aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIñigo Salvador Azurmendi <xalba@mandriva.org>2011-04-29 08:18:18 +0000
committerIñigo Salvador Azurmendi <xalba@mandriva.org>2011-04-29 08:18:18 +0000
commit74694cd8e37db87121727f02e7bccdaa4562e272 (patch)
treebf8bcf8f9512a1871a7e0c1f968e332175d0a880 /po/eu.po
parent9635887aae5bb2e9dd429818d5b0a047b2980ad9 (diff)
downloadmsec-74694cd8e37db87121727f02e7bccdaa4562e272.tar
msec-74694cd8e37db87121727f02e7bccdaa4562e272.tar.gz
msec-74694cd8e37db87121727f02e7bccdaa4562e272.tar.bz2
msec-74694cd8e37db87121727f02e7bccdaa4562e272.tar.xz
msec-74694cd8e37db87121727f02e7bccdaa4562e272.zip
(ondoren: To-299, Tr-265, F-9, U-25)
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po118
1 files changed, 55 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 7b68b37..5152bd7 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: msec\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:51+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-28 19:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-29 10:14+0200\n"
"Last-Translator: Ignigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -755,6 +755,14 @@ msgid ""
"automatically\n"
"changing them to the specified values when a change is detected. "
msgstr ""
+"<big><b>Fitxategien baimenak</b></big>\n"
+"Aukera hauek sistemaren baimenen doiketa fina egitea ahalbidetzen dute "
+"fitxategi eta direktorio garrantzitsuentzako.\n"
+"Ondorengo baimenak aldizka egiaztatzen dira, eta jabe, talde, edo uneko "
+"baimenekiko\n"
+"edozein aldaketa txosteneratu egiten da. Baimenak betearazi egin daitezke"
+"aldaketa\n"
+"bat aurkitzen denean automatikoki zehaztutako balioetara aldatuz."
#: ../src/msec/msecgui.py:103
msgid "Save and apply new configuration?"
@@ -762,12 +770,11 @@ msgstr "Konfiguraketa berria gorde eta aplikatu?"
#: ../src/msec/msecgui.py:154
msgid "Unable to load configuration for level '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin konfiguraketa zamatu '%s' mailarentzako"
#: ../src/msec/msecgui.py:160
-#, fuzzy
msgid "Unable to load permissions for level '%s'"
-msgstr "'%s'-rentzako baimen okerrak: '%s'"
+msgstr "Ezin baimenak zamatu '%s' mailarentzako"
#: ../src/msec/msecgui.py:193
msgid "_File"
@@ -795,12 +802,11 @@ msgstr "MSEC: Sistemaren segurtasuna eta auditoritzak"
#: ../src/msec/msecgui.py:245
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Ikuspegi orokorra"
#: ../src/msec/msecgui.py:246
-#, fuzzy
msgid "Security settings"
-msgstr "Segurtasun aukera"
+msgstr "Segurtasun ezarpenak"
#: ../src/msec/msecgui.py:255
msgid "Basic security"
@@ -864,7 +870,7 @@ msgstr "Aldaketak gordetzen..."
#: ../src/msec/msecgui.py:341
msgid "Ignore and quit"
-msgstr ""
+msgstr "Ezikusi eta irten"
#: ../src/msec/msecgui.py:379
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -912,89 +918,86 @@ msgstr "Aukera baliogabea '%s'!"
#: ../src/msec/msecgui.py:593
msgid "Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Suhesia"
#: ../src/msec/msecgui.py:600 ../src/msec/msecgui.py:642
msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguratu"
#: ../src/msec/msecgui.py:608
msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Eguneraketak"
#: ../src/msec/msecgui.py:614
msgid "Update now"
-msgstr ""
+msgstr "Eguneratu orain"
#: ../src/msec/msecgui.py:621
-#, fuzzy
msgid "Security"
-msgstr "Segurtasun egiaztapena"
+msgstr "Segurtasuna"
#: ../src/msec/msecgui.py:624
msgid "Msec is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Msec ezgaituta dago"
#: ../src/msec/msecgui.py:627
msgid "Msec is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Msec gaituta dago"
#: ../src/msec/msecgui.py:628
-#, fuzzy
msgid "Base security level: '%s'"
-msgstr "Segurtasun maila baliogabea '%s'."
