aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@mageia.org>2013-06-13 04:44:04 +0000
committerYuri Chornoivan <yurchor@mageia.org>2013-06-13 04:44:04 +0000
commit7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1 (patch)
treedfc051a1789bcafa627d184e75beaf7935f21e22 /po/pt_BR.po
parent3bc13aa5fa11909572ecb95ceaa033fb62c7de78 (diff)
downloadmsec-7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1.tar
msec-7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1.tar.gz
msec-7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1.tar.bz2
msec-7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1.tar.xz
msec-7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1.zip
Update MSEC translation catalog
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po486
1 files changed, 266 insertions, 220 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 0c2a8c6..9a3820e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -18,10 +18,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:51+BRT\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-13 07:42+EEST\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-04 11:21-0300\n"
"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Arquivos do sistema alterados"
msgid "No changes in system files"
msgstr "Sem alterações nos arquivos do sistema"
-#: ../src/msec/config.py:60
+#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
@@ -76,14 +77,18 @@ msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
msgstr "Verificar arquivos/diretórios com permissão de escrita para todos."
#: ../src/msec/help.py:18
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr "Habilita checagem por senhas vazias em /etc/shadow (man shadow(5))."
+
+#: ../src/msec/help.py:20
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
msgstr "Passa mensagens do syslog no terminal console 12."
-#: ../src/msec/help.py:20
+#: ../src/msec/help.py:22
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr "Envia relatórios por e-mail mesmo se nenhuma alteração foi detectada."
-#: ../src/msec/help.py:22
+#: ../src/msec/help.py:24
msgid ""
"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
"is based."
@@ -91,11 +96,11 @@ msgstr ""
"Define o nível de segurança básico, encima das definições da configuração "
"atual."
-#: ../src/msec/help.py:24
+#: ../src/msec/help.py:26
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
msgstr "Aceita eco ICMP por broadcast."
-#: ../src/msec/help.py:26
+#: ../src/msec/help.py:28
msgid ""
"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
"notify you when new packages are installed or removed."
@@ -103,26 +108,26 @@ msgstr ""
"Habilita verificação por alterações de pacotes RPM instalados. Isto vai "
"notificar você quando novos programas são instalados ou removidos."
-#: ../src/msec/help.py:28
+#: ../src/msec/help.py:30
msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
msgstr ""
"Habilita checagem periódica das permissões para os arquivos especificados na "
"política msec."
-#: ../src/msec/help.py:30
+#: ../src/msec/help.py:32
msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
msgstr ""
"Ignorar mudanças em IDs de processos ao verificar portas de rede abertas."
-#: ../src/msec/help.py:32
+#: ../src/msec/help.py:34
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr "Habilita o servidor X aceitar conexões da rede na porta TCP 6000."
-#: ../src/msec/help.py:34
+#: ../src/msec/help.py:36
msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr "Habilita checagem por rootkits conhecidos usando chkrootkit."
-#: ../src/msec/help.py:36
+#: ../src/msec/help.py:38
msgid ""
"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
"security policy."
@@ -130,7 +135,7 @@ msgstr ""
"Habilitar o msec a impor permissões de arquivos para os valores "
"especificados na politica de segurança do msec."
-#: ../src/msec/help.py:38
+#: ../src/msec/help.py:40
msgid ""
"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
"security level configuration. The security level to be used during this test "
@@ -141,29 +146,28 @@ msgstr ""
"segurança para ser utilizado durante este teste é determinado pela variável "
"CHECK_SECTOOL_LEVELS."
-#: ../src/msec/help.py:40
+#: ../src/msec/help.py:42
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"Determina tamanho do histórico do shell. Um valor de -1 significa ilimitado."
-#: ../src/msec/help.py:42
+#: ../src/msec/help.py:44
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr "Permite usuários locais reiniciar/desligar o sistema."
-#: ../src/msec/help.py:44
+#: ../src/msec/help.py:46
msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
msgstr "Habilita verificação de alterações nas configurações do firewall."
-#: ../src/msec/help.py:46
+#: ../src/msec/help.py:48
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr "Habilita checagem por adições/remoções de arquivos suid root."
-#: ../src/msec/help.py:48
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
-msgstr ""
-"Permite gravação dos logs das checagens periódicas nos logs do sistema."
-
#: ../src/msec/help.py:50
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgstr "Incluir, por padrão, o diretório corrente ao PATH do usuário"
+
+#: ../src/msec/help.py:52
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
@@ -171,13 +175,12 @@ msgstr ""
"Habilita o crontab e at para usuários. Insira os usuários permitidos em /etc/"
"cron.allow e /etc/at.allow (veja o manual do at(1) e crontab(1))."
