aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIñigo Salvador Azurmendi <xalba@mandriva.org>2011-04-29 15:13:28 +0000
committerIñigo Salvador Azurmendi <xalba@mandriva.org>2011-04-29 15:13:28 +0000
commitbc639fb120a6ef7a6fb57599071a5ac83f3110f7 (patch)
treebbc386bb3437fa8985e987b525efd49a4f18deb6 /po/eu.po
parent74694cd8e37db87121727f02e7bccdaa4562e272 (diff)
downloadmsec-bc639fb120a6ef7a6fb57599071a5ac83f3110f7.tar
msec-bc639fb120a6ef7a6fb57599071a5ac83f3110f7.tar.gz
msec-bc639fb120a6ef7a6fb57599071a5ac83f3110f7.tar.bz2
msec-bc639fb120a6ef7a6fb57599071a5ac83f3110f7.tar.xz
msec-bc639fb120a6ef7a6fb57599071a5ac83f3110f7.zip
(aurretik: To-299, Tr-265, F-9, U-25) --> (ondoren: To-299, Tr-293, F-0, U-6)
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po98
1 files changed, 64 insertions, 34 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 5152bd7..c044192 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: msec\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:51+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-29 10:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-29 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Ignigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -252,6 +252,11 @@ msgid ""
"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
"according to system security settings."
msgstr ""
+"Betearazi MSEC fitxategi direktorio baimenak sistema abiatzerakoan. "
+"Parametro "
+"hau 'betearazi' ezarrita badago, sistemaren baimenak automatikoki "
+"betearaziko "
+"dira, sistemaren segurtasun ezarpenen arabera."
#: ../src/msec/help.py:84
msgid "Include current directory into user PATH by default"
@@ -394,24 +399,17 @@ msgstr ""
"gutxieneko hizki larri kopurua, luzeera,ndigitu,nlarri formatua erabiliz."
#: ../src/msec/help.py:130
-#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
-"Baimendu:\n"
-"\n"
-"- tcp_wrappers-ek kontrolatutako zerbitzu guztiak (begiratu hosts.deny(5) "
-"man orria) \"ALL\" ezarrita badago,\n"
-"\n"
-"- bertakoak bakarrik \"LOCAL\" ezarrita badago\n"
-"\n"
-"- bat ere ez \"NONE\" ezarrita badago.\n"
-"\n"
-"Behar dituzun zerbitzuak baimentzeko, eraili /etc/hosts.allow (begiratu "
-"hosts.allow(5))."
+"Baimendu tcp_wrappers-ek kontrolatutako sareko zerbitzu guztietara "
+"sarbide osoa (begiratu hosts.deny(5) man orria). Baldin eta bai, zerbitzu "
+"guztiak baimenduta daude. Baldin eta bertakoak, koneksioak soilik bertako "
+"zerbitzuetara baimenduta daude. Baldin eta ez, zerbitzuak eskuz baimendu "
+"behar dira /etc/hosts.allow fitxategian (begiratu hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:132
msgid ""
@@ -428,6 +426,8 @@ msgid ""
"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""
+"Disko egiaztapenetatik baztertu beharreko ereduak. Parametro hau regex (7) "
+"bezala aztertzen da, beraz adierazpen korapilatsuak erabili ditzakezu."
#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
@@ -482,9 +482,8 @@ msgid "deleted %s"
msgstr "%s ezabatu"
#: ../src/msec/libmsec.py:395
-#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr "Ez dago horrelako fitxategirik"
+msgstr "\"touch\" egin zaion fitxategia '%s'"
#: ../src/msec/libmsec.py:415
msgid "made symbolic link from %s to %s"
@@ -504,7 +503,7 @@ msgstr "Akatsa '%s' plugina %s-tik zamatzerakoan: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:703
msgid "Invalid callback: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Atzeradei baliogabea: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:712
msgid "Plugin %s not found"
@@ -512,15 +511,15 @@ msgstr "%s plugina ez da aurkitu"
#: ../src/msec/libmsec.py:719
msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Euskarri gabeko funtzioa '%s' '%s'-n"
#: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856
msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
-msgstr ""
+msgstr "egiaztatu-soilik moduan, ez da ezer diskora idazten."
