From df430bf83bb6df77302b7723337e66b200c833d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Funda Wang Date: Sat, 13 Mar 2010 12:21:10 +0000 Subject: update pot file --- po/it.po | 265 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 128 insertions(+), 137 deletions(-) (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 516558c..b30a428 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:17+BRT\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-13 13:20+CET\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-08 13:12+0100\n" "Last-Translator: Moreno Manzini \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -78,13 +78,14 @@ msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." msgstr "Abilita il controllo dei file e delle directory scrivibili da tutti" #: ../src/msec/help.py:18 -msgid "Log syslog messages on console terminal 12." -msgstr "Registra i messaggi di sistema sulla console del terminale 12" +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Abilita la protezione da IP spoofing (falsificazione indirizzi IP)." #: ../src/msec/help.py:20 -msgid "Send mail reports even if no changes were detected." +msgid "Enable name resolution spoofing protection." msgstr "" -"Invia una notifica via email anche se non sono stati rilevati cambiamenti." +"Abilita la protezione contro lo falsificazione della risoluzione dei nomi " +"(dns spoofing)" #: ../src/msec/help.py:22 msgid "" @@ -100,12 +101,11 @@ msgstr "Accetta comandi ICMP echo in broadcast." #: ../src/msec/help.py:26 msgid "" -"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " -"security policy." +"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " +"notify you when new packages are installed or removed." msgstr "" -"Abilita msec a rafforzare i permessi dei file con i valori specificati nelle " -"regole " -"di sicurezza di msec." +"Abilita la verifica dei cambiamenti nei pacchetti RPM installati. Sarà " +"generata una notifica quando saranno installati o rimossi dei pacchetti." #: ../src/msec/help.py:28 msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." @@ -114,49 +114,47 @@ msgstr "" "regole di msec." #: ../src/msec/help.py:30 +#, fuzzy +msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." +msgstr "Abilita il controllo delle porte di rete aperte." + +#: ../src/msec/help.py:32 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "" "Permette al server X di accettare connessioni dalla rete sulla porta tcp 6000" -#: ../src/msec/help.py:32 +#: ../src/msec/help.py:34 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "Abilita la ricerca di rootkit conosciuti con l'utilizzo di chkrootkit." -#: ../src/msec/help.py:34 +#: ../src/msec/help.py:36 msgid "" -"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " -"notify you when new packages are installed or removed." +"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " +"security policy." msgstr "" -"Abilita la verifica dei cambiamenti nei pacchetti RPM installati. Sarà " -"generata una notifica quando saranno installati o rimossi dei pacchetti." +"Abilita msec a rafforzare i permessi dei file con i valori specificati nelle " +"regole di sicurezza di msec." -#: ../src/msec/help.py:36 +#: ../src/msec/help.py:38 msgid "" "Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " "security level configuration. The security level to be used during this test " "is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." msgstr "" "Abilita i controlli sectools. Questi eseguirà tutti i controlli del livello " -"di " -"sicurezza configurato. Il livello di sicurezza da usare durante questi " +"di sicurezza configurato. Il livello di sicurezza da usare durante questi " "test è determinato dalla variabile CHECK_SECTOOL_LEVELS." -#: ../src/msec/help.py:38 +#: ../src/msec/help.py:40 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Imposta la lunghezza della cronologia per la shell.\n" "Con il valore -1, risulta illimitata." -#: ../src/msec/help.py:40 +#: ../src/msec/help.py:42 msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." msgstr "Permette lo spegnimento o il riavvio del sistema agli utenti locali." -#: ../src/msec/help.py:42 -msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." -msgstr "" -"Abilita l'accesso a root senza la password agli appartenenti al gruppo " -"'wheel'" - #: ../src/msec/help.py:44 msgid "Enable checking for changes in firewall settings." msgstr "Abilita il controllo dei cambiamenti nelle impostazioni del firewall." @@ -182,8 +180,8 @@ msgstr "" " (vedi i man di at(1) e crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:52 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Abilita il controllo dei cambiamenti nei gruppi del sistema." +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "Accetta messaggi d'errore IPv4 simulati." #: ../src/msec/help.py:54 msgid "" @@ -247,8 +245,8 @@ msgid "Enable checking for unowned files." msgstr "Abilita il controllo dei file senza proprietario" #: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "Imposta il timeout per la shell. Il valore 0 disabilita il timeout." +msgid "Log syslog messages on console terminal 12." +msgstr "Registra i messaggi di sistema sulla console del terminale 12" #: ../src/msec/help.py:78 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -257,10 +255,9 @@ msgstr "" "utenti locali. " #: ../src/msec/help.py:80 -msgid "Enable name resolution spoofing protection." +msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" -"Abilita la protezione contro lo falsificazione della risoluzione dei nomi " -"(dns spoofing)" +"Invia una notifica via email anche se non sono stati rilevati cambiamenti." #: ../src/msec/help.py:82 msgid "" @@ -314,54 +311,58 @@ msgstr "" "nel disabilitare le password, così facendo si lascia la macchina vulnerabile." #: ../src/msec/help.py:92 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "" -"Mostra i messaggi di sicurezza nel vassoio di sistema usando libnotify." +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Abilita il controllo dei cambiamenti nei gruppi del sistema." #: ../src/msec/help.py:94 msgid "" -"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " -"default system umask is used." +"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" +"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" +"(5) man page for more information." msgstr "" -"Imposta la umask per il montaggio di partizioni vfat e ntfs. Se il valore è " -"'-1' sarà utilizzata la maschera umask di sistema predefinita." +"Permette il login remoto come root attraverso ssdh.\n" +"Se 'Yes' Il login è permesso \n" +"Se 'without-password' sono permesse solo le autenticazioni con chiave " +"pubblica.\n" +"Per informazioni riferirsi alle pagine man sshd_config (5)." #: ../src/msec/help.py:96 +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgstr "" +"Mostra i messaggi di sicurezza nel vassoio di sistema usando libnotify." + +#: ../src/msec/help.py:98 msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "Abilita il controllo delle porte di rete aperte." -#: ../src/msec/help.py:98 +#: ../src/msec/help.py:100 msgid "Allow direct root login on terminal." msgstr "Permette il login diretto come root da terminale." -#: ../src/msec/help.py:100 +#: ../src/msec/help.py:102 msgid "Run security checks when machine is running on battery power." msgstr "" "Esegue i controlli periodici quando la macchina è alimentata dalle batterie." -#: ../src/msec/help.py:102 +#: ../src/msec/help.py:104 msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." msgstr "" "Abilita il controllo sulla presenza di opzioni pericolose nei file utente ." "rhosts/.shosts." -#: ../src/msec/help.py:104 +#: ../src/msec/help.py:106 msgid "" -"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" -"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" -"(5) man page for more information." +"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " +"default system umask is used." msgstr "" -"Permette il login remoto come root attraverso ssdh.\n" -"Se 'Yes' Il login è permesso \n" -"Se 'without-password' sono permesse solo le autenticazioni con chiave " -"pubblica.\n" -"Per informazioni riferirsi alle pagine man sshd_config (5)." +"Imposta la umask per il montaggio di partizioni vfat e ntfs. Se il valore è " +"'-1' sarà utilizzata la maschera umask di sistema predefinita." -#: ../src/msec/help.py:106 +#: ../src/msec/help.py:108 msgid "Enable logging of strange network packets." msgstr "Abilita la registrazione su log dei pacchetti di rete anomali." -#: ../src/msec/help.py:108 +#: ../src/msec/help.py:110 msgid "" "Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " "require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " @@ -370,32 +371,33 @@ msgid "" msgstr "" "Definisce il tempo di ritenzione predefinito dei log, espresso in settimane. " "Alcuni stati richiedono che i file log siano conservati per 12 mesi, altri " -"non " -"hanno queste richieste restrittive. Questa variabile definisce il numero di " -"file " -"di storico dei log che devono essere conservati da logrotate sul sistema." +"non hanno queste richieste restrittive. Questa variabile definisce il numero " +"di file di storico dei log che devono essere conservati da logrotate sul " +"sistema." -#: ../src/msec/help.py:110 +#: ../src/msec/help.py:112 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" "Richiede la password di root quando si va in modalità utente singolo (man " "sulogin(8))." -#: ../src/msec/help.py:112 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Abilita la protezione da IP spoofing (falsificazione indirizzi IP)." - #: ../src/msec/help.py:114 +msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." +msgstr "" +"Abilita l'accesso a root senza la password agli appartenenti al gruppo " +"'wheel'" + +#: ../src/msec/help.py:116 msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." msgstr "" "Imposta a nobody/nogroup il proprietario ed il gruppo dei file senza " "proprietario." -#: ../src/msec/help.py:116 +#: ../src/msec/help.py:118 msgid "Send security check results by email." msgstr "Invia via email il risultato delle verifiche di sicurezza" -#: ../src/msec/help.py:118 +#: ../src/msec/help.py:120 msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." @@ -404,7 +406,7 @@ msgstr "" "normale.