-#: ../src/msec/help.py:52
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+#: ../src/msec/help.py:54
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""
-"Habilita checagem por opções perigosas nos arquivos' .rhosts/.shosts dos "
-"usuários."
+"Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite."
-#: ../src/msec/help.py:54
+#: ../src/msec/help.py:56
msgid ""
"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
"user accounts."
@@ -185,7 +188,7 @@ msgstr ""
"Habilita análise geral nas senhas, visando por exemplo, senhas vazias ou "
"contas de super usuário estranhas."
-#: ../src/msec/help.py:56
+#: ../src/msec/help.py:58
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
@@ -193,64 +196,69 @@ msgstr ""
"Configure o tamanho do histórico de senha para prevenir-se da reutilização "
"de senha. Isto não é suportado pelo pam_tcb."
-#: ../src/msec/help.py:58
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Habilita verificação checksum de arquivos suid."
-
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Usar localização segura para arquivos temporários. Se este parâmentro for "
-"marcado como 'sim', o diretório home do usuário será usado para arquivos "
-"temporários. Caso contrário, /tmp será usado."
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Ajusta umask do usuário."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "E-mail do usuário para receber notificações de segurança."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgstr ""
+"Habilita checagem por opções perigosas nos arquivos' .rhosts/.shosts dos "
+"usuários."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Ajusta umask do usuário."
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "E-mail do usuário para receber notificações de segurança."
#: ../src/msec/help.py:66
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
-msgstr "Permite que apenas usuários incluídos no grupo wheel se tornem root."
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Permite login automático."
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr "Habilita checagem por senhas vazias em /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgstr "Permite que apenas usuários incluídos no grupo wheel se tornem root."
#: ../src/msec/help.py:70
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Permite login automático."
+msgid "Enable daily security checks."
+msgstr "Habilita checagems diárias de segurança."
#: ../src/msec/help.py:72
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Usar localização segura para arquivos temporários. Se este parâmentro for "
+"marcado como 'sim', o diretório home do usuário será usado para arquivos "
+"temporários. Caso contrário, /tmp será usado."
+
+#: ../src/msec/help.py:74
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Permite login direto do root no terminal."
+
+#: ../src/msec/help.py:76
msgid "Enable checking for changes in system users."
msgstr "Habilita checagem por alterações nos usuários do sistema."
-#: ../src/msec/help.py:74
+#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Habilita checagem por arquivos órfãos."
-#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr ""
-"Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite."
+#: ../src/msec/help.py:80
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Habilita proteção para IP spoofing."
-#: ../src/msec/help.py:78
+#: ../src/msec/help.py:82
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
msgstr ""
"Habilita gerenciadores de login(kdm e gdm) mostrar a lista de usuários "
"locais."
-#: ../src/msec/help.py:80
+#: ../src/msec/help.py:84
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
msgstr "Habilita proteção contra falsificação na resolução de nomes."
-#: ../src/msec/help.py:82
+#: ../src/msec/help.py:86
msgid ""
"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
@@ -260,11 +268,12 @@ msgstr ""
"Este parâmetro no modo 'Impor' introduz as permissões do sistema "
"automaticamente de acordo com as configurações de segurança."
-#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr "Incluir, por padrão, o diretório corrente ao PATH do usuário"
+#: ../src/msec/help.py:88
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgstr ""
+"Permite gravação dos logs das checagens periódicas nos logs do sistema."
-#: ../src/msec/help.py:86
+#: ../src/msec/help.py:90
msgid ""
"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
"someone else, or writable."
@@ -272,7 +281,7 @@ msgstr ""
"Habilita checagem de permissões nos arquivos do usuário que não deveriam "
"pertencer a outros ou com permissão de escrita."
-#: ../src/msec/help.py:88
+#: ../src/msec/help.py:92
msgid ""
"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
@@ -290,7 +299,7 @@ msgstr ""
"remotos considerados seguros). Note que os serviços permitidos deverão ser "
"colocados manualmente no arquivo server.SERVER_LEVEL quando necessário."
-#: ../src/msec/help.py:90
+#: ../src/msec/help.py:94
msgid ""
"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
@@ -298,12 +307,11 @@ msgstr ""
"Use senhas para autenticar usuários. Tome MUITO cuidado ao desabilitar "
"senhas, já que isso deixa a máquina vulnerável."
