aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@mageia.org>2013-06-13 04:44:04 +0000
committerYuri Chornoivan <yurchor@mageia.org>2013-06-13 04:44:04 +0000
commit7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1 (patch)
treedfc051a1789bcafa627d184e75beaf7935f21e22 /po/nn.po
parent3bc13aa5fa11909572ecb95ceaa033fb62c7de78 (diff)
downloadmsec-7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1.tar
msec-7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1.tar.gz
msec-7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1.tar.bz2
msec-7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1.tar.xz
msec-7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1.zip
Update MSEC translation catalog
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po488
1 files changed, 268 insertions, 220 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index b7b960f..406ea34 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libDrakX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:51+BRT\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-13 07:42+EEST\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "Endra systemfiler"
msgid "No changes in system files"
msgstr "Ingen endringar i systemfiler"
-#: ../src/msec/config.py:60
+#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36
msgid "Disabled"
msgstr "Av"
@@ -63,14 +64,18 @@ msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
msgstr "Meld frå om filer og mapper som er skrivbare for alle."
#: ../src/msec/help.py:18
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr "Sjå etter tomme passord i «/etc/shadow» (man shadow(5))."
+
+#: ../src/msec/help.py:20
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
msgstr "Loggfør systemloggmeldingar på konsollterminal 12."
-#: ../src/msec/help.py:20
+#: ../src/msec/help.py:22
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr "Send e-postrapportar sjølv om ingen endringar vart oppdaga."
-#: ../src/msec/help.py:22
+#: ../src/msec/help.py:24
msgid ""
"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
"is based."
@@ -78,11 +83,11 @@ msgstr ""
"Fastset underliggjande tryggleiksnivå, som det gjeldande oppsettet er basert "
"på."
-#: ../src/msec/help.py:24
+#: ../src/msec/help.py:26
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
msgstr "Tillat kringkasta ICMP-ekko."
-#: ../src/msec/help.py:26
+#: ../src/msec/help.py:28
msgid ""
"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
"notify you when new packages are installed or removed."
@@ -90,30 +95,30 @@ msgstr ""
"Sjå etter endringar kva RPM-pakkar som er installerte. Du vert då varsla når "
"nye pakkar vert installerte eller gamle fjerna."
-#: ../src/msec/help.py:28
+#: ../src/msec/help.py:30
msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
msgstr "Køyr regelmessige kontrollar av filløyve for filer med msec-reglar."
-#: ../src/msec/help.py:30
+#: ../src/msec/help.py:32
msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
msgstr ""
"Ikkje ta med endringar i prosess-ID-ar ved sjekking av opne nettverksportar."
-#: ../src/msec/help.py:32
+#: ../src/msec/help.py:34
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr "Tillat X-tenaren å godta samband frå nettverk på TCP-porten 6000."
-#: ../src/msec/help.py:34
+#: ../src/msec/help.py:36
msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr "Sjå etter kjende rootkit med chkrootkit."
-#: ../src/msec/help.py:36
+#: ../src/msec/help.py:38
msgid ""
"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
"security policy."
msgstr "Tving filløyve til verdiane set opp i msec-tryggleiksreglane."
-#: ../src/msec/help.py:38
+#: ../src/msec/help.py:40
msgid ""
"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
"security level configuration. The security level to be used during this test "
@@ -123,27 +128,27 @@ msgstr ""
"for eit valt tryggleiksnivå. Det aktuelle tryggleiksnivået er fastsett av "
"variabelen «CHECK_SECTOOL_LEVELS»."
-#: ../src/msec/help.py:40
+#: ../src/msec/help.py:42
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "Vel storleik på kommandologg for skal. Bruk «-1» for inga grense."
-#: ../src/msec/help.py:42
+#: ../src/msec/help.py:44
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr "La lokale brukarar slå av eller starta maskina på nytt."
-#: ../src/msec/help.py:44
+#: ../src/msec/help.py:46
msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
msgstr "Sjå etter endringar i brannmurinnstillingane."
-#: ../src/msec/help.py:46
+#: ../src/msec/help.py:48
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr "Sjå etter tillegg og fjerning av suid-root-filer."