+msgstr "Oinarrizko segurtasun maila: '%s'"
#: ../src/msec/msecgui.py:636
msgid "Custom settings: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarpen pertsonalizatuak: %d"
#: ../src/msec/msecgui.py:657
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Inoiz ez"
#: ../src/msec/msecgui.py:658
msgid "Check: %s. Last run: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztapena: %s. Azken exec: %s"
#: ../src/msec/msecgui.py:663
msgid "Show results"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi emaitzak"
#: ../src/msec/msecgui.py:669
msgid "Run now"
-msgstr ""
+msgstr "Exekutatu orain"
#: ../src/msec/msecgui.py:690
-#, fuzzy
msgid "Unable to read log file: %s"
-msgstr "Ezin da konfiguraketa gorde!"
+msgstr "Ezin egunkari fitxategia irakurri: %s"
#: ../src/msec/msecgui.py:691
-#, fuzzy
msgid "Periodic check results"
-msgstr "Aldizkako egiaztapenak"
+msgstr "Aldizkako egiaztapenen emaitzak"
#: ../src/msec/msecgui.py:723
msgid ""
"Do you want to run the <b>%s</b> periodic check? Please note that it could "
"take a considerable time to finish."
msgstr ""
+"<b>%s</b> aldizkako egiaztapena exekutatu nahi duzu? Jakizu luze jo dezakela."
#: ../src/msec/msecgui.py:731 ../src/msec/msecgui.py:739
msgid "Please wait, running checks..."
-msgstr ""
+msgstr "Itxoin mesedez, egiaztapena exekutatzen..."
#: ../src/msec/msecgui.py:742
msgid "Please wait, this might take a few minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Itxoin mesedez, minutu batzuk behar ditzake."
#: ../src/msec/msecgui.py:771
msgid "Periodic check was executed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Aldizkako egiaztapena ondo burutu da!"
#: ../src/msec/msecgui.py:774
msgid "An error occurred while running periodic check."
-msgstr ""
+msgstr "Akats bat gertatu da aldizkako egiaztapena exekutatzerakoan."
#: ../src/msec/msecgui.py:806
msgid "Enable MSEC tool"
@@ -1006,12 +1009,11 @@ msgstr "Aukeratu oinarrizko segurtasun maila"
#: ../src/msec/msecgui.py:836
msgid "Level name"
-msgstr ""
+msgstr "Mailaren izena"
#: ../src/msec/msecgui.py:892
-#, fuzzy
msgid "Send security alerts by email to:"
-msgstr "Bidali segurtasun abisuak post@z"
+msgstr "Bidali segurtasun abisuak post@z honi:"
#: ../src/msec/msecgui.py:914
msgid "Display security alerts on desktop"
@@ -1055,7 +1057,7 @@ msgstr "Betearazi"
#: ../src/msec/msecgui.py:1266
msgid "Acl"
-msgstr ""
+msgstr "Acl"
#: ../src/msec/msecgui.py:1419
msgid "Editing exception"
@@ -1090,9 +1092,8 @@ msgid "Adding new permission check"
msgstr "Baimen egiaztapen berria eransten"
#: ../src/msec/msecgui.py:1509
-#, fuzzy
msgid "Changing permissions on <b>%s</b>"
-msgstr "%s-rentzako baimenak aldatzen"
+msgstr "<b>%s</b>-ren baimenak aldatzen"
#: ../src/msec/msecgui.py:1509
msgid "new file"
@@ -1103,26 +1104,24 @@ msgid "File: "
msgstr "Fitxategia:"
#: ../src/msec/msecgui.py:1530
-#, fuzzy
msgid ""
"Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep "
"current settings."
msgstr ""
-"<b>%s</b>-(e)n baimenak aldatzen\n"
-"Mesedez hautatu baimen berriak, edo erabili 'unekoa' uneko baimenak "
-"mantentzeko.\n"
+"Mesedez zehaztu fitxategiaren jabe berria eta baimenak, edo erabili "
+"'unekoa' uneko baimenak mantentzeko."
