aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFunda Wang <fwang@mandriva.org>2010-03-13 12:21:10 +0000
committerFunda Wang <fwang@mandriva.org>2010-03-13 12:21:10 +0000
commitdf430bf83bb6df77302b7723337e66b200c833d2 (patch)
tree054a4f62b9c7cc7f239960a27ecd0f6a442affe3 /po/it.po
parentf74290496ca6f9c581286fafc6ac45726f6f83b3 (diff)
downloadmsec-df430bf83bb6df77302b7723337e66b200c833d2.tar
msec-df430bf83bb6df77302b7723337e66b200c833d2.tar.gz
msec-df430bf83bb6df77302b7723337e66b200c833d2.tar.bz2
msec-df430bf83bb6df77302b7723337e66b200c833d2.tar.xz
msec-df430bf83bb6df77302b7723337e66b200c833d2.zip
update pot file
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po265
1 files changed, 128 insertions, 137 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 516558c..b30a428 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:17+BRT\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-13 13:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-08 13:12+0100\n"
"Last-Translator: Moreno Manzini <moreno.mg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <timl@frelist.org>\n"
@@ -78,13 +78,14 @@ msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
msgstr "Abilita il controllo dei file e delle directory scrivibili da tutti"
#: ../src/msec/help.py:18
-msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
-msgstr "Registra i messaggi di sistema sulla console del terminale 12"
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Abilita la protezione da IP spoofing (falsificazione indirizzi IP)."
#: ../src/msec/help.py:20
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgid "Enable name resolution spoofing protection."
msgstr ""
-"Invia una notifica via email anche se non sono stati rilevati cambiamenti."
+"Abilita la protezione contro lo falsificazione della risoluzione dei nomi "
+"(dns spoofing)"
#: ../src/msec/help.py:22
msgid ""
@@ -100,12 +101,11 @@ msgstr "Accetta comandi ICMP echo in broadcast."
#: ../src/msec/help.py:26
msgid ""
-"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
-"security policy."
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""
-"Abilita msec a rafforzare i permessi dei file con i valori specificati nelle "
-"regole "
-"di sicurezza di msec."
+"Abilita la verifica dei cambiamenti nei pacchetti RPM installati. Sarà "
+"generata una notifica quando saranno installati o rimossi dei pacchetti."
#: ../src/msec/help.py:28
msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
@@ -114,49 +114,47 @@ msgstr ""
"regole di msec."
#: ../src/msec/help.py:30
+#, fuzzy
+msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
+msgstr "Abilita il controllo delle porte di rete aperte."
+
+#: ../src/msec/help.py:32
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr ""
"Permette al server X di accettare connessioni dalla rete sulla porta tcp 6000"
-#: ../src/msec/help.py:32
+#: ../src/msec/help.py:34
msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr "Abilita la ricerca di rootkit conosciuti con l'utilizzo di chkrootkit."
-#: ../src/msec/help.py:34
+#: ../src/msec/help.py:36
msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
msgstr ""
-"Abilita la verifica dei cambiamenti nei pacchetti RPM installati. Sarà "
-"generata una notifica quando saranno installati o rimossi dei pacchetti."
+"Abilita msec a rafforzare i permessi dei file con i valori specificati nelle "
+"regole di sicurezza di msec."
-#: ../src/msec/help.py:36
+#: ../src/msec/help.py:38
msgid ""
"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
"security level configuration. The security level to be used during this test "
"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
msgstr ""
"Abilita i controlli sectools. Questi eseguirà tutti i controlli del livello "
-"di "
-"sicurezza configurato. Il livello di sicurezza da usare durante questi "
+"di sicurezza configurato. Il livello di sicurezza da usare durante questi "
"test è determinato dalla variabile CHECK_SECTOOL_LEVELS."
-#: ../src/msec/help.py:38
+#: ../src/msec/help.py:40
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"Imposta la lunghezza della cronologia per la shell.\n"
"Con il valore -1, risulta illimitata."
-#: ../src/msec/help.py:40
+#: ../src/msec/help.py:42
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr "Permette lo spegnimento o il riavvio del sistema agli utenti locali."
-#: ../src/msec/help.py:42
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr ""
-"Abilita l'accesso a root senza la password agli appartenenti al gruppo "
-"'wheel'"
-
#: ../src/msec/help.py:44
msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
msgstr "Abilita il controllo dei cambiamenti nelle impostazioni del firewall."
@@ -182,8 +180,8 @@ msgstr ""
" (vedi i man di at(1) e crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:52
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Abilita il controllo dei cambiamenti nei gruppi del sistema."
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "Accetta messaggi d'errore IPv4 simulati."