-#: ../src/msec/help.py:48
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
-msgstr "Loggfør regelmessige kontrollar i systemloggen."
-
#: ../src/msec/help.py:50
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgstr "Ta med gjeldande mappe i søkjestigen (PATH) som standard."
+
+#: ../src/msec/help.py:52
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
@@ -151,11 +156,11 @@ msgstr ""
"Slå på «crontab» og «at» for brukarar. Legg brukarar som skal ha tilgang i «/"
"etc/cron.allow» og «/etc/at.allow» (sjå man at(1) og crontab(1))."
-#: ../src/msec/help.py:52
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
-msgstr "Meld frå om farlege val i .rhosts- og .shots-filene til brukarane."
-
#: ../src/msec/help.py:54
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr "Vel tidsavbrot for skalinnlogging. Bruk «0» for inga tidsavbrot."
+
+#: ../src/msec/help.py:56
msgid ""
"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
"user accounts."
@@ -163,7 +168,7 @@ msgstr ""
"Køyr passord-kontrollar, som for eksempel kontroll av tomme passord og "
"mistenkjelege superbrukarkontoar."
-#: ../src/msec/help.py:56
+#: ../src/msec/help.py:58
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
@@ -171,76 +176,81 @@ msgstr ""
"Vel storleik på passordlogg for å hindra gjenbruk av passord. Dette er ikkje "
"støtta av pam_tcb."
-#: ../src/msec/help.py:58
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Kontroller kontrollsum til suid-filene."
-
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Bruk ei trygg plassering for mellombelse filer. Viss denne parameteren er "
-"sett til «yes», vert dei mellombelse filene lagra i heimemappa til brukaren; "
-"elles vert dei lagra i «/tmp»."
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Vel modus for nye filer («umask») til brukar."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "E-postadressa til brukaren som skal motta tryggleiksvarslingar."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgstr "Meld frå om farlege val i .rhosts- og .shots-filene til brukarane."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Vel modus for nye filer («umask») til brukar."
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "E-postadressa til brukaren som skal motta tryggleiksvarslingar."
#: ../src/msec/help.py:66
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
-msgstr "Tillat berre brukarar i «wheel»-gruppa å utføra su til rotbrukar."
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Tillat autoinnlogging."
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr "Sjå etter tomme passord i «/etc/shadow» (man shadow(5))."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgstr "Tillat berre brukarar i «wheel»-gruppa å utføra su til rotbrukar."
#: ../src/msec/help.py:70
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Tillat autoinnlogging."
+msgid "Enable daily security checks."
+msgstr "Køyr daglege tryggleikskontrollar."
#: ../src/msec/help.py:72
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Bruk ei trygg plassering for mellombelse filer. Viss denne parameteren er "
+"sett til «yes», vert dei mellombelse filene lagra i heimemappa til brukaren; "
+"elles vert dei lagra i «/tmp»."
+
+#: ../src/msec/help.py:74
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Godta direkte «root»-innlogging på terminalen."
+
+#: ../src/msec/help.py:76
msgid "Enable checking for changes in system users."
msgstr "Meld frå om endringar i systembrukarar."
-#: ../src/msec/help.py:74
+#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Meld frå om eigarlause filer."
-#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr "Vel tidsavbrot for skalinnlogging. Bruk «0» for inga tidsavbrot."
+#: ../src/msec/help.py:80
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Slå på vern mot IP-forfalsking."
-#: ../src/msec/help.py:78
+#: ../src/msec/help.py:82
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
msgstr ""
"La innloggingshandsamarane (KDM og GDM) å visa ei oversikt over lokale "
"brukarar."
-#: ../src/msec/help.py:80
+#: ../src/msec/help.py:84
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
msgstr "Slå på vern mot namneoppslagforfalsking."
-#: ../src/msec/help.py:82
+#: ../src/msec/help.py:86
msgid ""
"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
"according to system security settings."
msgstr ""
"Set fast MSEC-mappeløyva ved systemoppstart. Viss denne verdien er sett til "
-"«enforce», vert løyva brukte automatisk, etter systemtryggleiksinnstillingane."
+"«enforce», vert løyva brukte automatisk, etter "
+"systemtryggleiksinnstillingane."