#: ../src/msec/msecgui.py:1537
msgid "User: "
-msgstr "Erabiltzailea:"
+msgstr "Erabiltzailea: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1548
msgid "Group: "
-msgstr "Taldea:"
+msgstr "Taldea: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1559
msgid "Permissions: "
-msgstr "Baimenak:"
+msgstr "Baimenak: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1568
msgid ""
@@ -1134,14 +1133,13 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1575
msgid "ACL: "
-msgstr ""
+msgstr "ACL: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1642
msgid "Select new value for %s"
msgstr "Hautatu %s-rentzako balio berria"
#: ../src/msec/msecgui.py:1651
-#, fuzzy
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
@@ -1151,8 +1149,7 @@ msgstr ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
"\tUneko balioa:\t\t\t<i>%s</i>\n"
-"\t%sMaila arrunteko balioa:\t<i>%s</i>%s\n"
-"\t%sMaila seguruaren balioa:\t\t<i>%s</i>%s\n"
+"\t%sMailaren balio lehenetsia:\t<i>%s</i>%s\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:1661
msgid "New value:"
@@ -1313,19 +1310,16 @@ msgid "Disabling all services"
msgstr "Zerbitzu guztiak ezgaitu"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:471
-#, fuzzy
msgid "Disabling non local services"
-msgstr "Eskaner lokalak partekatzea"
+msgstr "Bertakoak ez diren zerbitzuak ezgaitzen"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
-#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr "Gaitu sulogin(8) erabiltzaile bakarreko mailan."
+msgstr "Gaitu sulogin erabiltzaile bakarreko runlevel-ean"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
-#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr "Gaitu sulogin(8) erabiltzaile bakarreko mailan."
+msgstr "Ezgaitu sulogin erabiltzaile bakarreko runlevel-ean"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:498
msgid "Enabling msec periodic runs"
@@ -1345,15 +1339,15 @@ msgstr "Ezgaitu crontab eta at"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:534
msgid "Allowing export display from root"
-msgstr ""
+msgstr "Baimendu root-aen bistaratzea esportatzea"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:538
msgid "Forbidding export display from root"
-msgstr ""
+msgstr "Debekatu root-aen bistaratzea esportatzea"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:564
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr "Onartu root gisa zuzenean saio hastea"
+msgstr "Baimendu root gisa zuzenean saio hastea"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:581
msgid "Forbidding direct root login"
@@ -1369,11 +1363,11 @@ msgstr "Aldiuneko fitxategientzako kokapen segurua ez erabiltzen"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:625
msgid "Allowing including current directory in path"
-msgstr ""
+msgstr "Baimendu uneko direktorioa PATHean eranstea"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:628
msgid "Not allowing including current directory in path"
-msgstr ""
+msgstr "Ez baimendu uneko direktorioa PATHean eranstea"
#: ../src/msec/plugins/network.py:134
msgid "Allowing remote root login"
@@ -1388,14 +1382,12 @@ msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
msgstr "Baimendu urrunetik root gisa saioa hastea soilik pasaesaldiarekin"
#: ../src/msec/plugins/network.py:175
-#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Izen-ebazpenaren iruzurren babesa"
+msgstr "Gaitu izen ebazpenaren iruzurren babesa"
#: ../src/msec/plugins/network.py:180
-#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Izen-ebazpenaren iruzurren babesa"
+msgstr "Ezgaitu izen ebazpenaren iruzurren babesa"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
msgid "Using password to authenticate users"