-#: ../src/msec/help.py:92
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr ""
-"Mostrar notificações de segurança na área de noticações usando libnotify."
+#: ../src/msec/help.py:96
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Habilita checagem por alterações nos grupos do sistema."
-#: ../src/msec/help.py:94
+#: ../src/msec/help.py:98
msgid ""
"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
"default system umask is used."
@@ -311,39 +319,42 @@ msgstr ""
"Define a opção umask para montar partições vfat e ntfs. Se umask for '-1', o "
"umask padrão do sistema é usado."
-#: ../src/msec/help.py:96
+#: ../src/msec/help.py:100
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr ""
+"Mostrar notificações de segurança na área de noticações usando libnotify."
+
+#: ../src/msec/help.py:102
msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr "Habilita checagem por portas de rede abertas."
-#: ../src/msec/help.py:98
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Permite login direto do root no terminal."
-
-#: ../src/msec/help.py:100
+#: ../src/msec/help.py:104
msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr ""
"Executar verificações de segurança quando a máquina está funcionando com a "
"energia da bateria."
-#: ../src/msec/help.py:102
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Habilita checagem por alterações nos grupos do sistema."
+#: ../src/msec/help.py:106
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgstr ""
+"Executar checagem de segurança de hora em hora por mudanças nas "
+"configurações do sistema."
-#: ../src/msec/help.py:104
+#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
-"(5) man page for more information."
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
+"sshd_config(5) man page for more information."
msgstr ""
"Permitir login remoto via sshd. Se sim, login é permitido. A opção without-"
-"password permite login apenas com chave pública. Veja o manual do sshd_config"
-"(5) para mais informações."
+"password permite login apenas com chave pública. Veja o manual do "
+"sshd_config(5) para mais informações."
-#: ../src/msec/help.py:106
+#: ../src/msec/help.py:110
msgid "Enable logging of strange network packets."
msgstr "Habilita relatório sobre pacotes estranhos na rede."
-#: ../src/msec/help.py:108
+#: ../src/msec/help.py:112
msgid ""
"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
@@ -355,28 +366,24 @@ msgstr ""
"não têm tais requisitos rigorosos. Esta variável define o número de arquivos "
"de log passados que devem ser mantidos pelo logrotate no sistema."
-#: ../src/msec/help.py:110
+#: ../src/msec/help.py:114
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
"Pedir a senha de root quando for para o modo single user (man sulogin(8))."
-#: ../src/msec/help.py:112
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Habilita proteção para IP spoofing."
-
-#: ../src/msec/help.py:114
+#: ../src/msec/help.py:116
msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr "Permite acesso root sem senha para membros do grupo wheel."
-#: ../src/msec/help.py:116
+#: ../src/msec/help.py:118
msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
msgstr "Colocar grupo e usuário nobody/nogroup para arquivos sem dono."
-#: ../src/msec/help.py:118
+#: ../src/msec/help.py:120
msgid "Send security check results by email."
msgstr "Envia resultado da checagem de segurança por e-mail."
-#: ../src/msec/help.py:120
+#: ../src/msec/help.py:122
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
@@ -384,27 +391,32 @@ msgstr ""
"Permite exportar o display ao mudar da conta de root para outros usuários. "
"Veja pam_xauth(8) para mais detalhes."
-#: ../src/msec/help.py:122
+#: ../src/msec/help.py:124
msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
-"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
-"Define o nível do sectool para usar durante as checagens de segurança "
-"periódicas. Você pode usar o aplicativo sectool-gui para selecionar testes "
-"individuais para cada nível. Se esta variável não estiver definida, o nível "
-"padrão definido na configuração do sectool será usado."
-
-#: ../src/msec/help.py:124
-msgid "Enable daily security checks."
-msgstr "Habilita checagems diárias de segurança."
+"Permitir que os usuários no grupo wheel usem o sudo. Se esta opção estiver "
+"definida para \"sim\", os usuários no grupo wheel estão autorizados a "
+"utilizar o sudo para executar comandos como root, usando suas senhas. Se "
+"esta opção estiver definida como 'without-password', os usuários poderão "
+"usar o sudo sem inserir senha. AVISO: usar o sudo sem senha torna o sistema "
+"muito vulnerável, e você só deve usar essa configuração se realmente sabe o "
+"que está fazendo!"
#: ../src/msec/help.py:126
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Habilita verificação checksum de arquivos suid."