-#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr "Ta med gjeldande mappe i søkjestigen (PATH) som standard."
+#: ../src/msec/help.py:88
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgstr "Loggfør regelmessige kontrollar i systemloggen."
-#: ../src/msec/help.py:86
+#: ../src/msec/help.py:90
msgid ""
"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
"someone else, or writable."
@@ -249,7 +259,7 @@ msgstr ""
"andre."
# skip-rule: server
-#: ../src/msec/help.py:88
+#: ../src/msec/help.py:92
msgid ""
"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
@@ -260,14 +270,14 @@ msgid ""
"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
msgstr ""
"Lagar symbolsk lenkje «/etc/security/msec/server», som peikar til «/etc/"
-"security/msec/server.TENAR_NIVÅ». Fila «/etc/security/msec/server» vert bruka "
-"av chkconfig for å avgjera om tenester som pakkar installerer skal slåast "
-"på. Som standard finst det to moglege verdiar: «local» (som berre slår på "
-"lokale tenester) og «remote» (som i tillegg slår på nokre eksterne tenester "
-"som vert rekna som sikre). Merk at dei tillatne tenestene må leggjast til i "
-"«server.TENAR_NIVÅ»-filene manuelt."
+"security/msec/server.TENAR_NIVÅ». Fila «/etc/security/msec/server» vert "
+"bruka av chkconfig for å avgjera om tenester som pakkar installerer skal "
+"slåast på. Som standard finst det to moglege verdiar: «local» (som berre "
+"slår på lokale tenester) og «remote» (som i tillegg slår på nokre eksterne "
+"tenester som vert rekna som sikre). Merk at dei tillatne tenestene må "
+"leggjast til i «server.TENAR_NIVÅ»-filene manuelt."
-#: ../src/msec/help.py:90
+#: ../src/msec/help.py:94
msgid ""
"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
@@ -275,11 +285,11 @@ msgstr ""
"Bruk passord for å autentisera brukarar. Ver VELDIG forsiktig viss du slår "
"av dette, då det vil gjera maskina sårbar."
-#: ../src/msec/help.py:92
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr "Vis tryggleiksvarslingar i systemtrauet med libnotify."
+#: ../src/msec/help.py:96
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Meld frå om endringar i systemgrupper."
-#: ../src/msec/help.py:94
+#: ../src/msec/help.py:98
msgid ""
"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
"default system umask is used."
@@ -287,37 +297,39 @@ msgstr ""
"Slå på umask-valet ved montering av VFAT- og NTFS-partisjonar. Viss umask er "
"«-1», vert standard-umaska brukt."
-#: ../src/msec/help.py:96
+#: ../src/msec/help.py:100
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr "Vis tryggleiksvarslingar i systemtrauet med libnotify."
+
+#: ../src/msec/help.py:102
msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr "Meld frå om opne nettverksportar."
-#: ../src/msec/help.py:98
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Godta direkte «root»-innlogging på terminalen."
-
-#: ../src/msec/help.py:100
+#: ../src/msec/help.py:104
msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr "Køyr òg tryggleikskontrollar når maskina får straum frå batteri."
-#: ../src/msec/help.py:102
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Meld frå om endringar i systemgrupper."
+#: ../src/msec/help.py:106
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgstr ""
+"Køyr tryggleikskontrollar kvar time for å sjå etter endringar i "
+"systemoppsettet."
-#: ../src/msec/help.py:104
+#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
-"(5) man page for more information."
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
+"sshd_config(5) man page for more information."
msgstr ""
"Tillat rotinnlogging utanfrå via sshd viss verdien er «yes». Viss verdien er "
"«without-password», er berre innloggingar med offentlegnøklar tillatne. Sjå "
"manualsida sshd_config(5) for meir informasjon."
-#: ../src/msec/help.py:106
+#: ../src/msec/help.py:110
msgid "Enable logging of strange network packets."
msgstr "Loggfør mistenkjelege nettverkspakkar."
-#: ../src/msec/help.py:108
+#: ../src/msec/help.py:112
msgid ""
"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
@@ -329,28 +341,24 @@ msgstr ""
"variabelen fastset kor mange gamle loggfiler som skal verta liggjande av "
"logrotate-programmet."
