aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@mageia.org>2013-06-13 04:44:04 +0000
committerYuri Chornoivan <yurchor@mageia.org>2013-06-13 04:44:04 +0000
commit7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1 (patch)
treedfc051a1789bcafa627d184e75beaf7935f21e22 /po/tr.po
parent3bc13aa5fa11909572ecb95ceaa033fb62c7de78 (diff)
downloadmsec-7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1.tar
msec-7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1.tar.gz
msec-7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1.tar.bz2
msec-7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1.tar.xz
msec-7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1.zip
Update MSEC translation catalog
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po846
1 files changed, 552 insertions, 294 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 904fe05..84b0198 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -16,14 +16,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:51+BRT\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-13 07:42+EEST\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-08 00:12+0200\n"
"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Mageia Turkish Translation Team <i18n-tr@ml.mageia.org>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
@@ -35,23 +35,20 @@ msgstr "Değiştirilmiş sistem dosyaları"
msgid "No changes in system files"
msgstr "Sistem dosyalarında değişiklik yok."
-#: ../src/msec/config.py:60
+#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36
msgid "Disabled"
msgstr "Devredışı"
-#: ../src/msec/config.py:211
-#: ../src/msec/config.py:423
+#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr "%s yapılandırma dosyası yüklenemiyor: %s"
-#: ../src/msec/config.py:225
-#: ../src/msec/config.py:334
+#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334
#: ../src/msec/config.py:442
msgid "Bad config option: %s"
msgstr "Kötü ayar seçeneği: %s"
-#: ../src/msec/config.py:260
-#: ../src/msec/config.py:373
+#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373
#: ../src/msec/config.py:468
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr "%s kaydedilemiyor: %s"
@@ -65,260 +62,413 @@ msgid "No exceptions loaded"
msgstr "Hiç istisna yüklenmedi"
#: ../src/msec/help.py:14
-msgid "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
-msgstr "Yerel kullanıcıların X sunucusuna bağlanmasına izin ver. Kullanılabilir seçenekler: evet (bütün bağlantılar), yerel (sadece yerel bağlantılar) hayır (hiçbir bağlantı)."
+msgid ""
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
+msgstr ""
+"Yerel kullanıcıların X sunucusuna bağlanmasına izin ver. Kullanılabilir "
+"seçenekler: evet (bütün bağlantılar), yerel (sadece yerel bağlantılar) hayır "
+"(hiçbir bağlantı)."
#: ../src/msec/help.py:16
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
msgstr "Herkes tarafından yazılabilen dosya/dizinlerin denetimini etkinleştir"
#: ../src/msec/help.py:18
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr ""
+"/etc/shadow (man shadow(5)) içindeki boş parolaların denetimini etkinleştir."
+
+#: ../src/msec/help.py:20
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
msgstr "Konsol terminal 12 üzerindeki syslog mesajlarını kütüğe kaydet"
-#: ../src/msec/help.py:20
+#: ../src/msec/help.py:22
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr "Hiçbir değişiklik algılanmasa da e-posta bildirimlerini gönder."
-#: ../src/msec/help.py:22
-msgid "Defines the base security level, on top of which the current configuration is based."
-msgstr "Mevcut yapılandırmanın temel aldığına bakılarak temel güvenlik seviyesini belirler"
-
#: ../src/msec/help.py:24
-msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Yayımlanan icmp yankısını kabul et."
+msgid ""
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
+msgstr ""
+"Mevcut yapılandırmanın temel aldığına bakılarak temel güvenlik seviyesini "
+"belirler"
#: ../src/msec/help.py:26
-msgid "Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will notify you when new packages are installed or removed."
-msgstr "Kurulu RPM paketlerindeki değişikliklerin doğrulanmasını etkinleştir. Bu işlev, yeni paketler kurulduğunda veya kaldırıldığında sizi uyaracaktır."
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
+msgstr "Yayımlanan icmp yankısını kabul et."
#: ../src/msec/help.py:28
-msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
-msgstr "Msec kuralındaki dosyaların periyodik olarak izin denetimini etkinleştirir"
+msgid ""
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
+msgstr ""
+"Kurulu RPM paketlerindeki değişikliklerin doğrulanmasını etkinleştir. Bu "
+"işlev, yeni paketler kurulduğunda veya kaldırıldığında sizi uyaracaktır."
#: ../src/msec/help.py:30
-msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
-msgstr "Açık ağ portları denetimi sırasında işlem ID' lerindeki değişiklikleri atla."
+msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
+msgstr ""
+"Msec kuralındaki dosyaların periyodik olarak izin denetimini etkinleştirir"
#: ../src/msec/help.py:32
-msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
-msgstr "X sunucusunun tcp 6000 portundan ağ bağlantılarını kabul etmesine izin ver"
+msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
+msgstr ""
+"Açık ağ portları denetimi sırasında işlem ID' lerindeki değişiklikleri atla."
#: ../src/msec/help.py:34
-msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
-msgstr "Chkrootkit kullanarak bilinen rootkit denetimini etkinleştir."
+msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
+msgstr ""
+"X sunucusunun tcp 6000 portundan ağ bağlantılarını kabul etmesine izin ver"
#: ../src/msec/help.py:36
-msgid "Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec security policy."
-msgstr "Dosya izinlerini msec güvenlik kurallarında belirlenmiş değerlere zorlamak için msec' e yetki ver."
+msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
+msgstr "Chkrootkit kullanarak bilinen rootkit denetimini etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:38
-msgid "Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a security level configuration. The security level to be used during this test is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
-msgstr "Sectools denetimlerini etkinleştir. Bu, tüm sectool denetimlerini bir güvenlik seviyesi yapılandırması çerçevesinde denetler. Bu denetleme sırasında kullanılan güvenlik seviyesi CHECK_SECTOOL_LEVELS değişkenince belirlenmiştir."
+msgid ""
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
+msgstr ""
+"Dosya izinlerini msec güvenlik kurallarında belirlenmiş değerlere zorlamak "
+"için msec' e yetki ver."
#: ../src/msec/help.py:40
-msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
-msgstr "Kabuk komutlarının geçmiş kayıtları için boyut belirle. -1 değeri sınırsız demektir."
+msgid ""
+"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
+"security level configuration. The security level to be used during this test "
+"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
+msgstr ""
+"Sectools denetimlerini etkinleştir. Bu, tüm sectool denetimlerini bir "
+"güvenlik seviyesi yapılandırması çerçevesinde denetler. Bu denetleme "
+"sırasında kullanılan güvenlik seviyesi CHECK_SECTOOL_LEVELS değişkenince "
+"belirlenmiştir."
#: ../src/msec/help.py:42
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
+msgstr ""
+"Kabuk komutlarının geçmiş kayıtları için boyut belirle. -1 değeri sınırsız "
+"demektir."
+
+#: ../src/msec/help.py:44
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr "Yerel kullanıcıların sistemi kapatma ve yeniden başlatmasına izin ver"
-#: ../src/msec/help.py:44
+#: ../src/msec/help.py:46
msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
msgstr "Güvenlik duvarı ayarı değişikliklerinin denetimini etkinleştir"
-#: ../src/msec/help.py:46
+#: ../src/msec/help.py:48
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr "Suid kök dosyaları ekleme/çıkarma denetimini etkinleştir."
