From 7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 13 Jun 2013 04:44:04 +0000 Subject: Update MSEC translation catalog --- po/nn.po | 488 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 268 insertions(+), 220 deletions(-) (limited to 'po/nn.po') diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index b7b960f..406ea34 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libDrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:51+BRT\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-13 07:42+EEST\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 17:30+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "Endra systemfiler" msgid "No changes in system files" msgstr "Ingen endringar i systemfiler" -#: ../src/msec/config.py:60 +#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36 msgid "Disabled" msgstr "Av" @@ -63,14 +64,18 @@ msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." msgstr "Meld frå om filer og mapper som er skrivbare for alle." #: ../src/msec/help.py:18 +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgstr "Sjå etter tomme passord i «/etc/shadow» (man shadow(5))." + +#: ../src/msec/help.py:20 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." msgstr "Loggfør systemloggmeldingar på konsollterminal 12." -#: ../src/msec/help.py:20 +#: ../src/msec/help.py:22 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "Send e-postrapportar sjølv om ingen endringar vart oppdaga." -#: ../src/msec/help.py:22 +#: ../src/msec/help.py:24 msgid "" "Defines the base security level, on top of which the current configuration " "is based." @@ -78,11 +83,11 @@ msgstr "" "Fastset underliggjande tryggleiksnivå, som det gjeldande oppsettet er basert " "på." -#: ../src/msec/help.py:24 +#: ../src/msec/help.py:26 msgid "Accept broadcasted ICMP echo." msgstr "Tillat kringkasta ICMP-ekko." -#: ../src/msec/help.py:26 +#: ../src/msec/help.py:28 msgid "" "Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " "notify you when new packages are installed or removed." @@ -90,30 +95,30 @@ msgstr "" "Sjå etter endringar kva RPM-pakkar som er installerte. Du vert då varsla når " "nye pakkar vert installerte eller gamle fjerna." -#: ../src/msec/help.py:28 +#: ../src/msec/help.py:30 msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." msgstr "Køyr regelmessige kontrollar av filløyve for filer med msec-reglar." -#: ../src/msec/help.py:30 +#: ../src/msec/help.py:32 msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." msgstr "" "Ikkje ta med endringar i prosess-ID-ar ved sjekking av opne nettverksportar." -#: ../src/msec/help.py:32 +#: ../src/msec/help.py:34 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "Tillat X-tenaren å godta samband frå nettverk på TCP-porten 6000." -#: ../src/msec/help.py:34 +#: ../src/msec/help.py:36 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "Sjå etter kjende rootkit med chkrootkit." -#: ../src/msec/help.py:36 +#: ../src/msec/help.py:38 msgid "" "Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " "security policy." msgstr "Tving filløyve til verdiane set opp i msec-tryggleiksreglane." -#: ../src/msec/help.py:38 +#: ../src/msec/help.py:40 msgid "" "Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " "security level configuration. The security level to be used during this test " @@ -123,27 +128,27 @@ msgstr "" "for eit valt tryggleiksnivå. Det aktuelle tryggleiksnivået er fastsett av " "variabelen «CHECK_SECTOOL_LEVELS»." -#: ../src/msec/help.py:40 +#: ../src/msec/help.py:42 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "Vel storleik på kommandologg for skal. Bruk «-1» for inga grense." -#: ../src/msec/help.py:42 +#: ../src/msec/help.py:44 msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." msgstr "La lokale brukarar slå av eller starta maskina på nytt." -#: ../src/msec/help.py:44 +#: ../src/msec/help.py:46 msgid "Enable checking for changes in firewall settings." msgstr "Sjå etter endringar i brannmurinnstillingane." -#: ../src/msec/help.py:46 +#: ../src/msec/help.py:48 msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "Sjå etter tillegg og fjerning av suid-root-filer." -#: ../src/msec/help.py:48 -msgid "Enables logging of periodic checks to system log." -msgstr "Loggfør regelmessige kontrollar i systemloggen." - #: ../src/msec/help.py:50 +msgid "Include current directory into user PATH by default" +msgstr "Ta med gjeldande mappe i søkjestigen (PATH) som standard." + +#: ../src/msec/help.py:52 msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." @@ -151,11 +156,11 @@ msgstr "" "Slå på «crontab» og «at» for brukarar. Legg brukarar som skal ha tilgang i «/" "etc/cron.allow» og «/etc/at.allow» (sjå man at(1) og crontab(1))." -#: ../src/msec/help.py:52 