aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-04-22 17:44:17 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-04-22 17:44:17 +0300
commit4a82e5c6a3c02d2a8e3ac1b7e33b32ff639b4f5c (patch)
treece382fb26e51903b5c44a9954f1e5f8e849682f6 /po/sq.po
parent87951457f32e623616d74d08d6f9bace4635fcb2 (diff)
downloadmsec-4a82e5c6a3c02d2a8e3ac1b7e33b32ff639b4f5c.tar
msec-4a82e5c6a3c02d2a8e3ac1b7e33b32ff639b4f5c.tar.gz
msec-4a82e5c6a3c02d2a8e3ac1b7e33b32ff639b4f5c.tar.bz2
msec-4a82e5c6a3c02d2a8e3ac1b7e33b32ff639b4f5c.tar.xz
msec-4a82e5c6a3c02d2a8e3ac1b7e33b32ff639b4f5c.zip
Update Albanian translation from Tx
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r--po/sq.po129
1 files changed, 79 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index a15b6cf..ac8006e 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:08+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-04 18:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-22 13:47+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/sq/)\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Përjashtimet nuk u ngarkuan"
#: ../src/msec/help.py:14
msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr ""
+msgstr "Përfshirja dosjen aktuale në PATH përdoruesit sipas parazgjedhjes"
#: ../src/msec/help.py:16
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Aktivizo kontrollin për dokumente/skedarë të shkrueshëm nga të gjit
#: ../src/msec/help.py:18
msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
-msgstr ""
+msgstr "Lejo vetëm përdoruesit në grupin wheel që të su në root."
#: ../src/msec/help.py:20
msgid ""
@@ -77,20 +77,32 @@ msgid ""
"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
+"Lejo përdoruesit në grupin wheel të përdorin sudo. Nëse kjo alternativë "
+"është vendosur në 'po', përdoruesit në grupin wheel lejohen të përdorin sudo "
+"dhe të ekzekutojnë komandat si root duke përdorur fjalëkalimet e tyre. Nëse "
+"kjo alternativë do të vendoset në 'pa-fjalëkalim', përdoruesit mund të "
+"përdorin sudo pa u pyetur për fjalëkalimin e tyre. PARALAJMËRIM: përdorimi i "
+"sudo pa ndonjë fjalëkalim e bën sistemin tuaj shumë të prekshëm, dhe ju "
+"duhet ta përdorni këtë cilësim vetëm nëse e dini se çfarë po bëni!"
#: ../src/msec/help.py:22
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
+"Kërkojuni fjalëkalimin e root kur të shkoni në nivelin e vetëm të "
+"përdoruesit (man sulogin(8))."
#: ../src/msec/help.py:24
msgid ""
"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
"user accounts."
msgstr ""
+"Mundëso kontrolle të lidhura me fjalëkalimin, të tilla si fjalëkalime bosh "
+"dhe llogari të çuditshme super përdorues."
#: ../src/msec/help.py:26
msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
msgstr ""
+"Shfaqni njoftimet e sigurisë në tabelën e sistemit duke përdorur libnotify."
#: ../src/msec/help.py:28
msgid ""
@@ -98,10 +110,16 @@ msgid ""
"security level configuration. The security level to be used during this test "
"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
msgstr ""
+"Aktivizo kontrolle të sektorit. Ky kontroll do të kryejë të gjitha "
+"kontrollet e sektorit për konfigurimin e nivelit të sigurisë. Niveli i "
+"sigurisë që do të përdoret gjatë këtij testi përcaktohet nga ndryshuesi "
+"CHECK_SECTOOL_LEVELS."
#: ../src/msec/help.py:30
msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
msgstr ""
+"Rregullo pronarin dhe grupin e skedarëve të panjohur për të përdorur nobody/"
+"nogroup."
#: ../src/msec/help.py:32
msgid "Accept ICMP echo."
@@ -125,7 +143,7 @@ msgstr "prano jehonë transmetimi ICMP."
#: ../src/msec/help.py:40
msgid "Enable periodic security check results to terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Mundëso rezultatet periodike të kontrollit të sigurisë në terminal."
#: ../src/msec/help.py:42
msgid ""
@@ -139,7 +157,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:46
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Vendos root umask."
#: ../src/msec/help.py:48
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
@@ -147,11 +165,12 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:50
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivizo kontrollin e promiscuity të kartave internetit."
#: ../src/msec/help.py:52
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
msgstr ""
+"Aktivizo kontrollimin për fjalëkalime boshe në /etc/shadow (man shadow(5))."