-#: ../src/msec/help.py:48
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
-msgstr "Periyodik denetimlerin sistem kütüğüne kaydını etkinleştir."
-
#: ../src/msec/help.py:50
-msgid "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
-msgstr "Kullanıcılar için crontab ve at etkinleştir. İzin verilen kullanıcıları /etc/cron.allow ve /etc/at.allow dosyalarına yerleştir. (at(1) ve crontab(1) el kitaplarına bakın)"
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgstr "Öntanımlı olarak geçerli dizini kullanıcının YOLunda konumlandır."
#: ../src/msec/help.py:52
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
-msgstr "Kullanıcıların .rhosts/.shosts dosyalarındaki tehlikeli seçeneklerin denetimini etkinleştirir."
+msgid ""
+"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
+"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+msgstr ""
+"Kullanıcılar için crontab ve at etkinleştir. İzin verilen kullanıcıları /etc/"
+"cron.allow ve /etc/at.allow dosyalarına yerleştir. (at(1) ve crontab(1) el "
+"kitaplarına bakın)"
#: ../src/msec/help.py:54
-msgid "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-user accounts."
-msgstr "Boş parolalar ya da garip süper kullanıcı hesapları gibi parola ile ilgili denetimleri etkinleştir."
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr "Kabuk zamanaşımını ayarla. Sıfır değeri zamanaşımı yok demektir."
#: ../src/msec/help.py:56
-msgid "Set the password history length to prevent password reuse. This is not supported by pam_tcb."
-msgstr "Parola geçmişi kaydı uzunluğunu parolaların yeniden kullanımını engelleyecek şekilde belirle. Bu özellik pam_tcb ile desteklenmemektedir. "
+msgid ""
+"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
+"user accounts."
+msgstr ""
+"Boş parolalar ya da garip süper kullanıcı hesapları gibi parola ile ilgili "
+"denetimleri etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:58
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Suid dosyalar için checksum denetimini etkinleştir."
+msgid ""
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
+msgstr ""
+"Parola geçmişi kaydı uzunluğunu parolaların yeniden kullanımını engelleyecek "
+"şekilde belirle. Bu özellik pam_tcb ile desteklenmemektedir. "
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid "Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will be used."
-msgstr "Geçici dosyalar için güvenli konum kullan. Bu parametre 'evet' olarak ayarlanmışsa kullanıcının ev dizini geçici dosyalar için kullanılacaktır. Aksi takdirde, /tmp kullanılacaktır."
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Kullanıcı için umask belirle."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "Güvenlik uyarılarını alacak kullanıcı e-posta adresi."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgstr ""
+"Kullanıcıların .rhosts/.shosts dosyalarındaki tehlikeli seçeneklerin "
+"denetimini etkinleştirir."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Kullanıcı için umask belirle."
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "Güvenlik uyarılarını alacak kullanıcı e-posta adresi."
#: ../src/msec/help.py:66
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
-msgstr "Sadece 'wheel' grubu üyelerinin 'root' için 'su' kullanımına izin ver."
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Otomatik Giriş' e izin ver."
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr "/etc/shadow (man shadow(5)) içindeki boş parolaların denetimini etkinleştir."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgstr "Sadece 'wheel' grubu üyelerinin 'root' için 'su' kullanımına izin ver."
#: ../src/msec/help.py:70
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Otomatik Giriş' e izin ver."
+msgid "Enable daily security checks."
+msgstr "Günlük güvenlik denetimlerini etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:72
-msgid "Enable checking for changes in system users."
-msgstr "Sistem kullanıcılarındaki değişikliklerin denetimini etkinleştir."
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Geçici dosyalar için güvenli konum kullan. Bu parametre 'evet' olarak "
+"ayarlanmışsa kullanıcının ev dizini geçici dosyalar için kullanılacaktır. "
+"Aksi takdirde, /tmp kullanılacaktır."
#: ../src/msec/help.py:74
-msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr "Sahipsiz dosyaların denetimini etkinleştir."
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Terminalde doğrudan kök kullanıcı girişine izin ver."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr "Kabuk zamanaşımını ayarla. Sıfır değeri zamanaşımı yok demektir."
+msgid "Enable checking for changes in system users."
+msgstr "Sistem kullanıcılarındaki değişikliklerin denetimini etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:78
-msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
-msgstr "Görüntü yöneticilerinin (kdm ve gdm) yerel kullanıcıların listesini görüntülemesine izin ver."
+msgid "Enable checking for unowned files."
+msgstr "Sahipsiz dosyaların denetimini etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:80
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Ad çözümlemesi sızdırma korumasını etkinleştir."
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "IP sızdırmaya karşı korumayı etkinleştir"
#: ../src/msec/help.py:82
-msgid "Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, according to system security settings."
-msgstr "MSEC dosya/dizin yetkilendirmelerini sistem açılışında zorla uygula. Bu seçenek 'enforce' olarak ayarlanmış ise sistem yetkilendirmeleri otomatik olarak sistem güvenlik ayarlarına göre yapılacaktır. "
+msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
+msgstr ""
+"Görüntü yöneticilerinin (kdm ve gdm) yerel kullanıcıların listesini "
+"görüntülemesine izin ver."
#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr "Öntanımlı olarak geçerli dizini kullanıcının YOLunda konumlandır."
+msgid "Enable name resolution spoofing protection."
+msgstr "Ad çözümlemesi sızdırma korumasını etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:86
-msgid "Enable permission checking on users' files that should not be owned by someone else, or writable."
-msgstr "Başkaları tarafından sahiplenmemesi veya yazılmaması gereken kullanıcı dosyalarında izin denetimlerini etkinleştir."
+msgid ""
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
+msgstr ""
+"MSEC dosya/dizin yetkilendirmelerini sistem açılışında zorla uygula. Bu "
+"seçenek 'enforce' olarak ayarlanmış ise sistem yetkilendirmeleri otomatik "
+"olarak sistem güvenlik ayarlarına göre yapılacaktır. "
#: ../src/msec/help.py:88
-msgid "Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in the file during the installation of packages. By default, two presets are provided: local (which only enables local services) and remote (which also enables some remote services considered safe). Note that the allowed services must be placed manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
-msgstr "/etc/security/msec/server dosyasına bağlı /etc/security/msec/server kısayolu oluşturur. SERVER_LEVEL./etc/security/msec/server, chkconfig --add tarafından kurulum sırasında paket içindeyse bir hizmeti eklemeye karar vermede kullanılır. Ön tanımlı olarak, iki ayar sunulur: yerel (sadece yerel hizmetleri etkinleştirir.) ve uzak (ayrıca güvenli sayılan uzak hizmetleri de etkinleştirir.) İzin verilen hizmetlerin sunucuya elle eklenmesi gerektiğini unutmayın. Gerektiğinde SERVER_LEVEL dosyaları."
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgstr "Periyodik denetimlerin sistem kütüğüne kaydını etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:90
-msgid "Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling passwords, as it will leave the machine vulnerable."
-msgstr "Kullanıcılara izin vermek için parolaları kullan. Parolaları devredışı bırakırken ÇOK DİKKATLİ olun, sisteminiz korumasız kalabilir."