-#: ../src/msec/help.py:110
+#: ../src/msec/help.py:114
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
"Spør etter rotpassordet ved innlogging i éinbrukarmodus (man sulogin(8))."
-#: ../src/msec/help.py:112
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Slå på vern mot IP-forfalsking."
-
-#: ../src/msec/help.py:114
+#: ../src/msec/help.py:116
msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr "Tillat rottilgang utan passord for medlemmer i «wheel»-gruppa."
-#: ../src/msec/help.py:116
+#: ../src/msec/help.py:118
msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
msgstr "Rett eigar og gruppe til uåtte filer til nobody og nogroup."
-#: ../src/msec/help.py:118
+#: ../src/msec/help.py:120
msgid "Send security check results by email."
msgstr "Rapporter resultatet av tryggleikskontrollen via e-post."
-#: ../src/msec/help.py:120
+#: ../src/msec/help.py:122
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
@@ -358,27 +366,31 @@ msgstr ""
"Tillat skjermbileteksportering frå rotbrukar til andre brukarar. Sjå "
"pam_xauth(8) for meir informasjon."
-#: ../src/msec/help.py:122
+#: ../src/msec/help.py:124
msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
-"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
-"Vel sectool-nivået du vil bruka for periodiske tryggleikskontrollar. Du kan "
-"bruka programmet sectool-gui for å velja einskildkontrollar for kvart nivå. "
-"Viss denne variablene ikkje er definert, vert standardnivået i sectool-"
-"oppsettet brukt."
-
-#: ../src/msec/help.py:124
-msgid "Enable daily security checks."
-msgstr "Køyr daglege tryggleikskontrollar."
+"Lèt brukar i «wheel»-gruppa bruka sudo. Viss valet er sett til «yes», kan "
+"brukarane bruka sudo til å køyra kommandoane som rotbrukar ved å tasta inn "
+"sine eigne passord. Viss du set valet til «without-password», kan brukarane "
+"bruka sudo utan å måtte tasta inn passordet sitt. Åtvaring: Bruk av sudo "
+"utan passord gjer systemet svært sårbart, og du bør berre bruka denne "
+"funksjonen viss du er veldig klar over kva du gjer!"
#: ../src/msec/help.py:126
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Kontroller kontrollsum til suid-filene."
+
+#: ../src/msec/help.py:128
msgid "Accept ICMP echo."
msgstr "Tillat ICMP-ekko."
-#: ../src/msec/help.py:128
+#: ../src/msec/help.py:130
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
@@ -386,7 +398,7 @@ msgstr ""
"Vel minstelengd på passord og minimum tal på siffer og store bokstavar, på "
"formatet «lengd,tal på siffer,tal på store bokstavar»."
-#: ../src/msec/help.py:130
+#: ../src/msec/help.py:132
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
@@ -399,7 +411,7 @@ msgstr ""
"«no», må tenestene autoriserast manuelt i fila «/etc/hosts.allow» (sjå hosts."
"allow(5))."
-#: ../src/msec/help.py:132
+#: ../src/msec/help.py:134
msgid ""
"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
@@ -409,7 +421,7 @@ msgstr ""
"sjekksummane til dei installerte filene er endra, med ulike resultat for "
"binærfiler og oppsettfiler."
-#: ../src/msec/help.py:134
+#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
"(7), so you may use complex expressions."
@@ -417,32 +429,22 @@ msgstr ""
"Mønster å ekskludera frå diskkontrollar. Denne parameteren vert tolka som "
"ein regex(7)."
-#: ../src/msec/help.py:136
+#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
msgstr ""
-"Lèt brukar i «wheel»-gruppa bruka sudo. Viss valet er sett til «yes», kan "
-"brukarane bruka sudo til å køyra kommandoane som rotbrukar ved å tasta inn "
-"sine eigne passord. Viss du set valet til «without-password», kan brukarane "
-"bruka sudo utan å måtte tasta inn passordet sitt. Åtvaring: Bruk av sudo "
-"utan passord gjer systemet svært sårbart, og du bør berre bruka denne "
-"funksjonen viss du er veldig klar over kva du gjer!"
