../src/monitor.py:191 ../src/monitor.py:197 msgid "No address assigned" msgstr "Nenhum endereço atribuído" #: ../src/monitor.py:392 msgid "Device is offline" msgstr "O dispositivo está desligado" #: ../src/monitor.py:399 #, python-format msgid "%(hours)d hours, %(mins)d minutes, %(secs)d seconds" msgstr "%(hours)d horas, %(mins)d minutos, %(secs)d segundos"