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "Meld frå om farlege val i .rhosts- og .shots-filene til brukarane." - #: ../src/msec/help.py:54 +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "Vel tidsavbrot for skalinnlogging. Bruk «0» for inga tidsavbrot." + +#: ../src/msec/help.py:56 msgid "" "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" "user accounts." @@ -163,7 +168,7 @@ msgstr "" "Køyr passord-kontrollar, som for eksempel kontroll av tomme passord og " "mistenkjelege superbrukarkontoar." -#: ../src/msec/help.py:56 +#: ../src/msec/help.py:58 msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." @@ -171,76 +176,81 @@ msgstr "" "Vel storleik på passordlogg for å hindra gjenbruk av passord. Dette er ikkje " "støtta av pam_tcb." -#: ../src/msec/help.py:58 -msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "Kontroller kontrollsum til suid-filene." - #: ../src/msec/help.py:60 -msgid "" -"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " -"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " -"be used." -msgstr "" -"Bruk ei trygg plassering for mellombelse filer. Viss denne parameteren er " -"sett til «yes», vert dei mellombelse filene lagra i heimemappa til brukaren; " -"elles vert dei lagra i «/tmp»." +msgid "Set the user umask." +msgstr "Vel modus for nye filer («umask») til brukar." #: ../src/msec/help.py:62 -msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "E-postadressa til brukaren som skal motta tryggleiksvarslingar." +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgstr "Meld frå om farlege val i .rhosts- og .shots-filene til brukarane." #: ../src/msec/help.py:64 -msgid "Set the user umask." -msgstr "Vel modus for nye filer («umask») til brukar." +msgid "User email to receive security notifications." +msgstr "E-postadressa til brukaren som skal motta tryggleiksvarslingar." #: ../src/msec/help.py:66 -msgid "Allow only users in wheel group to su to root." -msgstr "Tillat berre brukarar i «wheel»-gruppa å utføra su til rotbrukar." +msgid "Allow autologin." +msgstr "Tillat autoinnlogging." #: ../src/msec/help.py:68 -msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "Sjå etter tomme passord i «/etc/shadow» (man shadow(5))." +msgid "Allow only users in wheel group to su to root." +msgstr "Tillat berre brukarar i «wheel»-gruppa å utføra su til rotbrukar." #: ../src/msec/help.py:70 -msgid "Allow autologin." -msgstr "Tillat autoinnlogging." +msgid "Enable daily security checks." +msgstr "Køyr daglege tryggleikskontrollar." #: ../src/msec/help.py:72 +msgid "" +"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " +"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " +"be used." +msgstr "" +"Bruk ei trygg plassering for mellombelse filer. Viss denne parameteren er " +"sett til «yes», vert dei mellombelse filene lagra i heimemappa til brukaren; " +"elles vert dei lagra i «/tmp»." + +#: ../src/msec/help.py:74 +msgid "Allow direct root login on terminal." +msgstr "Godta direkte «root»-innlogging på terminalen." + +#: ../src/msec/help.py:76 msgid "Enable checking for changes in system users." msgstr "Meld frå om endringar i systembrukarar." -#: ../src/msec/help.py:74 +#: ../src/msec/help.py:78 msgid "Enable checking for unowned files." msgstr "Meld frå om eigarlause filer." -#: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "Vel tidsavbrot for skalinnlogging. Bruk «0» for inga tidsavbrot." +#: ../src/msec/help.py:80 +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Slå på vern mot IP-forfalsking." -#: ../src/msec/help.py:78 +#: ../src/msec/help.py:82 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." msgstr "" "La innloggingshandsamarane (KDM og GDM) å visa ei oversikt over lokale " "brukarar." -#: ../src/msec/help.py:80 +#: ../src/msec/help.py:84 msgid "Enable name resolution spoofing protection." msgstr "Slå på vern mot namneoppslagforfalsking." -#: ../src/msec/help.py:82 +#: ../src/msec/help.py:86 msgid "" "Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " "is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " "according to system security settings." msgstr "" "Set fast MSEC-mappeløyva ved systemoppstart. Viss denne verdien er sett til " -"«enforce», vert løyva brukte automatisk, etter systemtryggleiksinnstillingane." +"«enforce», vert løyva brukte automatisk, etter " +"systemtryggleiksinnstillingane." -#: ../src/msec/help.py:84 -msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "Ta med gjeldande mappe i søkjestigen (PATH) som standard." +#: ../src/msec/help.py:88 +msgid "Enables logging of periodic checks to system log." +msgstr "Loggfør regelmessige kontrollar i systemloggen." -#: ../src/msec/help.py:86 +#: ../src/msec/help.py:90 msgid "" "Enable permission checking