+"Vel sectool-nivået du vil bruka for periodiske tryggleikskontrollar. Du kan "
+"bruka programmet sectool-gui for å velja einskildkontrollar for kvart nivå. "
+"Viss denne variablene ikkje er definert, vert standardnivået i sectool-"
+"oppsettet brukt."
-#: ../src/msec/help.py:138
+#: ../src/msec/help.py:140
msgid "Set the root umask."
msgstr "Vel rot-umask."
-#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
-msgstr ""
-"Køyr tryggleikskontrollar kvar time for å sjå etter endringar i "
-"systemoppsettet."
-
#: ../src/msec/help.py:142
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
msgstr "Tving gjennom MSEC-innstillingane ved oppstart."
@@ -463,140 +465,140 @@ msgstr "Meld fråm om tillegg/fjerning av sgid-filer."
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
msgstr "Slå på promiskuitetskontroll for nettverkskort."
-#: ../src/msec/libmsec.py:266
+#: ../src/msec/libmsec.py:265
msgid "%s modified so launched command: %s"
msgstr "%s vart endra. Køyrde derfor kommandoen: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:275
+#: ../src/msec/libmsec.py:274
msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr "%s vart endra. Burde derfor køyrd kommandoen: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409
+#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408
msgid "deleted %s"
msgstr "sletta %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:395
+#: ../src/msec/libmsec.py:394
msgid "touched file %s"
msgstr "røyrde ved fila %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:415
+#: ../src/msec/libmsec.py:414
msgid "made symbolic link from %s to %s"
msgstr "laga symbolsk lenkje frå %s til %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:418
+#: ../src/msec/libmsec.py:417
msgid "moved file %s to %s"
msgstr "flytta fila %s til %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484
+#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483
msgid "set variable %s to %s in %s"
msgstr "sette variabelen %s til %s in %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:686
+#: ../src/msec/libmsec.py:685
msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
msgstr "Klarte ikkje lasta tillegget «%s» frå %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:703
+#: ../src/msec/libmsec.py:702
msgid "Invalid callback: %s"
msgstr "Ugyldig tilbakekall: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:712
+#: ../src/msec/libmsec.py:711
msgid "Plugin %s not found"
msgstr "Fann ikkje tillegget «%s»."
-#: ../src/msec/libmsec.py:719
+#: ../src/msec/libmsec.py:718
msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
msgstr "Ikkje-støtta funksjon «%s» i «%s»."
-#: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856
+#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855
msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
msgstr "I kontrollmodus. Ingenting vert skriven til disken."
-#: ../src/msec/libmsec.py:753
+#: ../src/msec/libmsec.py:752
msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
msgstr "Ugyldig parameter for %s: «%s». Gyldige verdiar: «%s»."
-#: ../src/msec/libmsec.py:786
+#: ../src/msec/libmsec.py:785
msgid "user name %s not found"
msgstr "fann ikkje brukarnamnet «%s»"
-#: ../src/msec/libmsec.py:798
+#: ../src/msec/libmsec.py:797
msgid "user name not found for id %d"
msgstr "fann ikkje brukarnamnet til ID-en %d"
-#: ../src/msec/libmsec.py:810
+#: ../src/msec/libmsec.py:809
msgid "group name %s not found"
msgstr "fann ikkje gruppenamnet «%s»"
-#: ../src/msec/libmsec.py:822
+#: ../src/msec/libmsec.py:821
msgid "group name not found for id %d"
msgstr "fann ikkje grupenamnet til ID-en %d"
-#: ../src/msec/libmsec.py:832
+#: ../src/msec/libmsec.py:831
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
"Klarte ikkje kontrollera «/proc/mounts». Antek at alle filsystema er lokale."