#: ../src/msec/help.py:54
msgid "Allow autologin."
@@ -164,6 +183,10 @@ msgid ""
"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
"that should be kept by logrotate on the system."
msgstr ""
+"Përcaktoni periudhën e mbajtjes së parazgjedhur për shënimet, në javë. Disa "
+"vende kërkojnë që skedarët e shënimeve të mbahen për 12 muaj, të tjerë nuk "
+"kanë kërkesa të tilla të rrepta. Kjo variabël përcakton numrin e skedarëve "
+"të shënimeve të kaluar që duhet të mbahen nga logrotate në sistem."
#: ../src/msec/help.py:58
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
@@ -177,7 +200,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:62
msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivizo mbrojtjen e spoofing IP."
#: ../src/msec/help.py:64
msgid ""
@@ -187,7 +210,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:66
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Vendos përdoruesin umask."
#: ../src/msec/help.py:68
msgid "Allow direct root login on terminal."
@@ -283,7 +306,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:102
msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr ""
+msgstr "Emaili i përdoruesit për të marrë njoftime të sigurisë."
#: ../src/msec/help.py:104
msgid ""
@@ -334,7 +357,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:122
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr ""
+msgstr "Pranoni mesazhet e gabuara në IPv4."
#: ../src/msec/help.py:124
msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
@@ -460,23 +483,25 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:785
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "përdoruesi %s nuk u gjet"
#: ../src/msec/libmsec.py:797
msgid "user name not found for id %d"
-msgstr ""
+msgstr "përdoruesi për id nuk u gjet %d"
#: ../src/msec/libmsec.py:809
msgid "group name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "emri grupit %s nuk u gjet"
#: ../src/msec/libmsec.py:821
msgid "group name not found for id %d"
-msgstr ""
+msgstr "grupi për id nuk u gjet %d"
#: ../src/msec/libmsec.py:831
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
+"Nuk mund të kontrollojë /proc/mounts. Supozim të gjitha skedarët e sistemeve "
+"janë lokale."
#: ../src/msec/libmsec.py:870
msgid "Forcing ownership of %s to %s"
@@ -484,27 +509,27 @@ msgstr "Forcimi i pronësisë së %s në %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:874
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gabim ndryshimi i përdoruesit në %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:876
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pronari i gabuar i %s: duhet te jete %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:879
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zbatimi i grupit nga %s në %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:883
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gabim në ndryshimin e grupit në %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:885
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
-msgstr ""
+msgstr "Grup i gabuar i %s: duhet te jete %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:890
msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
-msgstr ""
+msgstr "Zbatimi i autorizimit nga %s në %o"
#: ../src/msec/libmsec.py:894
msgid "Error changing permissions on %s: %s"
@@ -685,15 +710,15 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:105
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr ""
+msgstr "Ruaj dhe zbato konfigurimin e ri?"
#: ../src/msec/msecgui.py:156
msgid "Unable to load configuration for level '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Pamundur të ngarkoni konfigurimin për nivelin '%s'"
#: ../src/msec/msecgui.py:162
msgid "Unable to load permissions for level '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Pamundur të ngarkoj autorizim për nivelin '%s'"
#: ../src/msec/msecgui.py:195
msgid "_File"
@@ -729,11 +754,11 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:258
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Siguria themelore"
#: ../src/msec/msecgui.py:259
msgid "System security"
-msgstr ""
+msgstr "Siguria sistemit"
#: ../src/msec/msecgui.py:260
msgid "Network security"
@@ -741,11 +766,11 @@ msgstr "Siguria rrjetit"
#: ../src/msec/msecgui.py:261 ../src/msec/msecgui.py:653
msgid "Periodic checks"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollet periodike"
#: ../src/msec/msecgui.py:262
msgid "Exceptions"
-msgstr ""
+msgstr "Përjashtimet"
#: ../src/msec/msecgui.py:263 ../src/msec/msecgui.py:1255
msgid "Permissions"
@@ -769,7 +794,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:314
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
-msgstr ""
+msgstr "ndryshuar %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
#: ../src/msec/msecgui.py:319
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
@@ -789,7 +814,7 @@ msgstr "Ruaj ndryshimet..."
#: ../src/msec/msecgui.py:344
msgid "Ignore and quit"
-msgstr ""
+msgstr "Injoroni dhe braktisni"
#: ../src/msec/msecgui.py:382
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -809,7 +834,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:417
msgid "Details (%d changes).."