+msgid ""
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
+msgstr ""
+"Başkaları tarafından sahiplenmemesi veya yazılmaması gereken kullanıcı "
+"dosyalarında izin denetimlerini etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr "Sistem güvenlik bildirimlerini libnotify kullanarak sistem tepsisinde göster."
+msgid ""
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+msgstr ""
+"/etc/security/msec/server dosyasına bağlı /etc/security/msec/server kısayolu "
+"oluşturur. SERVER_LEVEL./etc/security/msec/server, chkconfig --add "
+"tarafından kurulum sırasında paket içindeyse bir hizmeti eklemeye karar "
+"vermede kullanılır. Ön tanımlı olarak, iki ayar sunulur: yerel (sadece yerel "
+"hizmetleri etkinleştirir.) ve uzak (ayrıca güvenli sayılan uzak hizmetleri "
+"de etkinleştirir.) İzin verilen hizmetlerin sunucuya elle eklenmesi "
+"gerektiğini unutmayın. Gerektiğinde SERVER_LEVEL dosyaları."
#: ../src/msec/help.py:94
-msgid "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', default system umask is used."
-msgstr "vfat ve ntfs bölümlerinin bağlanması için umask seçeneğini ayarla. umask '-1' ise varsayılan sistem umask değeri kullanılır."
+msgid ""
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
+msgstr ""
+"Kullanıcılara izin vermek için parolaları kullan. Parolaları devredışı "
+"bırakırken ÇOK DİKKATLİ olun, sisteminiz korumasız kalabilir."
#: ../src/msec/help.py:96
-msgid "Enable checking for open network ports."
-msgstr "Açık ağ portlarının denetimini etkinleştir"
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Sistem gruplarındaki değişikliklerin denetimini etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:98
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Terminalde doğrudan kök kullanıcı girişine izin ver."
+msgid ""
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
+msgstr ""
+"vfat ve ntfs bölümlerinin bağlanması için umask seçeneğini ayarla. umask "
+"'-1' ise varsayılan sistem umask değeri kullanılır."
#: ../src/msec/help.py:100
-msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
-msgstr "Bilgisayar pilden çalışırken de güvenlik denetimlerini çalıştır."
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr ""
+"Sistem güvenlik bildirimlerini libnotify kullanarak sistem tepsisinde göster."
#: ../src/msec/help.py:102
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Sistem gruplarındaki değişikliklerin denetimini etkinleştir."
+msgid "Enable checking for open network ports."
+msgstr "Açık ağ portlarının denetimini etkinleştir"
#: ../src/msec/help.py:104
-msgid "Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config(5) man page for more information."
-msgstr "sshd üzerinden uzaktan 'root' girişine izin ver. Seçenek 'evet'(yes) ise girişe izin verilir, 'parolasız' ise yalnızca açık anahtar kimlikleme ile girişe izin verilir. Daha fazla bilgi için bakınız: sshd_config (5) man sayfası."
+msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
+msgstr "Bilgisayar pilden çalışırken de güvenlik denetimlerini çalıştır."
#: ../src/msec/help.py:106
-msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr "Garip ağ paketlerinin kütüğe kaydını etkinleştir"
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgstr ""
+"Sistem yapılandırmasındaki değişiklikler için saatte bir güvenlik denetimi "
+"yap."
#: ../src/msec/help.py:108
-msgid "Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries require that the log files should be kept for 12 months, other do not have such strict requirements. This variable defines the number of past log files that should be kept by logrotate on the system."
-msgstr "Haftalar biçiminde, günlük kayıtlarının tutulacağı dönemi belirleyin. Bazı ülkeler, günlük kayıtlarının 12 ay saklı tutulmasını zorunlu tutabilir; bazılarındaysa böyle bir zorunluluk yoktur. Bu değişken, logrotate tarafından sistemde tutulacak eski günlük dosyalarının sayısını belirler."
+msgid ""
+"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
+"sshd_config(5) man page for more information."
+msgstr ""
+"sshd üzerinden uzaktan 'root' girişine izin ver. Seçenek 'evet'(yes) ise "
+"girişe izin verilir, 'parolasız' ise yalnızca açık anahtar kimlikleme ile "
+"girişe izin verilir. Daha fazla bilgi için bakınız: sshd_config (5) man "
+"sayfası."
#: ../src/msec/help.py:110
-msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
-msgstr "Tek kullanıcılı seviyeye geçişte root parolası sor (man sulogin(8))."
+msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgstr "Garip ağ paketlerinin kütüğe kaydını etkinleştir"
#: ../src/msec/help.py:112
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "IP sızdırmaya karşı korumayı etkinleştir"
+msgid ""
+"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
+"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
+"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
+"that should be kept by logrotate on the system."
+msgstr ""
+"Haftalar biçiminde, günlük kayıtlarının tutulacağı dönemi belirleyin. Bazı "
+"ülkeler, günlük kayıtlarının 12 ay saklı tutulmasını zorunlu tutabilir; "
+"bazılarındaysa böyle bir zorunluluk yoktur. Bu değişken, logrotate "
+"tarafından sistemde tutulacak eski günlük dosyalarının sayısını belirler."
#: ../src/msec/help.py:114
+msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgstr "Tek kullanıcılı seviyeye geçişte root parolası sor (man sulogin(8))."
+
+#: ../src/msec/help.py:116
msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr "Wheel grubu üyelerinin parola olmadan root erişimine izin ver"
-#: ../src/msec/help.py:116
+#: ../src/msec/help.py:118
msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
-msgstr "nobody/nogroup kullanmak için sahipsiz dosyaların sahiplik ve grubunu düzelt."
+msgstr ""
+"nobody/nogroup kullanmak için sahipsiz dosyaların sahiplik ve grubunu düzelt."
-#: ../src/msec/help.py:118
+#: ../src/msec/help.py:120
msgid "Send security check results by email."
msgstr "Güvenlik denetimi sonuçlarını e-posta ile gönder"
-#: ../src/msec/help.py:120
-msgid "Allow to export display when passing from the root account to the other users. See pam_xauth(8) for more details."
-msgstr "'root' hesabından diğer kullanıcılara geçişte ekran görüntüsünün aktarımına izin ver. Ayrıntılar için: pam_xauth(8)."
-
#: ../src/msec/help.py:122
-msgid "Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may use the sectool-gui application to select individual tests for each level. If this variable is not defined, the default level defined in sectool configuration will be used."
-msgstr "Periyodik güvenlik denetimi sırasında kullanılacak sectool seviyesini tanımlar. Sectool-gui uygulamasını kullanarak her seviye için farklı denetimleri seçebilirsiniz. Bu değişken tanımlanmamışsa, sectool yapılandırmasındaki öntanımlı seviye kullanılır."
+msgid ""
+"Allow to export display when passing from the root account to the other "
+"users. See pam_xauth(8) for more details."
+msgstr ""
+"'root' hesabından diğer kullanıcılara geçişte ekran görüntüsünün aktarımına "
+"izin ver. Ayrıntılar için: pam_xauth(8)."
#: ../src/msec/help.py:124
-msgid "Enable daily security checks."