-#: ../src/msec/libmsec.py:871
+#: ../src/msec/libmsec.py:870
msgid "Forcing ownership of %s to %s"
msgstr "Set eigaren av «%s» til «%s»"
-#: ../src/msec/libmsec.py:875
+#: ../src/msec/libmsec.py:874
msgid "Error changing user on %s: %s"
msgstr "Klarte ikkje byta brukaren til %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:877
+#: ../src/msec/libmsec.py:876
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr "Feil eigar av %s: skulle vore «%s»"
-#: ../src/msec/libmsec.py:880
+#: ../src/msec/libmsec.py:879
msgid "Enforcing group on %s to %s"
msgstr "Set gruppa til «%s» til «%s»"
-#: ../src/msec/libmsec.py:884
+#: ../src/msec/libmsec.py:883
msgid "Error changing group on %s: %s"
msgstr "Klarte ikkje byta gruppa til %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:886
+#: ../src/msec/libmsec.py:885
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
msgstr "Feil gruppe til %s: skulle vore «%s»"
-#: ../src/msec/libmsec.py:891
+#: ../src/msec/libmsec.py:890
msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
msgstr "Set løyve til «%s» til «%o»"
-#: ../src/msec/libmsec.py:895
+#: ../src/msec/libmsec.py:894
msgid "Error changing permissions on %s: %s"
msgstr "Klarte ikkje endra løyve til %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:897
+#: ../src/msec/libmsec.py:896
msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
msgstr "Feil løyve til %s: skulle vore «%o»"
-#: ../src/msec/libmsec.py:901
+#: ../src/msec/libmsec.py:900
msgid "Enforcing acl on %s"
msgstr "Tvingar ACL på %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:915
+#: ../src/msec/libmsec.py:914
msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
msgstr "Klarte ikkje leggja filsystemspesifikk ACL %s til %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:917
+#: ../src/msec/libmsec.py:916
msgid "Error changing acl on %s: %s"
msgstr "Feil ved endring av ACL på %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:919
+#: ../src/msec/libmsec.py:918
msgid "Wrong acl of %s"
msgstr "Feil ACL til %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:936
+#: ../src/msec/libmsec.py:935
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
msgstr "Ugyldige løyve for %s: «%s»"
-#: ../src/msec/libmsec.py:961
+#: ../src/msec/libmsec.py:960
msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr "Ikkje-lokal fil: «%s». Ingenting endra."
-#: ../src/msec/libmsec.py:1006
+#: ../src/msec/libmsec.py:1005
msgid "Checking paths: %s"
msgstr "Kontrollerer adresser: %s"
@@ -1173,215 +1175,224 @@ msgstr ""
msgid "New value:"
msgstr "Ny verdi:"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:149
+#: ../src/msec/plugins/log.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Invalid retention period: \"%s\""
+msgstr "Ugyldig skal-tidsavbrot: %s"
+
+#: ../src/msec/plugins/log.py:53
+msgid "Setting log retention period to %d weeks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:150
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr "Tillèt uavgrensa chkconfig for pakkar"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:154
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:155
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr "Avgrensar chkconfig for pakkar til profilen «%s»"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:165
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "Set rot-umask til %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:175
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "Set brukar-umask til %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:195
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:196
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
msgstr "Tillèt brukarar å kopla til X-tenaren frå alle stader"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:198
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:199
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
msgstr "Tillèt brukarar å kopla til X-tenaren frå lokal maskin"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:201
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:202
msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr "Avgrensar X-tenarsamband til konsollbrukaren"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:204
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:205
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr "ugyldig «allow_x_connections»-argument: %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:227
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:228
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
msgstr "Tillèt X-tenaren å lytta til TCP-samband"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:238
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:239
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr "Forbyr X-tenaren å lytta til TCP-samband"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:254
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:255
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
msgstr "Ugyldig skal-tidsavbrot: %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:262
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:263
msgid "Setting shell timeout to %s"
msgstr "Fastset skal-tidsavbrot til %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:270
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:271
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
msgstr "Ugyldig skal-loggstorleik: %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:281
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:282
msgid "Setting shell history size to %s"
msgstr "Fastset skal-loggstorleiken til %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:285
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:286
msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr "Fjernar grense på skal-loggstorleik"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:294
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:295
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
msgstr "Ugyldig filsystem-umaske: %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:328
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:331
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Tillèt å slå av eller starta maskina på nytt frå konsollen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:335
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr "Tillèt å bruka «SysRq»-tasten frå konsollen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:341
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Tillèt å slå av eller starta maskina på nytt frå GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:342
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:350
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr "Tillèt å slå av eller starta maskina på nytt frå KDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:345
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:353
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Tillèt «Ctrl + Alt + Delete» frå konsollen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:349
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Forbyr å slå av eller starta maskina på nytt frå konsollen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:365
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr "Forbyr å bruka «SysRq»-tasten frå konsollen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:360
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:368