+
+#: ../src/msec/help.py:128
msgid "Accept ICMP echo."
msgstr "Aceitar eco ICMP (ping)."
-#: ../src/msec/help.py:128
+#: ../src/msec/help.py:130
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
@@ -412,7 +424,7 @@ msgstr ""
"Seleciona o comprimento, número mínimo de dígitos e o número de letras "
"maísculas obrigatórias na senha e mais definições."
-#: ../src/msec/help.py:130
+#: ../src/msec/help.py:132
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
@@ -424,7 +436,7 @@ msgstr ""
"conexões a serviços locais são permitidas. Se não, o serviço tem que ser "
"utorizado manualmente em /etc/hosts.allow (veja hosts.allow(5))."
-#: ../src/msec/help.py:132
+#: ../src/msec/help.py:134
msgid ""
"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
@@ -434,7 +446,7 @@ msgstr ""
"notificar você se os checksums dos arquivos instalados foram alterados, "
"mostrando resultados separados para binários e arquivos de configuração."
-#: ../src/msec/help.py:134
+#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
"(7), so you may use complex expressions."
@@ -442,33 +454,22 @@ msgstr ""
"Padrões de exclusão nas verificações de disco. Este parâmetro é analisado "
"como uma regex (7), assim você pode usar expressões mais complexas."
-#: ../src/msec/help.py:136
+#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
msgstr ""
-"Permitir que os usuários no grupo wheel usem o sudo. Se esta opção estiver "
-"definida para \"sim\", os usuários no grupo wheel estão autorizados a "
-"utilizar o sudo para executar comandos como root, usando suas senhas. Se "
-"esta opção estiver definida como 'without-password', os usuários poderão "
-"usar o sudo sem inserir senha. AVISO: usar o sudo sem senha torna o sistema "
-"muito vulnerável, e você só deve usar essa configuração se realmente sabe o "
-"que está fazendo!"
+"Define o nível do sectool para usar durante as checagens de segurança "
+"periódicas. Você pode usar o aplicativo sectool-gui para selecionar testes "
+"individuais para cada nível. Se esta variável não estiver definida, o nível "
+"padrão definido na configuração do sectool será usado."
-#: ../src/msec/help.py:138
+#: ../src/msec/help.py:140
msgid "Set the root umask."
msgstr "Define o umask root."
-#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
-msgstr ""
-"Executar checagem de segurança de hora em hora por mudanças nas "
-"configurações do sistema."
-
#: ../src/msec/help.py:142
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
msgstr "Impor configurações do MSEC na inicialização do sistema"
@@ -489,141 +490,141 @@ msgstr "Verifica adições/remoções de arquivos com sgid."
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
msgstr "Ativa a checagem do modo promíscuo em placas ethernet."
-#: ../src/msec/libmsec.py:266
+#: ../src/msec/libmsec.py:265
msgid "%s modified so launched command: %s"
msgstr "%s modificado, lançando o comando: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:275
+#: ../src/msec/libmsec.py:274
msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr "%s modificado, esperada execução do comando: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409
+#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408
msgid "deleted %s"
msgstr "removido %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:395
+#: ../src/msec/libmsec.py:394
msgid "touched file %s"
msgstr "criado arquivo %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:415
+#: ../src/msec/libmsec.py:414
msgid "made symbolic link from %s to %s"
msgstr "criado link simbólico de %s para %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:418
+#: ../src/msec/libmsec.py:417
msgid "moved file %s to %s"
msgstr "movido arquivo %s para %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484
+#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483
msgid "set variable %s to %s in %s"
msgstr "ajustada variável %s para %s em %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:686
+#: ../src/msec/libmsec.py:685
msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
msgstr "Erro ao carregar plugin '%s' de %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:703
+#: ../src/msec/libmsec.py:702
msgid "Invalid callback: %s"
msgstr "Chamada inválida: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:712
+#: ../src/msec/libmsec.py:711
msgid "Plugin %s not found"
msgstr "Plugin %s não encontrado"
-#: ../src/msec/libmsec.py:719
+#: ../src/msec/libmsec.py:718
msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
msgstr "Função '%s' não suportada em '%s'"
-#: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856
+#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855
msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
msgstr "No modo somente checagem, nada é gravado em disco."
-#: ../src/msec/libmsec.py:753
+#: ../src/msec/libmsec.py:752
msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
msgstr "Parâmentro inválido para %s: '%s'. Parâmetros válidos: '%s'."