-msgstr ""
+msgstr "Hollësitë (%d ndryshimet).."
#: ../src/msec/msecgui.py:470
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
@@ -861,11 +886,11 @@ msgstr "Msec është çaktivizuar"
#: ../src/msec/msecgui.py:631
msgid "Msec is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Msec është mundësuar"
#: ../src/msec/msecgui.py:632
msgid "Base security level: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Niveli bazë i sigurisë: '%s'"
#: ../src/msec/msecgui.py:640
msgid "Custom settings: %d"
@@ -885,7 +910,7 @@ msgstr "Shfaq rezultatet"
#: ../src/msec/msecgui.py:673
msgid "Run now"
-msgstr ""
+msgstr "Lësho tani"
#: ../src/msec/msecgui.py:694
msgid "Unable to read log file: %s"
@@ -903,19 +928,19 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:735 ../src/msec/msecgui.py:743
msgid "Please wait, running checks..."
-msgstr ""
+msgstr "Ju lutemi prisni, po kontrollohet..."
#: ../src/msec/msecgui.py:746
msgid "Please wait, this might take a few minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Ju lutem prisni, kjo mund të marrë disa minuta."
#: ../src/msec/msecgui.py:775
msgid "Periodic check was executed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolli periodik u krye me sukses!"
#: ../src/msec/msecgui.py:778
msgid "An error occurred while running periodic check."
-msgstr ""
+msgstr "Ndodhi një gabim gjatë ekzekutimit periodik."
#: ../src/msec/msecgui.py:810
msgid "Enable MSEC tool"
@@ -923,7 +948,7 @@ msgstr "Mundëso veglen MSEC"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
msgid "Select the base security level"
-msgstr ""
+msgstr "Zgjidh nivelin e sigurisë bazë"
#: ../src/msec/msecgui.py:840
msgid "Level name"
@@ -935,19 +960,19 @@ msgstr "Dërgo lajmërime sigurie me e-mail tek:"
#: ../src/msec/msecgui.py:919
msgid "Display security alerts on desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Shfaqni alarme të sigurisë në desktop"
#: ../src/msec/msecgui.py:1103
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivizo kontrolle periodike të sigurisë"
#: ../src/msec/msecgui.py:1165
msgid "Security check"
-msgstr ""
+msgstr "Kontroll sigurie"
#: ../src/msec/msecgui.py:1171
msgid "Exception"
-msgstr ""
+msgstr "Përjashtime"
#: ../src/msec/msecgui.py:1192 ../src/msec/msecgui.py:1319
msgid "Add a rule"
@@ -971,7 +996,7 @@ msgstr "Grupi"
#: ../src/msec/msecgui.py:1263
msgid "Enforce"
-msgstr ""
+msgstr "Shtrëngoj"
#: ../src/msec/msecgui.py:1271
msgid "Acl"
@@ -979,11 +1004,11 @@ msgstr "Acl"
#: ../src/msec/msecgui.py:1424
msgid "Editing exception"
-msgstr ""
+msgstr "Redaktimi përjashtimi"
#: ../src/msec/msecgui.py:1429
msgid "Adding new exception"
-msgstr ""
+msgstr "Shtim përjashtimi të ri"
#: ../src/msec/msecgui.py:1436
msgid ""
@@ -997,19 +1022,19 @@ msgstr "Verifiko:"
#: ../src/msec/msecgui.py:1458
msgid "Exception: "
-msgstr ""
+msgstr "Përjashtime:"
#: ../src/msec/msecgui.py:1494
msgid "Changing permissions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ndryshim autorizimesh për %s"
#: ../src/msec/msecgui.py:1502
msgid "Adding new permission check"
-msgstr ""
+msgstr "Shtim kontroll autorizimi të ri"
#: ../src/msec/msecgui.py:1514
msgid "Changing permissions on <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Ndryshimi autorizimeve në <b>%s</b>"
#: ../src/msec/msecgui.py:1514
msgid "new file"
@@ -1060,10 +1085,14 @@ msgid ""
"\tCurrent value:\t\t\t<i>%s</i>\n"
"\t%sDefault level value:\t<i>%s</i>%s\n"
msgstr ""
+"<i>%s</i>\n"
+"\n"
+"\tVlera tanishme:\t\t\t<i>%s</i>\n"
+"\t%sVlera e nivelit paracaktuar:\t<i>%s</i>%s\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:1666
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Vlera e re:"
#: ../src/msec/plugins/audit.py:207
msgid "Activating periodic promiscuity check"