-msgstr "Günlük güvenlik denetimlerini etkinleştir."
+msgid ""
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
+msgstr ""
+"Wheel grubundaki tüm kullanıcılar \"sudo\" kullanabilir. Bu seçenek 'yes' "
+"olarak ayarlanmışsa, wheel grubundaki tüm kullanıcıların sudo' yu "
+"kullanmalarına ve kendi parolaları ile kök işlemleri yapmalarına izin "
+"verilir. Bu seçenek 'without-password' olarak ayarlanmışsa kullanıcılar "
+"parola sorulmaksızın sudo' yu kullanabilirler. UYARI: Sudo' yu parolasız "
+"kullanmak sisteminizi her türlü tehlikeye açık hale getirir; ne yaptığınızı "
+"biliyorsanız bu seçeneği kullanın!"
#: ../src/msec/help.py:126
-msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr "ICMP yankısını kabul et."
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Suid dosyalar için checksum denetimini etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:128
-msgid "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
-msgstr "Uzunluk, sayı, büyük harf sayısı biçimini kullanarak parolada kullanılabilecek en az harf, en az rakam ve en az büyük harf sayısını belirle."
+msgid "Accept ICMP echo."
+msgstr "ICMP yankısını kabul et."
#: ../src/msec/help.py:130
-msgid "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts.deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to local services are authorized. If no, the services must be authorized manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
-msgstr "tcp_wrapper ile kontrol edilen ağ servislerine tam erişime izin ver (bakınız: hosts.deny(5)). Seçim 'evet' ise servislere izin verilir, 'yerel' ise yalnızca yerel servislere bağlantıya izin verilir, 'hayır' ise servisler /etc/hosts.allow dosyası ile düzenlenmelidir. (Bkz: hosts.allow(5))."
+msgid ""
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
+msgstr ""
+"Uzunluk, sayı, büyük harf sayısı biçimini kullanarak parolada "
+"kullanılabilecek en az harf, en az rakam ve en az büyük harf sayısını "
+"belirle."
#: ../src/msec/help.py:132
-msgid "Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify you if checksums of the installed files were changed, showing separate results for binary and configuration files."
-msgstr "Kurulan RPM paketlerinin içeriğini doğrulamayı etkinleştir. Bu işlev kurulu dosyaların boyutları değişmişse, ikili dosyalar ve yapılandırma dosyaları için ayrı sonuçlar göstererek uyaracaktır."
+msgid ""
+"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
+"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
+"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
+"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
+msgstr ""
+"tcp_wrapper ile kontrol edilen ağ servislerine tam erişime izin ver "
+"(bakınız: hosts.deny(5)). Seçim 'evet' ise servislere izin verilir, 'yerel' "
+"ise yalnızca yerel servislere bağlantıya izin verilir, 'hayır' ise "
+"servisler /etc/hosts.allow dosyası ile düzenlenmelidir. (Bkz: hosts."
+"allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:134
-msgid "Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex (7), so you may use complex expressions."
-msgstr "Disk denetimlerinden hariç tutulacak şablonlar. Bu parametre bir regex (7) olarak ayrıştırılır; böylece karmaşık ifadeler kullanabilirsiniz."
+msgid ""
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
+msgstr ""
+"Kurulan RPM paketlerinin içeriğini doğrulamayı etkinleştir. Bu işlev kurulu "
+"dosyaların boyutları değişmişse, ikili dosyalar ve yapılandırma dosyaları "
+"için ayrı sonuçlar göstererek uyaracaktır."
#: ../src/msec/help.py:136
-msgid "Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by using their passwords. If this option to set to 'without-password', the users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should only use this setting if you know what you are doing!"
-msgstr "Wheel grubundaki tüm kullanıcılar \"sudo\" kullanabilir. Bu seçenek 'yes' olarak ayarlanmışsa, wheel grubundaki tüm kullanıcıların sudo' yu kullanmalarına ve kendi parolaları ile kök işlemleri yapmalarına izin verilir. Bu seçenek 'without-password' olarak ayarlanmışsa kullanıcılar parola sorulmaksızın sudo' yu kullanabilirler. UYARI: Sudo' yu parolasız kullanmak sisteminizi her türlü tehlikeye açık hale getirir; ne yaptığınızı biliyorsanız bu seçeneği kullanın!"
+msgid ""
+"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
+"(7), so you may use complex expressions."
+msgstr ""
+"Disk denetimlerinden hariç tutulacak şablonlar. Bu parametre bir regex (7) "
+"olarak ayrıştırılır; böylece karmaşık ifadeler kullanabilirsiniz."
#: ../src/msec/help.py:138
-msgid "Set the root umask."
-msgstr "'root' için umask değerini belirle"
+msgid ""
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
+msgstr ""
+"Periyodik güvenlik denetimi sırasında kullanılacak sectool seviyesini "
+"tanımlar. Sectool-gui uygulamasını kullanarak her seviye için farklı "
+"denetimleri seçebilirsiniz. Bu değişken tanımlanmamışsa, sectool "
+"yapılandırmasındaki öntanımlı seviye kullanılır."
#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
-msgstr "Sistem yapılandırmasındaki değişiklikler için saatte bir güvenlik denetimi yap."
+msgid "Set the root umask."
+msgstr "'root' için umask değerini belirle"
#: ../src/msec/help.py:142
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -340,162 +490,157 @@ msgstr "sgid dosyaları için ekleme/çıkarma denetimini etkinleştir"
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
msgstr "Ethernet kartları karışıklık denetimini etkinleştir."
-#: ../src/msec/libmsec.py:266
+#: ../src/msec/libmsec.py:265
msgid "%s modified so launched command: %s"
msgstr "%s değiştirildi. Kullanılan komut: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:275
+#: ../src/msec/libmsec.py:274
msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr "% değiştirildi. Kullanılması gereken komut: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:377
-#: ../src/msec/libmsec.py:409
+#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408
msgid "deleted %s"
msgstr "%s silindi"
-#: ../src/msec/libmsec.py:395
+#: ../src/msec/libmsec.py:394
msgid "touched file %s"
msgstr "%s dosyası kullanıldı"
-#: ../src/msec/libmsec.py:415
+#: ../src/msec/libmsec.py:414
msgid "made symbolic link from %s to %s"
msgstr "%s ile %s arasında sembolik bağ yapıldı"
-#: ../src/msec/libmsec.py:418
+#: ../src/msec/libmsec.py:417
msgid "moved file %s to %s"
msgstr "dosya nakledildi %s > %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:468
-#: ../src/msec/libmsec.py:484
+#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483
msgid "set variable %s to %s in %s"
msgstr "%s değişkenini %s olarak %s içinde değiştir"
-#: ../src/msec/libmsec.py:686
+#: ../src/msec/libmsec.py:685
msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
msgstr "'%s' eklentisini buradan (%s) yükleme hatası: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:703
+#: ../src/msec/libmsec.py:702
msgid "Invalid callback: %s"
msgstr "Geçersiz işlem: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:712
+#: ../src/msec/libmsec.py:711
msgid "Plugin %s not found"
msgstr "%s eklentisi yok."
-#: ../src/msec/libmsec.py:719
+#: ../src/msec/libmsec.py:718
msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
msgstr "%s fonksiyonu %s içinde desteklenmiyor."