\n" "Per maggiori dettagli riferirsi a ma pam_xauth(8)." -#: ../src/msec/help.py:120 +#: ../src/msec/help.py:122 msgid "" "Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " "use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " @@ -412,21 +414,23 @@ msgid "" "configuration will be used." msgstr "" "Definisce il livello si sectool da utilizzare durante i controlli periodici " -"di sicurezza. " -"Puoi usare il programma sectool-gui per configurare i test da eseguire in " -"ogni " -"livello. Se questa variabile non è definita, sarà utilizzato il livello di " -"configurazione predefinito in sectool" +"di sicurezza. Puoi usare il programma sectool-gui per configurare i test da " +"eseguire in ogni livello. Se questa variabile non è definita, sarà " +"utilizzato il livello di configurazione predefinito in sectool" -#: ../src/msec/help.py:122 +#: ../src/msec/help.py:124 +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "Imposta il timeout per la shell. Il valore 0 disabilita il timeout." + +#: ../src/msec/help.py:126 msgid "Enable daily security checks." msgstr "Abilita i controlli giornalieri per la sicurezza." -#: ../src/msec/help.py:124 +#: ../src/msec/help.py:128 msgid "Accept ICMP echo." msgstr "Accetta comandi ICMP ECHO." -#: ../src/msec/help.py:126 +#: ../src/msec/help.py:130 msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." @@ -434,7 +438,7 @@ msgstr "" "Fissa la lunghezza minima della password, con numero minimo di cifre e " "lettere maiuscole, usando il formato Lunghezza,NumCifre,NumMaiuscole." -#: ../src/msec/help.py:128 +#: ../src/msec/help.py:132 msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " @@ -448,20 +452,25 @@ msgstr "" "Se 'No' i servizi dovranno essere autorizzati manualmente in /etc/hosts." "allow ( man hosts.allow(5))." -#: ../src/msec/help.py:130 -msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Attiva il controllo del modo promiscuo sulle schede di rete." +#: ../src/msec/help.py:134 +msgid "" +"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " +"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " +"results for binary and configuration files." +msgstr "" +"Abilita la verifica dell'integrità dei pacchetti RPM installati. Verrà " +"notificato se il checksum dei file installati risulta cambiato, mostrando " +"risultati separati per i file binari e quelli di configurazione." -#: ../src/msec/help.py:132 +#: ../src/msec/help.py:136 msgid "" "Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " "(7), so you may use complex expressions." msgstr "" "Schemi di esclusione dal controllo sui dischi. Questo parametro è analizzato " -"da regex " -"(7), in questo modo è possibile usare espressioni complesse." +"da regex (7), in questo modo è possibile usare espressioni complesse." -#: ../src/msec/help.py:134 +#: ../src/msec/help.py:138 msgid "" "Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " "users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " @@ -471,53 +480,39 @@ msgid "" "only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" "Permette agli utenti del gruppo 'wheel' di usare sudo, se questa opzione è " -"impostata " -"a 'yes' gli utenti del gruppo 'wheel' saranno abilitati ad usare sudo e ad " -"eseguire " -"comandi come root inserendo la propria password. se questa opzione è " -"impostata a " -"'without-password' gli utenti potranno usare sudo senza la richiesta di " -"password. " -"ATTENZIONE: l'utilizzo di sudo senza la password renderà il mostro sistema " -"estremamente " -"vulnerabile, usate questa impostazione solo se sapete cosa state facendo!" +"impostata a 'yes' gli utenti del gruppo 'wheel' saranno abilitati ad usare " +"sudo e ad eseguire comandi come root inserendo la propria password. se " +"questa opzione è impostata a 'without-password' gli utenti potranno usare " +"sudo senza la richiesta di password. ATTENZIONE: l'utilizzo di sudo senza la " +"password renderà il mostro sistema estremamente vulnerabile, usate questa " +"impostazione solo se sapete cosa state facendo!" -#: ../src/msec/help.py:136 +#: ../src/msec/help.py:140 msgid "Set the root umask." msgstr "Imposta l'umask per la creazione dei file di root." -#: ../src/msec/help.py:138 +#: ../src/msec/help.py:142 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." msgstr "" "Esegue i controlli sui cambiamenti nella configurazione del sistema ad ogni " "ora." -#: ../src/msec/help.py:140 +#: ../src/msec/help.py:144 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" msgstr "Forza le impostazioni di MSEC all'avvio." -#: ../src/msec/help.py:142 +#: ../src/msec/help.py:146 msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "Abilita l'invio dei risultati dei controlli periodici al terminale." -#: ../src/msec/help.py:144 -msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "Accetta messaggi d'errore IPv4 simulati." - -#: ../src/msec/help.py:146 +#: ../src/msec/help.py:148 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." msgstr "" "Abilita il controllo sull'aggiunta o la rimozione di file con flag sgid." -#: ../src/msec/help.py:148 -msgid "" -"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " -"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " -"results for binary and configuration files." -msgstr "" -"Abilita la verifica dell'integrità dei pacchetti RPM installati. Verrà " -"notificato se il checksum dei file installati risulta cambiato, mostrando " -"risultati separati per i file binari e quelli di configurazione." +#: ../src/msec/help.py:150 +msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." +msgstr "Attiva il controllo del modo