on users' files that should not be owned by " "someone else, or writable." @@ -249,7 +259,7 @@ msgstr "" "andre." # skip-rule: server -#: ../src/msec/help.py:88 +#: ../src/msec/help.py:92 msgid "" "Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" "server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" @@ -260,14 +270,14 @@ msgid "" "manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." msgstr "" "Lagar symbolsk lenkje «/etc/security/msec/server», som peikar til «/etc/" -"security/msec/server.TENAR_NIVÅ». Fila «/etc/security/msec/server» vert bruka " -"av chkconfig for å avgjera om tenester som pakkar installerer skal slåast " -"på. Som standard finst det to moglege verdiar: «local» (som berre slår på " -"lokale tenester) og «remote» (som i tillegg slår på nokre eksterne tenester " -"som vert rekna som sikre). Merk at dei tillatne tenestene må leggjast til i " -"«server.TENAR_NIVÅ»-filene manuelt." +"security/msec/server.TENAR_NIVÅ». Fila «/etc/security/msec/server» vert " +"bruka av chkconfig for å avgjera om tenester som pakkar installerer skal " +"slåast på. Som standard finst det to moglege verdiar: «local» (som berre " +"slår på lokale tenester) og «remote» (som i tillegg slår på nokre eksterne " +"tenester som vert rekna som sikre). Merk at dei tillatne tenestene må " +"leggjast til i «server.TENAR_NIVÅ»-filene manuelt." -#: ../src/msec/help.py:90 +#: ../src/msec/help.py:94 msgid "" "Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " "passwords, as it will leave the machine vulnerable." @@ -275,11 +285,11 @@ msgstr "" "Bruk passord for å autentisera brukarar. Ver VELDIG forsiktig viss du slår " "av dette, då det vil gjera maskina sårbar." -#: ../src/msec/help.py:92 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "Vis tryggleiksvarslingar i systemtrauet med libnotify." +#: ../src/msec/help.py:96 +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Meld frå om endringar i systemgrupper." -#: ../src/msec/help.py:94 +#: ../src/msec/help.py:98 msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " "default system umask is used." @@ -287,37 +297,39 @@ msgstr "" "Slå på umask-valet ved montering av VFAT- og NTFS-partisjonar. Viss umask er " "«-1», vert standard-umaska brukt." -#: ../src/msec/help.py:96 +#: ../src/msec/help.py:100 +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgstr "Vis tryggleiksvarslingar i systemtrauet med libnotify." + +#: ../src/msec/help.py:102 msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "Meld frå om opne nettverksportar." -#: ../src/msec/help.py:98 -msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "Godta direkte «root»-innlogging på terminalen." - -#: ../src/msec/help.py:100 +#: ../src/msec/help.py:104 msgid "Run security checks when machine is running on battery power." msgstr "Køyr òg tryggleikskontrollar når maskina får straum frå batteri." -#: ../src/msec/help.py:102 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Meld frå om endringar i systemgrupper." +#: ../src/msec/help.py:106 +msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." +msgstr "" +"Køyr tryggleikskontrollar kvar time for å sjå etter endringar i " +"systemoppsettet." -#: ../src/msec/help.py:104 +#: ../src/msec/help.py:108 msgid "" "Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" -"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" -"(5) man page for more information." +"password, only public-key authentication logins are allowed. See " +"sshd_config(5) man page for more information." msgstr "" "Tillat rotinnlogging utanfrå via sshd viss verdien er «yes». Viss verdien er " "«without-password», er berre innloggingar med offentlegnøklar tillatne. Sjå " "manualsida sshd_config(5) for meir informasjon." -#: ../src/msec/help.py:106 +#: ../src/msec/help.py:110 msgid "Enable logging of strange network packets." msgstr "Loggfør mistenkjelege nettverkspakkar." -#: ../src/msec/help.py:108 +#: ../src/msec/help.py:112 msgid "" "Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " "require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " @@ -329,28 +341,24 @@ msgstr "" "variabelen fastset kor mange gamle loggfiler som skal verta liggjande av " "logrotate-programmet." -#: ../src/msec/help.py:110 +#: ../src/msec/help.py:114 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" "Spør etter rotpassordet ved innlogging i éinbrukarmodus (man sulogin(8))." -#: ../src/msec/help.py:112 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Slå på vern mot IP-forfalsking." - -#: ../src/msec/help.py:114 +#: ../src/msec/help.py:116 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "Tillat rottilgang utan passord for medlemmer i «wheel»-gruppa." -#: ../src/msec/help.py:116 +#: ../src/msec/help.py:118 msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." msgstr "Rett eigar og gruppe til uåtte filer til nobody og nogroup." -#: ../src/msec/help.py:118 +#: ../src/msec/help.py:120 msgid "Send security check results by email." msgstr "Rapporter resultatet av tryggleikskontrollen via e-post." -#: ../src/msec/help.py:120 +#: ../src/msec/help.py:122 msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." @@ -358,27 +366,31 @@ msgstr "" "Tillat skjermbileteksportering frå rotbrukar til andre brukarar. Sjå " "pam_xauth(8) for meir informasjon." -#: ../src/msec/help.py:122 +#: ../src/msec/help.py:124 msgid "" -"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " -"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " -"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " -"configuration will be used." +"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " +"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " +"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " +"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " +"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " +"only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" -"Vel sectool-nivået du vil bruka for periodiske tryggleikskontrollar. Du kan " -"bruka programmet sectool-gui for å velja einskildkontrollar for kvart nivå. " -"Viss denne variablene ikkje er definert, vert standardnivået i sectool-" -"oppsettet brukt." - -#: ../src/msec/help.py:124 -msgid "Enable daily security checks." -msgstr "Køyr daglege tryggleikskontrollar." +"Lèt brukar i «wheel»-gruppa bruka sudo. Viss valet er sett til «yes», kan " +"brukarane bruka sudo til å køyra kommandoane som rotbrukar ved å tasta inn " +"sine eigne passord. Viss du set valet til «without-password», kan brukarane " +"bruka sudo utan å måtte tasta inn passordet sitt. Åtvaring: Bruk av sudo " +"utan passord gjer systemet svært sårbart, og du bør berre bruka denne " +"funksjonen viss du er veldig klar over kva du gjer!" #: ../src/msec/help.py:126 +msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgstr "Kontroller kontrollsum til suid-filene." + +#: ../src/msec/help.py:128 msgid "Accept ICMP echo." msgstr "Tillat ICMP-ekko." -#: ../src/msec/help.py:128 +#: ../src/msec/help.py:130 msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." @@ -386,7 +398,7 @@ msgstr "" "Vel minstelengd på passord og minimum tal på siffer og store bokstavar, på " "formatet «lengd,tal på siffer,tal på store bokstavar»." -#: ../src/msec/help.py:130 +#: ../src/msec/help.py:132 msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " @@ -399,7 +411,7 @@ msgstr "" "«no», må tenestene autoriserast manuelt i fila «/etc/hosts.allow» (sjå hosts." "allow(5))." -#: ../src/msec/help.py:132 +#: ../src/msec/help.py:134 msgid "" "Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " "you if checksums of the installed files were changed, showing separate " @@ -409,7 +421,7 @@ msgstr "" "sjekksummane til dei installerte filene er endra, med ulike resultat for " "binærfiler og oppsettfiler." -#: ../src/msec/help.py:134 +#: ../src/msec/help.py:136 msgid "" "Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " "(7), so you may use complex expressions." @@ -417,32 +429,22 @@ msgstr "" "Mønster å ekskludera frå diskkontrollar. Denne parameteren vert tolka som " "ein regex(7)." -#: ../src/msec/help.py:136 +#: ../src/msec/help.py:138 msgid "" -"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " -"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " -"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " -"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " -"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " -"only use this setting if you know what you are doing!" +"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " +"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " +"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " +"configuration will be used." msgstr "" -"Lèt brukar i «wheel»-gruppa bruka sudo. Viss valet er sett til «yes», kan " -"brukarane bruka sudo til å køyra kommandoane som rotbrukar ved å tasta inn " -"sine eigne passord. Viss du set valet til «without-password», kan brukarane " -"bruka sudo utan å måtte tasta inn passordet sitt. Åtvaring: Bruk av sudo " -"utan passord gjer systemet svært sårbart, og du bør berre bruka denne " -"funksjonen viss du er veldig klar over kva du gjer!" +"Vel sectool-nivået du vil bruka for periodiske tryggleikskontrollar. Du kan " +"bruka programmet sectool-gui for å velja einskildkontrollar for kvart nivå. " +"Viss denne variablene ikkje er definert, vert standardnivået i sectool-" +"oppsettet brukt." -#: ../src/msec/help.py:138 +#: ../src/msec/help.py:140 msgid "Set the root umask." msgstr "Vel rot-umask." -#: ../src/msec/help.py:140 -msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." -msgstr "" -"Køyr tryggleikskontrollar kvar time for å sjå etter endringar i " -"systemoppsettet." - #: ../src/msec/help.py:142 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" msgstr "Tving gjennom MSEC-innstillingane ved oppstart." @@ -463,140 +465,140 @@ msgstr "Meld fråm om tillegg/fjerning av sgid-filer." msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." msgstr "Slå på promiskuitetskontroll for nettverkskort." -#: ../src/msec/libmsec.py:266 +#: ../src/msec/libmsec.py:265 msgid "%s modified so launched command: %s" msgstr "%s vart endra. Køyrde derfor kommandoen: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:275 +#: ../src/msec/libmsec.py:274 msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "%s vart endra. Burde derfor køyrd kommandoen: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409 +#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408 msgid "deleted %s" msgstr "sletta %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:395 +#: ../src/msec/libmsec.py:394 msgid "touched file %s" msgstr "røyrde ved fila %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:415 +#: ../src/msec/libmsec.py:414 msgid "made symbolic link from %s to %s" msgstr "laga symbolsk lenkje frå %s til %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:418 +#: ../src/msec/libmsec.py:417 msgid "moved file %s to %s" msgstr "flytta fila %s til %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484 +#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483 msgid "set variable %s to %s in %s" msgstr "sette variabelen %s til %s in %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:686 +#: ../src/msec/libmsec.py:685 msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" msgstr "Klarte ikkje lasta tillegget «%s» frå %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:703 +#: ../src/msec/libmsec.py:702 msgid "Invalid callback: %s" msgstr "Ugyldig tilbakekall: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:712 +#: ../src/msec/libmsec.py:711 msgid "Plugin %s not found" msgstr "Fann ikkje tillegget «%s»." -#: ../src/msec/libmsec.py:719 +#: ../src/msec/libmsec.py:718 msgid "Not supported function '%s' in '%s'" msgstr "Ikkje-støtta funksjon «%s» i «%s»." -#: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856 +#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855 msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." msgstr "I kontrollmodus. Ingenting vert skriven til disken." -#: ../src/msec/libmsec.py:753 +#: ../src/msec/libmsec.py:752 msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." msgstr "Ugyldig parameter for %s: «%s». Gyldige verdiar: «%s»." -#: ../src/msec/libmsec.py:786 +#: ../src/msec/libmsec.py:785 msgid "user name %s not found" msgstr "fann ikkje brukarnamnet «%s»" -#: ../src/msec/libmsec.py:798 +#: ../src/msec/libmsec.py:797 msgid "user name not found for id %d" msgstr "fann ikkje brukarnamnet til ID-en %d" -#: ../src/msec/libmsec.py:810 +#: ../src/msec/libmsec.py:809 msgid "group name %s not found" msgstr "fann ikkje gruppenamnet «%s»" -#: ../src/msec/libmsec.py:822 +#: ../src/msec/libmsec.py:821 msgid "group name not found for id %d" msgstr "fann ikkje grupenamnet til ID-en %d" -#: ../src/msec/libmsec.py:832 +#: ../src/msec/libmsec.py:831 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" "Klarte ikkje kontrollera «/proc/mounts». Antek at alle filsystema er lokale." -#: ../src/msec/libmsec.py:871 +#: ../src/msec/libmsec.py:870 msgid "Forcing ownership of %s to %s" msgstr "Set eigaren av «%s» til «%s»" -#: ../src/msec/libmsec.py:875 +#: ../src/msec/libmsec.py:874 msgid "Error changing user on %s: %s" msgstr "Klarte ikkje byta brukaren til %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:877 +#: ../src/msec/libmsec.py:876 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "Feil eigar av %s: skulle vore «%s»" -#: ../src/msec/libmsec.py:880 +#: ../src/msec/libmsec.py:879 msgid "Enforcing group on %s to %s" msgstr "Set gruppa til «%s» til «%s»" -#: ../src/msec/libmsec.py:884 +#: ../src/msec/libmsec.py:883 msgid "Error changing group on %s: %s" msgstr "Klarte ikkje byta gruppa til %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:886 +#: ../src/msec/libmsec.py:885 msgid "Wrong group of %s: should be %s" msgstr "Feil gruppe til %s: skulle vore «%s»" -#: ../src/msec/libmsec.py:891 +#: ../src/msec/libmsec.py:890 msgid "Enforcing permissions on %s to %o" msgstr "Set løyve til «%s» til «%o»" -#: ../src/msec/libmsec.py:895 +#: ../src/msec/libmsec.py:894 msgid "Error changing permissions on %s: %s" msgstr "Klarte ikkje endra løyve til %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:897 +#: ../src/msec/libmsec.py:896 msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" msgstr "Feil løyve til %s: skulle vore «%o»" -#: ../src/msec/libmsec.py:901 +#: ../src/msec/libmsec.py:900 msgid "Enforcing acl on %s" msgstr "Tvingar ACL på %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:915 +#: ../src/msec/libmsec.py:914 msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" msgstr "Klarte ikkje leggja filsystemspesifikk ACL %s til %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:917 +#: ../src/msec/libmsec.py:916 msgid "Error changing acl on %s: %s" msgstr "Feil ved endring av ACL på %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:919 +#: ../src/msec/libmsec.py:918 msgid "Wrong acl of %s" msgstr "Feil ACL til %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:936 +#: ../src/msec/libmsec.py:935 msgid "bad permissions for '%s': '%s'" msgstr "Ugyldige løyve for %s: «%s»" -#: ../src/msec/libmsec.py:961 +#: ../src/msec/libmsec.py:960 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "Ikkje-lokal fil: «%s». Ingenting endra." -#: ../src/msec/libmsec.py:1006 +#: ../src/msec/libmsec.py:1005 msgid "Checking paths: %s" msgstr "Kontrollerer adresser: %s" @@ -1173,215 +1175,224 @@ msgstr "" msgid "New value:" msgstr "Ny verdi:" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:149 +#: ../src/msec/plugins/log.py:45 +#, fuzzy +msgid "Invalid retention period: \"%s\"" +msgstr "Ugyldig skal-tidsavbrot: %s" + +#: ../src/msec/plugins/log.py:53 +msgid "Setting log retention period to %d weeks" +msgstr "" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:150 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "Tillèt uavgrensa chkconfig for pakkar" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:154 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:155 msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "Avgrensar chkconfig for pakkar til profilen «%s»" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:164 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:165 msgid "Setting root umask to %s" msgstr "Set rot-umask til %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:174 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:175 msgid "Setting users umask to %s" msgstr "Set brukar-umask til %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:195 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:196 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" msgstr "Tillèt brukarar å kopla til X-tenaren frå alle stader" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:198 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:199 msgid "Allowing users to connect X server from localhost" msgstr "Tillèt brukarar å kopla til X-tenaren frå lokal maskin" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:201 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:202 msgid "Restricting X server connection to the console user" msgstr "Avgrensar X-tenarsamband til konsollbrukaren" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:204 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:205 msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "ugyldig «allow_x_connections»-argument: %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:227 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:228 msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" msgstr "Tillèt X-tenaren å lytta til TCP-samband" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:238 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:239 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "Forbyr X-tenaren å lytta til TCP-samband" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:254 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:255 msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" msgstr "Ugyldig skal-tidsavbrot: %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:262 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:263 msgid "Setting shell timeout to %s" msgstr "Fastset skal-tidsavbrot til %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:270 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:271 msgid "Invalid shell history size \"%s\"" msgstr "Ugyldig skal-loggstorleik: %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:281 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:282 msgid "Setting shell history size to %s" msgstr "Fastset skal-loggstorleiken til %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:285 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:286 msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "Fjernar grense på skal-loggstorleik" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:294 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:295 