#: ../src/msec/libmsec.py:753
msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "%s-rentzako parametro baliogabea: '%s'. Parametro baliozkoak: '%s'."
#: ../src/msec/libmsec.py:786
msgid "user name %s not found"
@@ -581,23 +580,20 @@ msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
msgstr "%s-ren baimen okerrak: %o behal luke"
#: ../src/msec/libmsec.py:901
-#, fuzzy
msgid "Enforcing acl on %s"
-msgstr "%s-ren taldea %s-ra betearazten"
+msgstr "acl %s-n betearazten"
#: ../src/msec/libmsec.py:915
-#, fuzzy
msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
-msgstr "Berrezarri lehenetsietako baimen mailara"
+msgstr "Ezin erantsi fitxategi sistemaren berariazko ACL %s %s-ri"
#: ../src/msec/libmsec.py:917
-#, fuzzy
msgid "Error changing acl on %s: %s"
-msgstr "Akatsa %s-n erabiltzailea aldatzerakoan: %s"
+msgstr "Akatsa %s-ren acl aldatzerakoan: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:919
msgid "Wrong acl of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-ren acl okerra"
#: ../src/msec/libmsec.py:936
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
@@ -636,23 +632,20 @@ msgid "Switching to '%s' level."
msgstr "'%s' mailara aldatzen."
#: ../src/msec/msec.py:151
-#, fuzzy
msgid "No custom file permissions for level '%s'."
-msgstr "'%s'-rentzako baimen okerrak: '%s'"
+msgstr "Ez dago pertsonalizatutako fitxategi baimenik '%s' mailarentzako."
#: ../src/msec/msec.py:152
-#, fuzzy
msgid "Saving file permissions to '%s' level."
-msgstr "%s-rentzako baimenak aldatzen"
+msgstr "Fitxategi sistemaren baimenak '%s' mailara gordetzen."
#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166
msgid "Unable to save config!"
msgstr "Ezin da konfiguraketa gorde!"
#: ../src/msec/msec.py:194
-#, fuzzy
msgid "Unable to save file system permissions!"
-msgstr "Berrezarri lehenetsietako baimen mailara"
+msgstr "Ezin gorde fitxategi sistemaren baimenak!"
#: ../src/msec/msecgui.py:55
msgid ""
@@ -660,6 +653,9 @@ msgid ""
"This application allows you to configure your system security. If you wish\n"
"to activate it, choose the appropriate security level: "
msgstr ""
+"<big><b>Hautatu segurtasun maila</b></big>\n"
+"Aplikazio honek zure sistemaren segurtasuna konfiguratzeko aukera\n"
+"eskaintzen dizu. Aktibatu nahi baduzu, hautatu segurtasun maila egokia:"
#: ../src/msec/msecgui.py:61
msgid ""
@@ -667,12 +663,17 @@ msgid ""
"the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this "
"one."
msgstr ""
+"Profil honek segurtasun ezaugarri multzo aski segurua konfiguratzen du. "
+"Mahaigainerako iradokitako maila da. Zein profil erabili ziur ez bazaude, "
+"erabili hau."
#: ../src/msec/msecgui.py:62
msgid ""
"This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are "
"only accessed by local users and run on batteries."
msgstr ""
+"Profil honek netbook-ak ditu helburu, magalekoak edo maila apaleko gailuak, "
+"bertako erabiltzaileek soilik atzitu eta bateriekin ibiltzen direnak."
#: ../src/msec/msecgui.py:64
msgid ""
@@ -680,18 +681,25 @@ msgid ""
"limiting the remote access to the system. This level is suggested for "
"security-concerned systems and servers. "
msgstr ""
+"Profil hau segurtasun haundiena hornitzeko konfiguratuta dago, sistemara "
+"urruneko sarbidea mugatzerainoko ordainarekin. Maila hau iradokitzen da "
+"segurtasunarekiko arduratsu diren sistema eta zerbitzarientzako."