#: ../src/msec/help.py:54
msgid ""
@@ -247,8 +245,8 @@ msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Abilita il controllo dei file senza proprietario"
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr "Imposta il timeout per la shell. Il valore 0 disabilita il timeout."
+msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
+msgstr "Registra i messaggi di sistema sulla console del terminale 12"
#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -257,10 +255,9 @@ msgstr ""
"utenti locali. "
#: ../src/msec/help.py:80
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
-"Abilita la protezione contro lo falsificazione della risoluzione dei nomi "
-"(dns spoofing)"
+"Invia una notifica via email anche se non sono stati rilevati cambiamenti."
#: ../src/msec/help.py:82
msgid ""
@@ -314,54 +311,58 @@ msgstr ""
"nel disabilitare le password, così facendo si lascia la macchina vulnerabile."
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr ""
-"Mostra i messaggi di sicurezza nel vassoio di sistema usando libnotify."
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Abilita il controllo dei cambiamenti nei gruppi del sistema."
#: ../src/msec/help.py:94
msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
-"default system umask is used."
+"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
+"(5) man page for more information."
msgstr ""
-"Imposta la umask per il montaggio di partizioni vfat e ntfs. Se il valore è "
-"'-1' sarà utilizzata la maschera umask di sistema predefinita."
+"Permette il login remoto come root attraverso ssdh.\n"
+"Se 'Yes' Il login è permesso \n"
+"Se 'without-password' sono permesse solo le autenticazioni con chiave "
+"pubblica.\n"
+"Per informazioni riferirsi alle pagine man sshd_config (5)."
#: ../src/msec/help.py:96
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr ""
+"Mostra i messaggi di sicurezza nel vassoio di sistema usando libnotify."
+
+#: ../src/msec/help.py:98
msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr "Abilita il controllo delle porte di rete aperte."
-#: ../src/msec/help.py:98
+#: ../src/msec/help.py:100
msgid "Allow direct root login on terminal."
msgstr "Permette il login diretto come root da terminale."
-#: ../src/msec/help.py:100
+#: ../src/msec/help.py:102
msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr ""
"Esegue i controlli periodici quando la macchina è alimentata dalle batterie."
-#: ../src/msec/help.py:102
+#: ../src/msec/help.py:104
msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
msgstr ""
"Abilita il controllo sulla presenza di opzioni pericolose nei file utente ."
"rhosts/.shosts."
-#: ../src/msec/help.py:104
+#: ../src/msec/help.py:106
msgid ""
-"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
-"(5) man page for more information."
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
msgstr ""
-"Permette il login remoto come root attraverso ssdh.\n"
-"Se 'Yes' Il login è permesso \n"
-"Se 'without-password' sono permesse solo le autenticazioni con chiave "
-"pubblica.\n"
-"Per informazioni riferirsi alle pagine man sshd_config (5)."
+"Imposta la umask per il montaggio di partizioni vfat e ntfs. Se il valore è "
+"'-1' sarà utilizzata la maschera umask di sistema predefinita."
-#: ../src/msec/help.py:106
+#: ../src/msec/help.py:108
msgid "Enable logging of strange network packets."
msgstr "Abilita la registrazione su log dei pacchetti di rete anomali."
-#: ../src/msec/help.py:108
+#: ../src/msec/help.py:110
msgid ""
"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
@@ -370,32 +371,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Definisce il tempo di ritenzione predefinito dei log, espresso in settimane. "
"Alcuni stati richiedono che i file log siano conservati per 12 mesi, altri "
-"non "
-"hanno queste richieste restrittive. Questa variabile definisce il numero di "
-"file "
-"di storico dei log che devono essere conservati da logrotate sul sistema."
+"non hanno queste richieste restrittive. Questa variabile definisce il numero "
+"di file di storico dei log che devono essere conservati da logrotate sul "
+"sistema."
-#: ../src/msec/help.py:110
+#: ../src/msec/help.py:112
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
"Richiede la password di root quando si va in modalità utente singolo (man "
"sulogin(8))."
-#: ../src/msec/help.py:112
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Abilita la protezione da IP spoofing (falsificazione indirizzi IP)."
-
#: ../src/msec/help.py:114
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr ""
+"Abilita l'accesso a root senza la password agli appartenenti al gruppo "
+"'wheel'"
+
+#: ../src/msec/help.py:116
msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
msgstr ""
"Imposta a nobody/nogroup il proprietario ed il gruppo dei file senza "
"proprietario."