-#: ../src/msec/libmsec.py:726
-#: ../src/msec/libmsec.py:856
+#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855
msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
msgstr "Salt denetim durumunda diske bir şey yazılmaz."
-#: ../src/msec/libmsec.py:753
+#: ../src/msec/libmsec.py:752
msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
msgstr "%s için geçersiz parametre: '%s'. Geçerli parametreler: '%s'."
-#: ../src/msec/libmsec.py:786
+#: ../src/msec/libmsec.py:785
msgid "user name %s not found"
msgstr "kullanıcı adı %s bulunamadı"
-#: ../src/msec/libmsec.py:798
+#: ../src/msec/libmsec.py:797
msgid "user name not found for id %d"
msgstr "%d ID'li kullanıcı adı bulunamadı"
-#: ../src/msec/libmsec.py:810
+#: ../src/msec/libmsec.py:809
msgid "group name %s not found"
msgstr "grup adı %s bulunamadı"
-#: ../src/msec/libmsec.py:822
+#: ../src/msec/libmsec.py:821
msgid "group name not found for id %d"
msgstr "%d ID'li grup adı bulunamadı"
-#: ../src/msec/libmsec.py:832
+#: ../src/msec/libmsec.py:831
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
-msgstr "/proc/mounts denetlenemiyor. Tüm dosya sistemleri yerel olarak kabul edilecek."
+msgstr ""
+"/proc/mounts denetlenemiyor. Tüm dosya sistemleri yerel olarak kabul "
+"edilecek."
-#: ../src/msec/libmsec.py:871
+#: ../src/msec/libmsec.py:870
msgid "Forcing ownership of %s to %s"
msgstr "%s sahipliği % olmaya zorlanıyor"
-#: ../src/msec/libmsec.py:875
+#: ../src/msec/libmsec.py:874
msgid "Error changing user on %s: %s"
msgstr "%s için kullanıcı değişikliği hatası: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:877
+#: ../src/msec/libmsec.py:876
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr "%s için yanlış sahip. %s olmalı."
-#: ../src/msec/libmsec.py:880
+#: ../src/msec/libmsec.py:879
msgid "Enforcing group on %s to %s"
msgstr "%s için grup %s olmaya zorlanıyor"
-#: ../src/msec/libmsec.py:884
+#: ../src/msec/libmsec.py:883
msgid "Error changing group on %s: %s"
msgstr "%s için grup değişiminde hata: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:886
+#: ../src/msec/libmsec.py:885
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
msgstr "%s için yanlış grup. %s olmalı."
-#: ../src/msec/libmsec.py:891
+#: ../src/msec/libmsec.py:890
msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
msgstr "%s için yetkiler %o olmaya zorlanıyor"
-#: ../src/msec/libmsec.py:895
+#: ../src/msec/libmsec.py:894
msgid "Error changing permissions on %s: %s"
msgstr "%s için yetki değişiminde hata: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:897
+#: ../src/msec/libmsec.py:896
msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
msgstr "%s için yetkiler yanlış, %s olmalı."
-#: ../src/msec/libmsec.py:901
+#: ../src/msec/libmsec.py:900
msgid "Enforcing acl on %s"
msgstr "%s üzerinde acl zorlanıyor"
-#: ../src/msec/libmsec.py:915
+#: ../src/msec/libmsec.py:914
msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
msgstr "Dosya sistemine özgü ACL %s, %s üstüne eklenemiyor."
-#: ../src/msec/libmsec.py:917
+#: ../src/msec/libmsec.py:916
msgid "Error changing acl on %s: %s"
msgstr "%s üzerinde acl değiştirme hatası: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:919
+#: ../src/msec/libmsec.py:918
msgid "Wrong acl of %s"
msgstr "%s için yanlış ACL"
-#: ../src/msec/libmsec.py:936
+#: ../src/msec/libmsec.py:935
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
msgstr "'%s' için kötü yetkiler: '%s'"
-#: ../src/msec/libmsec.py:961
+#: ../src/msec/libmsec.py:960
msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr "Yerel olmayan dosya: \"%s\". Değişiklik yapılmadı."
-#: ../src/msec/libmsec.py:1006
+#: ../src/msec/libmsec.py:1005
msgid "Checking paths: %s"
msgstr "Yol denetleniyor: %s"
-#: ../src/msec/msec.py:87
-#: ../src/msec/msecperms.py:96
+#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96
msgid "Invalid security level '%s'."
msgstr "Geçersiz güvenlik seviyesi '%s'."
-#: ../src/msec/msec.py:114
-#: ../src/msec/msecperms.py:121
+#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
msgstr "Msec: Mandriva Güvenlik Merkezi (%s)\n"
-#: ../src/msec/msec.py:115
-#: ../src/msec/msecperms.py:122
+#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122
msgid "Error: This application must be executed by root!"
msgstr "Hata: Bu uygulama 'root' tarafından çalıştırılmalı!"
-#: ../src/msec/msec.py:116
-#: ../src/msec/msecperms.py:123
+#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123
msgid "Run with --help to get help."
msgstr "Yardım almak için --help ile çalıştırın."
@@ -515,8 +660,7 @@ msgstr " '%s' seviyesi için kişisel dosya izni yok"
msgid "Saving file permissions to '%s' level."
msgstr "'%s ' seviyesine dosya izinleri kaydediliyor."
-#: ../src/msec/msec.py:192
-#: ../src/msec/msecperms.py:166
+#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166
msgid "Unable to save config!"
msgstr "Yapılandırma kaydedilemiyor."
@@ -535,32 +679,67 @@ msgstr ""
"etkinleştirmek için uygun bir güvenlik seviyesi seçiniz: "
#: ../src/msec/msecgui.py:61
-msgid "This profile configures a reasonably safe set of security features. It is the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this one."
-msgstr "Bu profilde makul seviyede güvenlik özellikleri ayarlanır. Bu, masaüstü kullanımı için önerilen seviyedir. Hangi profili kullanacağınızdan emin değilseniz bunu kullanın."
+msgid ""
+"This profile configures a reasonably safe set of security features. It is "
+"the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this "
+"one."
+msgstr ""
+"Bu profilde makul seviyede güvenlik özellikleri ayarlanır. Bu, masaüstü "
+"kullanımı için önerilen seviyedir. Hangi profili kullanacağınızdan emin "
+"değilseniz bunu kullanın."
#: ../src/msec/msecgui.py:62
-msgid "This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are only accessed by local users and run on batteries."
-msgstr "Bu profil, sadece yerel kullanıcılarca erişilen ve pil ile çalışan netbooklar, dizüstü bilgisayarlar ve düşük nitelikli aygıtlar için tasarlanmıştır."
+msgid ""
+"This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are "
+"only accessed by local users and run on batteries."
+msgstr ""
+"Bu profil, sadece yerel kullanıcılarca erişilen ve pil ile çalışan "
+"netbooklar, dizüstü bilgisayarlar ve düşük nitelikli aygıtlar için "
+"tasarlanmıştır."