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Forbyr å slå av eller starta maskina på nytt frå GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:364
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:377
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr "Forbyr å slå av eller starta maskina på nytt frå KDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:367
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:380
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Forbyr «Ctrl + Alt + Delete» frå konsollen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:381
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:395
msgid "Allowing list of users in KDM"
msgstr "Tillèt oversikt over brukarar i KDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:385
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:402
msgid "Allowing list of users in GDM"
msgstr "Tillèt oversikt over brukarar i GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:390
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:407
msgid "Forbidding list of users in KDM"
msgstr "Forbyr oversikt over brukarar i KDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:394
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:414
msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr "Forbyr oversikt over brukarar i GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:405
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:425
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Tillèt autoinnlogging"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:428
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Forbyr autoinnlogging"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:413
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:433
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr "Legg til passord i oppstartslastar"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:427
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:447
msgid "Removing password in boot loader"
msgstr "Fjernar passord frå oppstartslastar"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:442
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:462
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Slår på loggrapportar til konsollen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:446
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:466
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Slår av loggrapportar til konsollen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:463
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Autoriserer alle tenester"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:467
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
msgid "Disabling all services"
msgstr "Slår av alle tenester"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:471
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:491
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Slår av alle ikkje-lokale tenester"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:503
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Slår på sulogin i éinbrukarmodus"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:507
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Slår av sulogin i éinbrukarmodus"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:498
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:518
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Slår på regelmessige køyringar av msec"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:502
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Slår av regelmessige køyringar av msec"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:515
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:535
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Slår på «crontab» og «at»"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:542
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "Slår av «crontab» og «at»"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:534
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:554
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Tillèt skjermbileteksportering frå rotbrukar"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:538
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:558
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Forbyr skjermbileteksportering frå rotbrukar"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:564
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:585
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Tillèt direkte rotinnlogging"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:581
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:608
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Forbyr direkte rotinnlogging"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:603
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:630
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Lagra mellombelse filer ein trygg plass"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:605
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:632
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "Brukar ikkje ein trygg lagringsplass for mellombelse filer"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:625
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:652
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Tillèt gjeldande mappe i søkjestigen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:628
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:655
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Tillèt ikkje gjeldande mappe i søkjestigen"
@@ -1469,14 +1480,51 @@ msgstr "Tillèt automatisk rottilgang for medlemmer av «wheel»-gruppa"
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr "Slår av automatisk rottilgang for medlemmer av «wheel»-gruppa"
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49
+#, fuzzy
+msgid "Allowing users in wheel group to use sudo"
+msgstr "Tillat berre brukarar i «wheel»-gruppa å utføra su til rotbrukar."
+
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54
+#, fuzzy
+msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password"
+msgstr "Tillat berre brukarar i «wheel»-gruppa å utføra su til rotbrukar."
+
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo"
+msgstr "Tillat berre brukarar i «wheel»-gruppa å utføra su til rotbrukar."
+
+#: ../src/msec/tools.py:33
+#, fuzzy
+msgid "Unable to parse firewall configuration: %s"
+msgstr "Klarte ikkje lasta oppsettfila «%s»: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:38
+msgid "Enabled, with %d rules"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/tools.py:48
+msgid "Last updated: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/tools.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Unable to access %s: %s"
+msgstr "Klarte ikkje lagra «%s»: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:51
+msgid "Unable to determine update status"
+msgstr ""
+
#~ msgid ""
#~ "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this "
#~ "parameter is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be "
#~ "able to use sudo"
#~ msgstr ""
#~ "Tillat brukarar å autentisera med passorda deira for sudo. Viss denne "
-#~ "parameteren er sett til «wheel», må brukarane høyra til «wheel»-gruppa for "
-#~ "å kunna bruka sudo."
+#~ "parameteren er sett til «wheel», må brukarane høyra til «wheel»-gruppa "
+#~ "for å kunna bruka sudo."
#~ msgid ""
#~ "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy. "