-#: ../src/msec/help.py:116
+#: ../src/msec/help.py:118
msgid "Send security check results by email."
msgstr "Invia via email il risultato delle verifiche di sicurezza"
-#: ../src/msec/help.py:118
+#: ../src/msec/help.py:120
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
@@ -404,7 +406,7 @@ msgstr ""
"normale.\n"
"Per maggiori dettagli riferirsi a ma pam_xauth(8)."
-#: ../src/msec/help.py:120
+#: ../src/msec/help.py:122
msgid ""
"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
@@ -412,21 +414,23 @@ msgid ""
"configuration will be used."
msgstr ""
"Definisce il livello si sectool da utilizzare durante i controlli periodici "
-"di sicurezza. "
-"Puoi usare il programma sectool-gui per configurare i test da eseguire in "
-"ogni "
-"livello. Se questa variabile non è definita, sarà utilizzato il livello di "
-"configurazione predefinito in sectool"
+"di sicurezza. Puoi usare il programma sectool-gui per configurare i test da "
+"eseguire in ogni livello. Se questa variabile non è definita, sarà "
+"utilizzato il livello di configurazione predefinito in sectool"
-#: ../src/msec/help.py:122
+#: ../src/msec/help.py:124
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr "Imposta il timeout per la shell. Il valore 0 disabilita il timeout."
+
+#: ../src/msec/help.py:126
msgid "Enable daily security checks."
msgstr "Abilita i controlli giornalieri per la sicurezza."
-#: ../src/msec/help.py:124
+#: ../src/msec/help.py:128
msgid "Accept ICMP echo."
msgstr "Accetta comandi ICMP ECHO."
-#: ../src/msec/help.py:126
+#: ../src/msec/help.py:130
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
@@ -434,7 +438,7 @@ msgstr ""
"Fissa la lunghezza minima della password, con numero minimo di cifre e "
"lettere maiuscole, usando il formato Lunghezza,NumCifre,NumMaiuscole."
-#: ../src/msec/help.py:128
+#: ../src/msec/help.py:132
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
@@ -448,20 +452,25 @@ msgstr ""
"Se 'No' i servizi dovranno essere autorizzati manualmente in /etc/hosts."
"allow ( man hosts.allow(5))."
-#: ../src/msec/help.py:130
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Attiva il controllo del modo promiscuo sulle schede di rete."
+#: ../src/msec/help.py:134
+msgid ""
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
+msgstr ""
+"Abilita la verifica dell'integrità dei pacchetti RPM installati. Verrà "
+"notificato se il checksum dei file installati risulta cambiato, mostrando "
+"risultati separati per i file binari e quelli di configurazione."
-#: ../src/msec/help.py:132
+#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""
"Schemi di esclusione dal controllo sui dischi. Questo parametro è analizzato "
-"da regex "
-"(7), in questo modo è possibile usare espressioni complesse."
+"da regex (7), in questo modo è possibile usare espressioni complesse."
-#: ../src/msec/help.py:134
+#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
@@ -471,53 +480,39 @@ msgid ""
"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
"Permette agli utenti del gruppo 'wheel' di usare sudo, se questa opzione è "
-"impostata "
-"a 'yes' gli utenti del gruppo 'wheel' saranno abilitati ad usare sudo e ad "
-"eseguire "
-"comandi come root inserendo la propria password. se questa opzione è "
-"impostata a "
-"'without-password' gli utenti potranno usare sudo senza la richiesta di "
-"password. "
-"ATTENZIONE: l'utilizzo di sudo senza la password renderà il mostro sistema "
-"estremamente "
-"vulnerabile, usate questa impostazione solo se sapete cosa state facendo!"
+"impostata a 'yes' gli utenti del gruppo 'wheel' saranno abilitati ad usare "
+"sudo e ad eseguire comandi come root inserendo la propria password. se "
+"questa opzione è impostata a 'without-password' gli utenti potranno usare "
+"sudo senza la richiesta di password. ATTENZIONE: l'utilizzo di sudo senza la "
+"password renderà il mostro sistema estremamente vulnerabile, usate questa "
+"impostazione solo se sapete cosa state facendo!"
-#: ../src/msec/help.py:136
+#: ../src/msec/help.py:140
msgid "Set the root umask."
msgstr "Imposta l'umask per la creazione dei file di root."
-#: ../src/msec/help.py:138
+#: ../src/msec/help.py:142
msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
msgstr ""
"Esegue i controlli sui cambiamenti nella configurazione del sistema ad ogni "
"ora."
-#: ../src/msec/help.py:140
+#: ../src/msec/help.py:144
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
msgstr "Forza le impostazioni di MSEC all'avvio."
-#: ../src/msec/help.py:142
+#: ../src/msec/help.py:146
msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr "Abilita l'invio dei risultati dei controlli periodici al terminale."