#: ../src/msec/msecgui.py:64
-msgid "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of limiting the remote access to the system. This level is suggested for security-concerned systems and servers. "
-msgstr "Bu profilde en yüksek güvenlik seviyesi sağlanır. Sonucunda sistemin uzaktan kullanımı da sınırlanır. Bu sunucular ve yüksek güvenlik gerektiren durumlar için önerilen seviyedir."
+msgid ""
+"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
+"limiting the remote access to the system. This level is suggested for "
+"security-concerned systems and servers. "
+msgstr ""
+"Bu profilde en yüksek güvenlik seviyesi sağlanır. Sonucunda sistemin uzaktan "
+"kullanımı da sınırlanır. Bu sunucular ve yüksek güvenlik gerektiren durumlar "
+"için önerilen seviyedir."
#: ../src/msec/msecgui.py:66
-msgid "This profile is targeted on local network servers, which do not receive accesses from unauthorized Internet users."
-msgstr "Bu profil, yetkisiz İnternet kullanıcılarınca erişilmeyen yerel ağ sunucuları için tasarlanmıştır."
+msgid ""
+"This profile is targeted on local network servers, which do not receive "
+"accesses from unauthorized Internet users."
+msgstr ""
+"Bu profil, yetkisiz İnternet kullanıcılarınca erişilmeyen yerel ağ "
+"sunucuları için tasarlanmıştır."
#: ../src/msec/msecgui.py:68
-msgid "This profile is provided for servers which are intended to be accessed by unauthorized Internet users."
-msgstr "Bu profil, yetkisiz İnternet kullanıcılarınca erişilen sunucular için tasarlanmıştır."
+msgid ""
+"This profile is provided for servers which are intended to be accessed by "
+"unauthorized Internet users."
+msgstr ""
+"Bu profil, yetkisiz İnternet kullanıcılarınca erişilen sunucular için "
+"tasarlanmıştır."
#: ../src/msec/msecgui.py:69
-msgid "This profile is intended for the users who do not rely on msec to change system settings, and use it for periodic checks only. It configures all periodic checks to run once a day."
-msgstr "Bu profil, sistem ayarlarını msec yoluyla değiştirmeyen ve msec' i sadece periyodik denetlemeler için kullananlar düşünülerek hazırlanmıştır. Tüm periyodik denetlemeleri günde bir kere çalıştırılacak şekilde ayarlar."
+msgid ""
+"This profile is intended for the users who do not rely on msec to change "
+"system settings, and use it for periodic checks only. It configures all "
+"periodic checks to run once a day."
+msgstr ""
+"Bu profil, sistem ayarlarını msec yoluyla değiştirmeyen ve msec' i sadece "
+"periyodik denetlemeler için kullananlar düşünülerek hazırlanmıştır. Tüm "
+"periyodik denetlemeleri günde bir kere çalıştırılacak şekilde ayarlar."
#: ../src/msec/msecgui.py:70
-msgid "This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks weekly."
-msgstr "Bu profil 'audit_daily' profiline benzemekte; ancak tüm denetimleri haftalık olarak yapmaktadır."
+msgid ""
+"This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks "
+"weekly."
+msgstr ""
+"Bu profil 'audit_daily' profiline benzemekte; ancak tüm denetimleri haftalık "
+"olarak yapmaktadır."
#: ../src/msec/msecgui.py:77
msgid "Custom security level."
@@ -569,32 +748,40 @@ msgstr "Kişisel güvenlik seviyesi."
#: ../src/msec/msecgui.py:80
msgid ""
"<big><b>System security options</b></big>\n"
-"These options control the local security configuration, such as the login restrictions,\n"
-"password configurations, integration with other security tools, and default file creation\n"
+"These options control the local security configuration, such as the login "
+"restrictions,\n"
+"password configurations, integration with other security tools, and default "
+"file creation\n"
"permissions. "
msgstr ""
"<big><b>Sistem güvenliği seçenekleri</b></big>\n"
-"Bu seçenekler sisteme giriş sınırlamaları, parola yapılandırmaları, diğer güvenlik,\n"
-"araçları ile entegrasyon ve varsayılan dosya oluşturma yetkileri gibi yerel güvenlik \n"
+"Bu seçenekler sisteme giriş sınırlamaları, parola yapılandırmaları, diğer "
+"güvenlik,\n"
+"araçları ile entegrasyon ve varsayılan dosya oluşturma yetkileri gibi yerel "
+"güvenlik \n"
"yapılandırması ile ilgilidir."
#: ../src/msec/msecgui.py:85
msgid ""
"<big><b>Network security options</b></big>\n"
-"These options define the network security against remote threats, unauthorized accesses,\n"
+"These options define the network security against remote threats, "
+"unauthorized accesses,\n"
"and breakin attempts. "
msgstr ""
"<big><b>Ağ güvenliği seçenekleri</b></big>\n"
-"Bu seçenekler uzaktan saldırılar, yetkisiz erişimler ve kırma girişimlerine karşı \n"
+"Bu seçenekler uzaktan saldırılar, yetkisiz erişimler ve kırma girişimlerine "
+"karşı \n"
"ağ güvenliğini belirler."
#: ../src/msec/msecgui.py:89
msgid ""
"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
-"These options configure the security checks that should be executed periodically. "
+"These options configure the security checks that should be executed "
+"periodically. "
msgstr ""
"<big><b>Periyodik güvenlik denetimleri</b></big>\n"
-"Bu seçenekler periyodik olarak yapılması gereken güvenlik denetimlerini ayarlar."
+"Bu seçenekler periyodik olarak yapılması gereken güvenlik denetimlerini "
+"ayarlar."
#: ../src/msec/msecgui.py:92
msgid ""
@@ -604,22 +791,30 @@ msgid ""
"for each check. Note that each exception is parsed as a regexp."
msgstr ""
"<big><b>İstisnalar</b></big>\n"
-"Burada, msec düzenli güvenlik denetimlerinde izin verilen istisnaları ayarlayabilirsiniz.\n"
-"Her desteklenen deneme için, her denetlmeye özgü bir çok istisna ekleyebilirsiniz.\n"
+"Burada, msec düzenli güvenlik denetimlerinde izin verilen istisnaları "
+"ayarlayabilirsiniz.\n"
+"Her desteklenen deneme için, her denetlmeye özgü bir çok istisna "
+"ekleyebilirsiniz.\n"
"Her istisnanın bir regexp olarak işleneceğini not edin."
#: ../src/msec/msecgui.py:97
msgid ""
"<big><b>File permissions</b></big>\n"
-"These options allow to fine-tune system permissions for important files and directories.\n"
-"The following permissions are checked periodically, and any change to the owner, group,\n"
-"or current permission is reported. The permissions can be enforced, automatically\n"
+"These options allow to fine-tune system permissions for important files and "
+"directories.\n"
+"The following permissions are checked periodically, and any change to the "
+"owner, group,\n"
+"or current permission is reported. The permissions can be enforced, "
+"automatically\n"
"changing them to the specified values when a change is detected. "
msgstr ""
"<big><b>Dosya yetkileri</b></big>\n"
-"Bu seçenekler önemli dosya ve dizinler için sistem yetkilerinin ince ayarı içindir.\n"
-"Aşağıdaki seçenekler periyodik olarak denetlenir ve sahiplik, grup ya da mevcut \n"
-"yetkilerdeki herhangi bir değişiklik rapor edilir. Yetkilerin bir değişiklik algılandığında \n"
+"Bu seçenekler önemli dosya ve dizinler için sistem yetkilerinin ince ayarı "
+"içindir.\n"
+"Aşağıdaki seçenekler periyodik olarak denetlenir ve sahiplik, grup ya da "
+"mevcut \n"
+"yetkilerdeki herhangi bir değişiklik rapor edilir. Yetkilerin bir değişiklik "
+"algılandığında \n"
"otomatik olarak belirlenmiş bir değere getirilmesi zorlanabilir."