-#: ../src/msec/libmsec.py:786
+#: ../src/msec/libmsec.py:785
msgid "user name %s not found"
msgstr "nome de usuário %s não encontrado"
-#: ../src/msec/libmsec.py:798
+#: ../src/msec/libmsec.py:797
msgid "user name not found for id %d"
msgstr "nome de usuário para a id %d não encontrado"
-#: ../src/msec/libmsec.py:810
+#: ../src/msec/libmsec.py:809
msgid "group name %s not found"
msgstr "nome de grupo %s não encontrado"
-#: ../src/msec/libmsec.py:822
+#: ../src/msec/libmsec.py:821
msgid "group name not found for id %d"
msgstr "nome de grupo não encontrado para a id %d"
-#: ../src/msec/libmsec.py:832
+#: ../src/msec/libmsec.py:831
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
"Incapaz de checar /proc/mounts. Assumindo todos os sistemas de arquivos como "
"locais."
-#: ../src/msec/libmsec.py:871
+#: ../src/msec/libmsec.py:870
msgid "Forcing ownership of %s to %s"
msgstr "Reforçando usuário em %s para %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:875
+#: ../src/msec/libmsec.py:874
msgid "Error changing user on %s: %s"
msgstr "Erro trocando usuário em %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:877
+#: ../src/msec/libmsec.py:876
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr "Dono %s errado: deveria ser %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:880
+#: ../src/msec/libmsec.py:879
msgid "Enforcing group on %s to %s"
msgstr "Reforçando grupo em %s para %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:884
+#: ../src/msec/libmsec.py:883
msgid "Error changing group on %s: %s"
msgstr "Erro trocando grupo em %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:886
+#: ../src/msec/libmsec.py:885
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
msgstr "Grupo de %s errado: deveria ser %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:891
+#: ../src/msec/libmsec.py:890
msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
msgstr "Reforçando permissões em %s para %o"
-#: ../src/msec/libmsec.py:895
+#: ../src/msec/libmsec.py:894
msgid "Error changing permissions on %s: %s"
msgstr "Erro alterando as permissões em %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:897
+#: ../src/msec/libmsec.py:896
msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
msgstr "Permissão de %s errada: deveria ser %o"
-#: ../src/msec/libmsec.py:901
+#: ../src/msec/libmsec.py:900
msgid "Enforcing acl on %s"
msgstr "Reforçando acl em %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:915
+#: ../src/msec/libmsec.py:914
msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
msgstr "Incapaz de adicionar ACL específica do sistema de arquivos %s para %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:917
+#: ../src/msec/libmsec.py:916
msgid "Error changing acl on %s: %s"
msgstr "Erro alterando acl em %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:919
+#: ../src/msec/libmsec.py:918
msgid "Wrong acl of %s"
msgstr "acl errada de %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:936
+#: ../src/msec/libmsec.py:935
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
msgstr "Permissão ruím para '%s': '%s'"
-#: ../src/msec/libmsec.py:961
+#: ../src/msec/libmsec.py:960
msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr "Arquivo não local: \"%s\". Nada alterado."
-#: ../src/msec/libmsec.py:1006
+#: ../src/msec/libmsec.py:1005
msgid "Checking paths: %s"
msgstr "Checando caminhos: %s"
@@ -1183,8 +1184,7 @@ msgid ""
"Refer to 'man setfacl' for details."
msgstr ""
"Para reforçar ACL (Lista de Controle de Acesso) adicional em arquivo, "
-"especifique "
-"ela no seguinte formato:\n"
+"especifique ela no seguinte formato:\n"
"user1:acl,user2:acl\n"
"Para mais referências 'man setfacl'."