-#: ../src/msec/help.py:144
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Accetta messaggi d'errore IPv4 simulati."
-
-#: ../src/msec/help.py:146
+#: ../src/msec/help.py:148
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
msgstr ""
"Abilita il controllo sull'aggiunta o la rimozione di file con flag sgid."
-#: ../src/msec/help.py:148
-msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
-msgstr ""
-"Abilita la verifica dell'integrità dei pacchetti RPM installati. Verrà "
-"notificato se il checksum dei file installati risulta cambiato, mostrando "
-"risultati separati per i file binari e quelli di configurazione."
+#: ../src/msec/help.py:150
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Attiva il controllo del modo promiscuo sulle schede di rete."
#: ../src/msec/libmsec.py:266
msgid "%s modified so launched command: %s"
@@ -698,8 +693,8 @@ msgid ""
"one."
msgstr ""
"Questo profilo configura un insieme di regole di sicurezza ragionevolmente "
-"sicure. Questo è il livello di sicurezza suggerito per macchine "
-"Desktop. Se non sei sicuro su quale profilo utilizzare, usa questo."
+"sicure. Questo è il livello di sicurezza suggerito per macchine Desktop. Se "
+"non sei sicuro su quale profilo utilizzare, usa questo."
#: ../src/msec/msecgui.py:60
msgid ""
@@ -707,8 +702,7 @@ msgid ""
"only accessed by local users and run on batteries."
msgstr ""
"Questo profilo è specializzato per netbook, laptops e dispositivi di fascia "
-"bassa, "
-"usati solo da utenti locali ed alimentati a batteria."
+"bassa, usati solo da utenti locali ed alimentati a batteria."
#: ../src/msec/msecgui.py:62
msgid ""
@@ -733,8 +727,8 @@ msgid ""
"This profile is provided for servers which are intended to be accessed by "
"unauthorized Internet users."
msgstr ""
-"Questo profilo è specializzato per server che daranno accesso ad "
-"utenti internet non autorizzati."
+"Questo profilo è specializzato per server che daranno accesso ad utenti "
+"internet non autorizzati."
#: ../src/msec/msecgui.py:67
msgid ""
@@ -745,8 +739,7 @@ msgstr ""
"Questo profilo è stato progettato per gli utenti che non si basano su msec "
"per cambiare le impostazioni del sistema e desiderano usare solo per i "
"controlli periodici. Tutti controlli periodici vengono configurati per "
-"essere "
-"eseguiti una volta al giorno."
+"essere eseguiti una volta al giorno."
#: ../src/msec/msecgui.py:68
msgid ""
@@ -1391,72 +1384,70 @@ msgstr "Abilitata la risoluzione dei nomi contro lo spoofing"
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
msgstr "Disabilitata la risoluzione dei nomi contro lo spoofing"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:67
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
msgid "Using password to authenticate users"
msgstr "Autenticazione degli utenti tramite password"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:71
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
msgid "Don't use password to authenticate users"
msgstr "Autenticazione degli utenti senza usare password"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:82
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr "La cronologia delle password non è gestita da pam_tcb."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:90
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
msgstr ""
"Lunghezza massima della cronologia delle password non valida, lunghezza: \"%s"
"\""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:105
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
msgid "Setting password history to %d."
msgstr "Impostazione della cronologia delle password a %d."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:111
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
msgid "Disabling password history"
msgstr "Disabilitata la cronologia delle password"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:123
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
msgstr ""
"Lunghezza password \"%s\" non valida. Usare \"Lunghezza,NumCifre,NumMaiuscole"
"\" come parametri."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:144
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr "Impostazione della lunghezza minima della password a %d"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:168
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
msgid "Allowing su only from wheel group members"
msgstr "Permesso l'uso di su solo ai membri del gruppo 'wheel'"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:172
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
msgstr "Il gruppo 'wheel' non esiste"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:176
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:177
msgid ""
"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group "
"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
"the wheel group."
msgstr ""
"La configurazione di sicurezza è definita per permettere ai soli utenti del "
-"gruppo 'wheel' "
-"di diventare root con su ma questo gruppo risulta vuoto. Aggiungi gli utenti "
-"autorizzati al "
-"gruppo 'wheel'."
+"gruppo 'wheel' di diventare root con su ma questo gruppo risulta vuoto. "
+"Aggiungi gli utenti autorizzati al gruppo 'wheel'."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:184
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
msgid "Allowing su for all"
msgstr "Permesso l'uso di su a tutti"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:203
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:204
msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr "Permesso l'accesso trasparente a root agli utenti del gruppo 'wheel'."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:210
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
"Disabilitato l'accesso trasparente a root agli utenti del gruppo 'wheel'."