#: ../src/msec/msecgui.py:66
msgid ""
"This profile is targeted on local network servers, which do not receive "
"accesses from unauthorized Internet users."
msgstr ""
+"Profil honen jomuga bertako sareko zerbitzariak dira, Interneteko baimen "
+"gabeko erabiltzaileen sarrerak jasotzen ez dituztenak."
#: ../src/msec/msecgui.py:68
msgid ""
"This profile is provided for servers which are intended to be accessed by "
"unauthorized Internet users."
msgstr ""
+"Profil hau baimen gabeko Internet erabiltzaileek atzitu behar dituzten "
+"zerbitzarientzako hornitzen da."
#: ../src/msec/msecgui.py:69
msgid ""
@@ -699,17 +707,22 @@ msgid ""
"system settings, and use it for periodic checks only. It configures all "
"periodic checks to run once a day."
msgstr ""
+"Profil hau msec-ek sistemaren ezarpenak aldatu ditzan konfidantzarik ez, "
+"eta aldizkako egiaztapenetarako soilik erabiltzen duten erabiltzaileentzako "
+"pentsatuta dago. Aldizkako egiaztapen guztiak egunean behin exekutatzeko "
+"konfiguratzen ditu."
#: ../src/msec/msecgui.py:70
msgid ""
"This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks "
"weekly."
msgstr ""
+"Profil hau 'audit_daily' profilaren antzekoa da, baino egiaztapen guztiak "
+"astero exekutatzen ditu."
#: ../src/msec/msecgui.py:77
-#, fuzzy
msgid "Custom security level."
-msgstr "Sistemaren segurtasuna"
+msgstr "Segurtasun maila pertsonalizatua."
#: ../src/msec/msecgui.py:80
msgid ""
@@ -720,6 +733,12 @@ msgid ""
"file creation\n"
"permissions. "
msgstr ""
+"<big><b>Sistemaren segurtasun aukerak</b></big>\n"
+"Aukera hauek bertako segurtasun konfiguraketa kontrolatzen dute, "
+"saio-hasteko\n"
+"murrizketak, pasahitz konfiguraketak, beste segurtasun tresnekin "
+"bateratzea,\n"
+"eta fitxategi sorreran baimen lehenetsiak bezalakoak."
#: ../src/msec/msecgui.py:85
msgid ""
@@ -735,6 +754,9 @@ msgid ""
"These options configure the security checks that should be executed "
"periodically. "
msgstr ""
+"<big><b>Aldizkako segurtasun egiaztapenak</b></big>\n"
+"Aukera hauek aldizka exekutatu beharko liratekeen segurtasun "
+"egiaztapenak konfiguratzen dituzte."
#: ../src/msec/msecgui.py:92
msgid ""
@@ -1130,6 +1152,11 @@ msgid ""
"user1:acl,user2:acl\n"
"Refer to 'man setfacl' for details."
msgstr ""
+"Fitxategietan ACL (Access Control List / Sarbide Kontrol Zerrenda) "
+"osagarriak "
+"betearazteko, zehaztu itzazu ondoko formatuan:\n"
+"erabiltzailea1:acl,erabiltzailea2:acl\n"
+"Egin 'man setfacl' xehetasun gehiago ikusteko."
#: ../src/msec/msecgui.py:1575
msgid "ACL: "
@@ -1438,6 +1465,9 @@ msgid ""
"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
"the wheel group."
msgstr ""
+"Segurtasun konfiguraketa definituta dago soilik wheel taldeko partaideei"
+"\"su\" bidez root bilakatzera baimentzeko, baino talde hau hutsik dago. "
+"Mesedez erantsi baimendutako erabiltzaileak wheel taldera."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
msgid "Allowing su for all"