#: ../src/msec/msecgui.py:103
@@ -646,8 +841,7 @@ msgstr "Ayarları _Kaydet"
msgid "_Quit"
msgstr "_Çık"
-#: ../src/msec/msecgui.py:202
-#: ../src/msec/msecgui.py:204
+#: ../src/msec/msecgui.py:202 ../src/msec/msecgui.py:204
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
@@ -679,8 +873,7 @@ msgstr "Sistem güvenliği"
msgid "Network security"
msgstr "Ağ güvenliği"
-#: ../src/msec/msecgui.py:258
-#: ../src/msec/msecgui.py:649
+#: ../src/msec/msecgui.py:258 ../src/msec/msecgui.py:649
msgid "Periodic checks"
msgstr "Periyodik denetimler"
@@ -688,8 +881,7 @@ msgstr "Periyodik denetimler"
msgid "Exceptions"
msgstr "İstisnalar"
-#: ../src/msec/msecgui.py:260
-#: ../src/msec/msecgui.py:1250
+#: ../src/msec/msecgui.py:260 ../src/msec/msecgui.py:1250
msgid "Permissions"
msgstr "Yetkiler"
@@ -725,8 +917,7 @@ msgstr "silinen %s <b>%s</b>"
msgid "no changes"
msgstr "değişiklik yok"
-#: ../src/msec/msecgui.py:338
-#: ../src/msec/msecgui.py:345
+#: ../src/msec/msecgui.py:338 ../src/msec/msecgui.py:345
msgid "Saving changes.."
msgstr "Değişiklikler kaydediliyor.."
@@ -766,8 +957,7 @@ msgstr "Bulunan temel msec seviyesi '%s'"
msgid "Security Option"
msgstr "Güvenlik Seçeneği"
-#: ../src/msec/msecgui.py:508
-#: ../src/msec/msecgui.py:846
+#: ../src/msec/msecgui.py:508 ../src/msec/msecgui.py:846
msgid "Description"
msgstr "Tanım"
@@ -783,8 +973,7 @@ msgstr "Geçersiz seçenek '%s'!"
msgid "Firewall"
msgstr "Güvenlik duvarı"
-#: ../src/msec/msecgui.py:600
-#: ../src/msec/msecgui.py:642
+#: ../src/msec/msecgui.py:600 ../src/msec/msecgui.py:642
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"
@@ -841,11 +1030,14 @@ msgid "Periodic check results"
msgstr "Periyodik denetim sonuçları"
#: ../src/msec/msecgui.py:723
-msgid "Do you want to run the <b>%s</b> periodic check? Please note that it could take a considerable time to finish."
-msgstr "<b>%s</b> periyodik denetimini çalıştırmak ister misiniz? Lütfen bunun oldukça uzun zaman alabileceğini unutmayın."
+msgid ""
+"Do you want to run the <b>%s</b> periodic check? Please note that it could "
+"take a considerable time to finish."
+msgstr ""
+"<b>%s</b> periyodik denetimini çalıştırmak ister misiniz? Lütfen bunun "
+"oldukça uzun zaman alabileceğini unutmayın."
-#: ../src/msec/msecgui.py:731
-#: ../src/msec/msecgui.py:739
+#: ../src/msec/msecgui.py:731 ../src/msec/msecgui.py:739
msgid "Please wait, running checks..."
msgstr "Lütfen bekleyin. Denetimler sürüyor..."
@@ -893,13 +1085,11 @@ msgstr "Güvenlik denetimi"
msgid "Exception"
msgstr "İstisna"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1187
-#: ../src/msec/msecgui.py:1314
+#: ../src/msec/msecgui.py:1187 ../src/msec/msecgui.py:1314
msgid "Add a rule"
msgstr "Bir kural ekle"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1192
-#: ../src/msec/msecgui.py:1319
+#: ../src/msec/msecgui.py:1192 ../src/msec/msecgui.py:1319
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
@@ -932,8 +1122,12 @@ msgid "Adding new exception"
msgstr "Yeni istisna kuralı ekleniyor"
#: ../src/msec/msecgui.py:1431
-msgid "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception value\n"
-msgstr "İstisna kuralı düzenleniyor. Lütfen uygun msec denetimi ve istisna değerini girin\n"
+msgid ""
+"Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception "
+"value\n"
+msgstr ""
+"İstisna kuralı düzenleniyor. Lütfen uygun msec denetimi ve istisna değerini "
+"girin\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:1438
msgid "Check: "
@@ -964,8 +1158,12 @@ msgid "File: "
msgstr "Dosya: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1530
-msgid "Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep current settings."
-msgstr "Lütfen yeni bir dosya sahibi ve yetki belirleyin veya mevcut ayarların kalması için 'current' kullanın."
+msgid ""
+"Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep "
+"current settings."
+msgstr ""
+"Lütfen yeni bir dosya sahibi ve yetki belirleyin veya mevcut ayarların "
+"kalması için 'current' kullanın."
#: ../src/msec/msecgui.py:1537
msgid "User: "
@@ -981,11 +1179,13 @@ msgstr "Yetkiler:"
#: ../src/msec/msecgui.py:1568
msgid ""
-"To enforce additional ACL (Access Control List) on file, specify them in the following format:\n"
+"To enforce additional ACL (Access Control List) on file, specify them in the "
+"following format:\n"
"user1:acl,user2:acl\n"
"Refer to 'man setfacl' for details."
msgstr ""
-"Dosya üzerinde ek ACL (Erişim Denetleme Listesi) zorlamak için bunları şu biçimde belirtin:\n"
+"Dosya üzerinde ek ACL (Erişim Denetleme Listesi) zorlamak için bunları şu "
+"biçimde belirtin:\n"
"kullanıcı1:acl,kullanıcı2:acl\n"
"Ayrıntılı bilgi için: 'man setfacl' "
@@ -1014,215 +1214,227 @@ msgstr ""
msgid "New value:"
msgstr "Yeni değer:"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:149
+#: ../src/msec/plugins/log.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Invalid retention period: \"%s\""
+msgstr "Geçersiz kabuk zamanaşımı \"%s\""
+
+#: ../src/msec/plugins/log.py:53
+msgid "Setting log retention period to %d weeks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:150
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr "Paketler için sınırsız 'chkconfig'e izin verir"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:154
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:155
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr "\"%s\" profiline göre paketler için 'chkconfig' sınırlanıyor"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:165
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "Kök kullanıcı için umask %s yapılıyor."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:175
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "Kullanıcı için umask %s yapılıyor."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:195
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:196
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
msgstr "Kullanıcıların X sunucusuna heryerden bağlanmasına izin veriliyor."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:198
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:199
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
-msgstr "Kullanıcıların X sunucusuna 'localhost'tan bağlanmasına izin veriliyor."