@@ -1212,215 +1212,224 @@ msgstr ""
msgid "New value:"
msgstr "Novo Valor:"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:149
+#: ../src/msec/plugins/log.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Invalid retention period: \"%s\""
+msgstr "Tempo de espera do shell inválido \"%s\""
+
+#: ../src/msec/plugins/log.py:53
+msgid "Setting log retention period to %d weeks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:150
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr "Permitindo chkconfig irrestrito para pacotes"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:154
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:155
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr "Restringindo chkconfig para pacotes de acordo com o perfil \"%s\"."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:165
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "Ajustando o umask root para %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:175
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "Ajustando o umask dos usuários para %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:195
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:196
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
msgstr "Permitindo usuários conectar ao servidor X de qualquer lugar"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:198
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:199
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
msgstr "Permitindo usuários conectar ao servidor X localmente"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:201
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:202
msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr "Restringindo conexão ao servidor X para o usuário do console"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:204
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:205
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr "Permissão_x_conexão inválido, arg: %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:227
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:228
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
msgstr "Permitindo o servidor X a ouvir conexões TCP"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:238
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:239
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr "Proibindo o servidor X a ouvir conexões TCP"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:254
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:255
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
msgstr "Tempo de espera do shell inválido \"%s\""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:262
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:263
msgid "Setting shell timeout to %s"
msgstr "Ajustando tempo de espera do shell para %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:270
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:271
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
msgstr "Tamanho do histórico do shell inválido \"%s\""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:281
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:282
msgid "Setting shell history size to %s"
msgstr "Ajustando tamanho do histórico do shell para %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:285
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:286
msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr "Removendo limitação de tamanho para o histórico do shell"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:294
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:295
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
msgstr "Umask do sistema de arquivos inválido \"%s\""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:328
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:331
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Permitindo ao usuário do console reiniciar/desligar."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:335
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr "Permitindo a tecla SysRq ao usuário do console"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:341
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Permitindo Desligar/Reiniciar no GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:342
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:350
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr "Permitindo Desligar/Reiniciar no KDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:345
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:353
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Permitindo Ctrl-Alt-Del do console"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:349
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Permite que usuário do console possa reiniciar a máquina."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:365
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr "Proibindo a tecla SysRq ao usuário do console"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:360
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:368
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Proibindo Desligar/Reiniciar no GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:364
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:377
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr "Proibindo Desligar/Reiniciar no KDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:367
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:380
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Proibindo Ctrl-Alt-Del do console"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:381
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:395
msgid "Allowing list of users in KDM"
msgstr "Permitindo lista de usuários no KDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:385
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:402
msgid "Allowing list of users in GDM"
msgstr "Permitindo lista de usuários no GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:390
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:407
msgid "Forbidding list of users in KDM"
msgstr "Proibindoo lista de usuários no KDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:394
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:414
msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr "Proibindo lista de usuários no GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:405
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:425
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Permitindo login automático."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:428
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Proibindo login automático."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:413
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:433
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr "Ativando senha no gerenciador de inicialização (bootloader)."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:427
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:447
msgid "Removing password in boot loader"
msgstr "Removendo senha no gerenciador de inicialização (bootloader)."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:442
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:462
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Habilitando relatórios no console"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:446
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:466
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Desabilitando relatórios no console"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:463
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Autorizando todos os serviços"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:467
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
msgid "Disabling all services"
msgstr "Desabilitando todos os serviços"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:471
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:491
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Desabilitando serviços remotos"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:503
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Habilitando sulogin em modo single user."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:507
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Desabilitando sulogin no nível de execução single-user"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:498
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:518
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Habilitando execuções periódicas do msec"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:502
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Desabilitando execuções periódicas do msec"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:515
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:535
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Habilitando crontab e at"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:542
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "Desabilitando crontab e at"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:534
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:554
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Permitindo ao root exportar display"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:538
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:558
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Proibindo ao root exportar display"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:564
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:585
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Permitindo login direto do root."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:581
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:608
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Proibindo login direto do root."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:603
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:630
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Usando locação segura para arquivos temporários"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:605
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:632
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "Não usando locação segura para arquivos temporários"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:625
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:652
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Permitindo inclusão do diretório corrente ao path"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:628
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:655
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Não permitindo inclusão do diretório corrente ao path"
@@ -1509,6 +1518,43 @@ msgstr "Permitindo acesso transparente root a membros do grupo wheel"
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr "Desabilitando acesso transparente root a membros do grupo wheel"
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49
+#, fuzzy
+msgid "Allowing users in wheel group to use sudo"
+msgstr "Permite que apenas usuários incluídos no grupo wheel se tornem root."
+
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54
+#, fuzzy
+msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password"
+msgstr "Permite que apenas usuários incluídos no grupo wheel se tornem root."
+
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo"
+msgstr "Permite que apenas usuários incluídos no grupo wheel se tornem root."
+
+#: ../src/msec/tools.py:33
+#, fuzzy
+msgid "Unable to parse firewall configuration: %s"
+msgstr "Incapaz de carregar o arquivo de configuração %s: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:38
+msgid "Enabled, with %d rules"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/tools.py:48
+msgid "Last updated: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/tools.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Unable to access %s: %s"
+msgstr "Incapaz de salvar %s: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:51
+msgid "Unable to determine update status"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'"
#~ msgstr "Configuração básica '%s' encontrada. Padronizando para '%s'"