promiscuo sulle schede di rete." #: ../src/msec/libmsec.py:266 msgid "%s modified so launched command: %s" @@ -698,8 +693,8 @@ msgid "" "one." msgstr "" "Questo profilo configura un insieme di regole di sicurezza ragionevolmente " -"sicure. Questo è il livello di sicurezza suggerito per macchine " -"Desktop. Se non sei sicuro su quale profilo utilizzare, usa questo." +"sicure. Questo è il livello di sicurezza suggerito per macchine Desktop. Se " +"non sei sicuro su quale profilo utilizzare, usa questo." #: ../src/msec/msecgui.py:60 msgid "" @@ -707,8 +702,7 @@ msgid "" "only accessed by local users and run on batteries." msgstr "" "Questo profilo è specializzato per netbook, laptops e dispositivi di fascia " -"bassa, " -"usati solo da utenti locali ed alimentati a batteria." +"bassa, usati solo da utenti locali ed alimentati a batteria." #: ../src/msec/msecgui.py:62 msgid "" @@ -733,8 +727,8 @@ msgid "" "This profile is provided for servers which are intended to be accessed by " "unauthorized Internet users." msgstr "" -"Questo profilo è specializzato per server che daranno accesso ad " -"utenti internet non autorizzati." +"Questo profilo è specializzato per server che daranno accesso ad utenti " +"internet non autorizzati." #: ../src/msec/msecgui.py:67 msgid "" @@ -745,8 +739,7 @@ msgstr "" "Questo profilo è stato progettato per gli utenti che non si basano su msec " "per cambiare le impostazioni del sistema e desiderano usare solo per i " "controlli periodici. Tutti controlli periodici vengono configurati per " -"essere " -"eseguiti una volta al giorno." +"essere eseguiti una volta al giorno." #: ../src/msec/msecgui.py:68 msgid "" @@ -1391,72 +1384,70 @@ msgstr "Abilitata la risoluzione dei nomi contro lo spoofing" msgid "Disabling name resolution spoofing protection" msgstr "Disabilitata la risoluzione dei nomi contro lo spoofing" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:67 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:68 msgid "Using password to authenticate users" msgstr "Autenticazione degli utenti tramite password" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:71 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:72 msgid "Don't use password to authenticate users" msgstr "Autenticazione degli utenti senza usare password" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:82 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "La cronologia delle password non è gestita da pam_tcb." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:90 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:91 msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" msgstr "" "Lunghezza massima della cronologia delle password non valida, lunghezza: \"%s" "\"" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:105 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:106 msgid "Setting password history to %d." msgstr "Impostazione della cronologia delle password a %d." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:111 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:112 msgid "Disabling password history" msgstr "Disabilitata la cronologia delle password" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:123 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" msgstr "" "Lunghezza password \"%s\" non valida. Usare \"Lunghezza,NumCifre,NumMaiuscole" "\" come parametri." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:144 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:145 msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "Impostazione della lunghezza minima della password a %d" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:168 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:169 msgid "Allowing su only from wheel group members" msgstr "Permesso l'uso di su solo ai membri del gruppo 'wheel'" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:172 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" msgstr "Il gruppo 'wheel' non esiste" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:176 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:177 msgid "" "Security configuration is defined to allow only members of the wheel group " "to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into " "the wheel group." msgstr "" "La configurazione di sicurezza è definita per permettere ai soli utenti del " -"gruppo 'wheel' " -"di diventare root con su ma questo gruppo risulta vuoto. Aggiungi gli utenti " -"autorizzati al " -"gruppo 'wheel'." +"gruppo 'wheel' di diventare root con su ma questo gruppo risulta vuoto. " +"Aggiungi gli utenti autorizzati al gruppo 'wheel'." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:184 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:185 msgid "Allowing su for all" msgstr "Permesso l'uso di su a tutti" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:203 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:204 msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "Permesso l'accesso trasparente a root agli utenti del gruppo 'wheel'." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:210 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:211 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" "Disabilitato l'accesso trasparente a root agli utenti del gruppo 'wheel'." -- cgit v1.2.1