+msgstr ""
+"Kullanıcıların X sunucusuna 'localhost'tan bağlanmasına izin veriliyor."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:201
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:202
msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr "Konsol kullanıcısının X sunucusuna bağlantısı sınırlandırılıyor."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:204
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:205
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr "geçersiz allow_x_connections argumanı: %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:227
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:228
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
msgstr "X sunucusunun tcp bağlantılarını dinlemesine izin veriliyor."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:238
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:239
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr "X sunucusunun tcp bağlantılarını dinlemesi yasaklanıyor."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:254
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:255
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
msgstr "Geçersiz kabuk zamanaşımı \"%s\""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:262
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:263
msgid "Setting shell timeout to %s"
msgstr "Kabuk zamanaşımı %s yapılıyor."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:270
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:271
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
msgstr "Geçersiz kabuk geçmişi boyutu \"%s\""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:281
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:282
msgid "Setting shell history size to %s"
msgstr "Kabuk geçmişi boyutu %s yapılıyor."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:285
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:286
msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr "Kabuk geçmişinde boyut sınırı kaldırılıyor."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:294
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:295
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
msgstr "Geçersiz dosya sistemi umask' ı \"%s\""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:328
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:331
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr "Konsol kullanıcısının sistemi kapatmasına ve yeniden başlatmasına izin veriliyor."
+msgstr ""
+"Konsol kullanıcısının sistemi kapatmasına ve yeniden başlatmasına izin "
+"veriliyor."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:335
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr "Konsol kullanıcısının SysRq tuşunu kullanmasına izin veriliyor."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:341
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "GDM'de kapatma/yeniden başlatmaya izin verir"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:342
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:350
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr "KDM'de kapatma/yeniden başlatmaya izin verir"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:345
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:353
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Konsolda Ctrl+Alt+Del'e izin verir"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:349
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Konsol kullanıcısına yeniden başlatma ve kapatmayı yasaklar"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:365
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr "Konsol kullanıcısına SysRq tuşunu yasaklar"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:360
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:368
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "GDM'de kapatma/yeniden başlatmayı yasaklar"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:364
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:377
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr "KDM'de kapatma/yeniden başlatmayı yasaklar"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:367
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:380
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Konsolda Ctrl+Alt+Del'i yasaklar"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:381
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:395
msgid "Allowing list of users in KDM"
msgstr "KDM'de kullanıcı listesine izin verir"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:385
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:402
msgid "Allowing list of users in GDM"
msgstr "GDM'de kullanıcı listesine izin verir"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:390
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:407
msgid "Forbidding list of users in KDM"
msgstr "KDM'de kullanıcı listesini yasaklar"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:394
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:414
msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr "GDM'de kullanıcı listesini yasaklar"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:405
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:425
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Otomatik girişe izin verir"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:428
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Otomatik girişi yasaklar"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:413
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:433
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr "Önyükleyicide parolayı etkinleştirir"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:427
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:447
msgid "Removing password in boot loader"
msgstr "Önyükleyicide parolayı kaldırır"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:442
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:462
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Konsol kaydını etkinleştirir"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:446
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:466
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Konsol kaydını kapatır"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:463
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Tüm servisler yetkilendiriliyor"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:467
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
msgid "Disabling all services"
msgstr "Tüm servisler kapatılıyor"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:471
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:491
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Yerel olmayan servisler kapatılıyor"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:503
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Tek kullanıcılı çalışma seviyesinde 'sulogin' etkinleştiriliyor"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:507
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Tek kullanıcılı çalışma seviyesinde 'sulogin' yasaklanıyor"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:498
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:518
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Periyodik msec çalışmasını açar"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:502
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Periyodik msec çalışmasını kapatır"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:515
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:535
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "crontab ve at'yi kullanıma açar"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:542
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "crontab ve at'yi kullanıma kapatır"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:534
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:554
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "'root' görüntüsünü aktarmaya izin veriliyor"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:538
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:558
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "'root' görüntüsünü aktarmak yasaklanıyor"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:564
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:585
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Doğrudan 'root' girişine izin verir"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:581
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:608
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Doğrudan 'root' girişini yasaklar"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:603
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:630
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Geçici dosyalar için güvenli konum kullan"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:605
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:632
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "Geçici dosyalar için güvenli konum kullanılmıyor"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:625
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:652
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Geçerli dizinin yolda konumlandırılmasına izin veriliyor"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:628
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:655
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Geçerli dizinin yolda konumlandırılmasına izin verilmiyor"
@@ -1271,8 +1483,11 @@ msgid "Disabling password history"
msgstr "Parola geçmişi tutulmayacak"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
-msgid "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
-msgstr "Geçersiz parola uzunluğu \"%s\". Parametre olarak \"uzunluk, sayı, büyük harf sayısı\" kullanın."
+msgid ""
+"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
+msgstr ""
+"Geçersiz parola uzunluğu \"%s\". Parametre olarak \"uzunluk, sayı, büyük "
+"harf sayısı\" kullanın."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
msgid "Setting minimum password length %d"
@@ -1287,8 +1502,14 @@ msgid "no wheel group"
msgstr "'wheel' grubu yok"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:177
-msgid "Security configuration is defined to allow only members of the wheel group to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into the wheel group."
-msgstr "Güvenlik yapılandırmasında, sadece wheel grubu üyelerinin su ile kök kullanmasına izin verilmiş. Fakat bu grup boş. Lütfen, izin verilen kullanıcıları wheel grubuna ekleyin."
+msgid ""
+"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group "
+"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
+"the wheel group."
+msgstr ""
+"Güvenlik yapılandırmasında, sadece wheel grubu üyelerinin su ile kök "
+"kullanmasına izin verilmiş. Fakat bu grup boş. Lütfen, izin verilen "
+"kullanıcıları wheel grubuna ekleyin."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
msgid "Allowing su for all"
@@ -1301,3 +1522,40 @@ msgstr "'wheel' grubu üyelerine saydam 'root' erişimi sağlanıyor"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr "'wheel' grubu üyelerinin saydam 'root' erişimi kaldırılıyor"
+
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49
+#, fuzzy
+msgid "Allowing users in wheel group to use sudo"
+msgstr "Sadece 'wheel' grubu üyelerinin 'root' için 'su' kullanımına izin ver."
+
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54
+#, fuzzy
+msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password"
+msgstr "Sadece 'wheel' grubu üyelerinin 'root' için 'su' kullanımına izin ver."
+
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo"
+msgstr "Sadece 'wheel' grubu üyelerinin 'root' için 'su' kullanımına izin ver."
+
+#: ../src/msec/tools.py:33
+#, fuzzy
+msgid "Unable to parse firewall configuration: %s"
+msgstr "%s yapılandırma dosyası yüklenemiyor: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:38
+msgid "Enabled, with %d rules"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/tools.py:48
+msgid "Last updated: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/tools.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Unable to access %s: %s"
+msgstr "%s kaydedilemiyor: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:51
+msgid "Unable to determine update status"
+msgstr ""