msgid "Invalid file system umask \"%s\"" msgstr "Ugyldig filsystem-umaske: %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:328 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:331 msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" msgstr "Tillèt å slå av eller starta maskina på nytt frå konsollen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:335 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 msgid "Allowing SysRq key to the console user" msgstr "Tillèt å bruka «SysRq»-tasten frå konsollen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:341 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Tillèt å slå av eller starta maskina på nytt frå GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:342 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:350 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" msgstr "Tillèt å slå av eller starta maskina på nytt frå KDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:345 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:353 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Tillèt «Ctrl + Alt + Delete» frå konsollen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:349 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:357 msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "Forbyr å slå av eller starta maskina på nytt frå konsollen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:357 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:365 msgid "Forbidding SysRq key to the console user" msgstr "Forbyr å bruka «SysRq»-tasten frå konsollen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:360 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:368 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Forbyr å slå av eller starta maskina på nytt frå GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:364 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:377 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" msgstr "Forbyr å slå av eller starta maskina på nytt frå KDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:367 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:380 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Forbyr «Ctrl + Alt + Delete» frå konsollen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:381 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:395 msgid "Allowing list of users in KDM" msgstr "Tillèt oversikt over brukarar i KDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:385 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:402 msgid "Allowing list of users in GDM" msgstr "Tillèt oversikt over brukarar i GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:390 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:407 msgid "Forbidding list of users in KDM" msgstr "Forbyr oversikt over brukarar i KDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:394 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:414 msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "Forbyr oversikt over brukarar i GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:405 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:425 msgid "Allowing autologin" msgstr "Tillèt autoinnlogging" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:408 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:428 msgid "Forbidding autologin" msgstr "Forbyr autoinnlogging" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:433 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "Legg til passord i oppstartslastar" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:427 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:447 msgid "Removing password in boot loader" msgstr "Fjernar passord frå oppstartslastar" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:442 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:462 msgid "Enabling log on console" msgstr "Slår på loggrapportar til konsollen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:446 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:466 msgid "Disabling log on console" msgstr "Slår av loggrapportar til konsollen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:463 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:483 msgid "Authorizing all services" msgstr "Autoriserer alle tenester" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:467 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:487 msgid "Disabling all services" msgstr "Slår av alle tenester" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:471 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:491 msgid "Disabling non local services" msgstr "Slår av alle ikkje-lokale tenester" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:483 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:503 msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Slår på sulogin i éinbrukarmodus" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:487 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:507 msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Slår av sulogin i éinbrukarmodus" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:498 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:518 msgid "Enabling msec periodic runs" msgstr "Slår på regelmessige køyringar av msec" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:502 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:522 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "Slår av regelmessige køyringar av msec" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:515 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:535 msgid "Enabling crontab and at" msgstr "Slår på «crontab» og «at»" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:522 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:542 msgid "Disabling crontab and at" msgstr "Slår av «crontab» og «at»" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:534 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:554 msgid "Allowing export display from root" msgstr "Tillèt skjermbileteksportering frå rotbrukar" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:538 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:558 msgid "Forbidding export display from root" msgstr "Forbyr skjermbileteksportering frå rotbrukar" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:564 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:585 msgid "Allowing direct root login" msgstr "Tillèt direkte rotinnlogging" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:581 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:608 msgid "Forbidding direct root login" msgstr "Forbyr direkte rotinnlogging" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:603 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:630 msgid "Using secure location for temporary files" msgstr "Lagra mellombelse filer ein trygg plass" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:605 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:632 msgid "Not using secure location for temporary files" msgstr "Brukar ikkje ein trygg lagringsplass for mellombelse filer" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:625 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:652 msgid "Allowing including current directory in path" msgstr "Tillèt gjeldande mappe i søkjestigen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:628 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:655 msgid "Not allowing including current directory in path" msgstr "Tillèt ikkje gjeldande mappe i søkjestigen" @@ -1469,14 +1480,51 @@ msgstr "Tillèt automatisk rottilgang for medlemmer av «wheel»-gruppa" msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "Slår av automatisk rottilgang for medlemmer av «wheel»-gruppa" +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49 +#, fuzzy +msgid "Allowing users in wheel group to use sudo" +msgstr "Tillat berre brukarar i «wheel»-gruppa å utføra su til rotbrukar." + +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54 +#, fuzzy +msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password" +msgstr "Tillat berre brukarar i «wheel»-gruppa å utføra su til rotbrukar." + +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57 +#, fuzzy +msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo" +msgstr "Tillat berre brukarar i «wheel»-gruppa å utføra su til rotbrukar." + +#: ../src/msec/tools.py:33 +#, fuzzy +msgid "Unable to parse firewall configuration: %s" +msgstr "Klarte ikkje lasta oppsettfila «%s»: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:38 +msgid "Enabled, with %d rules" +msgstr "" + +#: ../src/msec/tools.py:48 +msgid "Last updated: %s" +msgstr "" + +#: ../src/msec/tools.py:50 +#, fuzzy +msgid "Unable to access %s: %s" +msgstr "Klarte ikkje lagra «%s»: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:51 +msgid "Unable to determine update status" +msgstr "" + #~ msgid "" #~ "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this " #~ "parameter is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be " #~ "able to use sudo" #~ msgstr "" #~ "Tillat brukarar å autentisera med passorda deira for sudo. Viss denne " -#~ "parameteren er sett til «wheel», må brukarane høyra til «wheel»-gruppa for " -#~ "å kunna bruka sudo." +#~ "parameteren er sett til «wheel», må brukarane høyra til «wheel»-gruppa " +#~ "for å kunna bruka sudo." #~ msgid "" #~ "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy. " -- cgit v1.2.1