From 74694cd8e37db87121727f02e7bccdaa4562e272 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?I=C3=B1igo=20Salvador=20Azurmendi?= Date: Fri, 29 Apr 2011 08:18:18 +0000 Subject: (ondoren: To-299, Tr-265, F-9, U-25) --- po/eu.po | 118 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 55 insertions(+), 63 deletions(-) (limited to 'po/eu.po') diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 7b68b37..5152bd7 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: msec\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:51+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-28 19:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-29 10:14+0200\n" "Last-Translator: Ignigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -755,6 +755,14 @@ msgid "" "automatically\n" "changing them to the specified values when a change is detected. " msgstr "" +"Fitxategien baimenak\n" +"Aukera hauek sistemaren baimenen doiketa fina egitea ahalbidetzen dute " +"fitxategi eta direktorio garrantzitsuentzako.\n" +"Ondorengo baimenak aldizka egiaztatzen dira, eta jabe, talde, edo uneko " +"baimenekiko\n" +"edozein aldaketa txosteneratu egiten da. Baimenak betearazi egin daitezke" +"aldaketa\n" +"bat aurkitzen denean automatikoki zehaztutako balioetara aldatuz." #: ../src/msec/msecgui.py:103 msgid "Save and apply new configuration?" @@ -762,12 +770,11 @@ msgstr "Konfiguraketa berria gorde eta aplikatu?" #: ../src/msec/msecgui.py:154 msgid "Unable to load configuration for level '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ezin konfiguraketa zamatu '%s' mailarentzako" #: ../src/msec/msecgui.py:160 -#, fuzzy msgid "Unable to load permissions for level '%s'" -msgstr "'%s'-rentzako baimen okerrak: '%s'" +msgstr "Ezin baimenak zamatu '%s' mailarentzako" #: ../src/msec/msecgui.py:193 msgid "_File" @@ -795,12 +802,11 @@ msgstr "MSEC: Sistemaren segurtasuna eta auditoritzak" #: ../src/msec/msecgui.py:245 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Ikuspegi orokorra" #: ../src/msec/msecgui.py:246 -#, fuzzy msgid "Security settings" -msgstr "Segurtasun aukera" +msgstr "Segurtasun ezarpenak" #: ../src/msec/msecgui.py:255 msgid "Basic security" @@ -864,7 +870,7 @@ msgstr "Aldaketak gordetzen..." #: ../src/msec/msecgui.py:341 msgid "Ignore and quit" -msgstr "" +msgstr "Ezikusi eta irten" #: ../src/msec/msecgui.py:379 msgid "%s: %s\n" @@ -912,89 +918,86 @@ msgstr "Aukera baliogabea '%s'!" #: ../src/msec/msecgui.py:593 msgid "Firewall" -msgstr "" +msgstr "Suhesia" #: ../src/msec/msecgui.py:600 ../src/msec/msecgui.py:642 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Konfiguratu" #: ../src/msec/msecgui.py:608 msgid "Updates" -msgstr "" +msgstr "Eguneraketak" #: ../src/msec/msecgui.py:614 msgid "Update now" -msgstr "" +msgstr "Eguneratu orain" #: ../src/msec/msecgui.py:621 -#, fuzzy msgid "Security" -msgstr "Segurtasun egiaztapena" +msgstr "Segurtasuna" #: ../src/msec/msecgui.py:624 msgid "Msec is disabled" -msgstr "" +msgstr "Msec ezgaituta dago" #: ../src/msec/msecgui.py:627 msgid "Msec is enabled" -msgstr "" +msgstr "Msec gaituta dago" #: ../src/msec/msecgui.py:628 -#, fuzzy msgid "Base security level: '%s'" -msgstr "Segurtasun maila baliogabea '%s'." +msgstr "Oinarrizko segurtasun maila: '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:636 msgid "Custom settings: %d" -msgstr "" +msgstr "Ezarpen pertsonalizatuak: %d" #: ../src/msec/msecgui.py:657 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Inoiz ez" #: ../src/msec/msecgui.py:658 msgid "Check: %s. Last run: %s" -msgstr "" +msgstr "Egiaztapena: %s. Azken exec: %s" #: ../src/msec/msecgui.py:663 msgid "Show results" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi emaitzak" #: ../src/msec/msecgui.py:669 msgid "Run now" -msgstr "" +msgstr "Exekutatu orain" #: ../src/msec/msecgui.py:690 -#, fuzzy msgid "Unable to read log file: %s" -msgstr "Ezin da konfiguraketa gorde!" +msgstr "Ezin egunkari fitxategia irakurri: %s" #: ../src/msec/msecgui.py:691 -#, fuzzy msgid "Periodic check results" -msgstr "Aldizkako egiaztapenak" +msgstr "Aldizkako egiaztapenen emaitzak" #: ../src/msec/msecgui.py:723 msgid "" "Do you want to run the %s periodic check? Please note that it could " "take a considerable time to finish." msgstr "" +"%s aldizkako egiaztapena exekutatu nahi duzu? Jakizu luze jo dezakela." #: ../src/msec/msecgui.py:731 ../src/msec/msecgui.py:739 msgid "Please wait, running checks..." -msgstr "" +msgstr "Itxoin mesedez, egiaztapena exekutatzen..." #: ../src/msec/msecgui.py:742 msgid "Please wait, this might take a few minutes." -msgstr "" +msgstr "Itxoin mesedez, minutu batzuk behar ditzake." #: ../src/msec/msecgui.py:771 msgid "Periodic check was executed successfully!" -msgstr "" +msgstr "Aldizkako egiaztapena ondo burutu da!" #: ../src/msec/msecgui.py:774 msgid "An error occurred while running periodic check." -msgstr "" +msgstr "Akats bat gertatu da aldizkako egiaztapena exekutatzerakoan." #: ../src/msec/msecgui.py:806 msgid "Enable MSEC tool" @@ -1006,12 +1009,11 @@ msgstr "Aukeratu oinarrizko segurtasun maila" #: ../src/msec/msecgui.py:836 msgid "Level name" -msgstr "" +msgstr "Mailaren izena" #: ../src/msec/msecgui.py:892 -#, fuzzy msgid "Send security alerts by email to:" -msgstr "Bidali segurtasun abisuak post@z" +msgstr "Bidali segurtasun abisuak post@z honi:" #: ../src/msec/msecgui.py:914 msgid "Display security alerts on desktop" @@ -1055,7 +1057,7 @@ msgstr "Betearazi" #: ../src/msec/msecgui.py:1266 msgid "Acl" -msgstr "" +msgstr "Acl" #: ../src/msec/msecgui.py:1419 msgid "Editing exception" @@ -1090,9 +1092,8 @@ msgid "Adding new permission check" msgstr "Baimen egiaztapen berria eransten" #: ../src/msec/msecgui.py:1509 -#, fuzzy msgid "Changing permissions on %s" -msgstr "%s-rentzako baimenak aldatzen" +msgstr "%s-ren baimenak aldatzen" #: ../src/msec/msecgui.py:1509 msgid "new file" @@ -1103,26 +1104,24 @@ msgid "File: " msgstr "Fitxategia:" #: ../src/msec/msecgui.py:1530 -#, fuzzy msgid "" "Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep " "current settings." msgstr "" -"%s-(e)n baimenak aldatzen\n" -"Mesedez hautatu baimen berriak, edo erabili 'unekoa' uneko baimenak " -"mantentzeko.\n" +"Mesedez zehaztu fitxategiaren jabe berria eta baimenak, edo erabili " +"'unekoa' uneko baimenak mantentzeko." #: ../src/msec/msecgui.py:1537 msgid "User: " -msgstr "Erabiltzailea:" +msgstr "Erabiltzailea: " #: ../src/msec/msecgui.py:1548 msgid "Group: " -msgstr "Taldea:" +msgstr "Taldea: " #: ../src/msec/msecgui.py:1559 msgid "Permissions: " -msgstr "Baimenak:" +msgstr "Baimenak: " #: ../src/msec/msecgui.py:1568 msgid "" @@ -1134,14 +1133,13 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1575 msgid "ACL: " -msgstr "" +msgstr "ACL: " #: ../src/msec/msecgui.py:1642 msgid "Select new value for %s" msgstr "Hautatu %s-rentzako balio berria" #: ../src/msec/msecgui.py:1651 -#, fuzzy msgid "" "%s\n" "\n" @@ -1151,8 +1149,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" "\tUneko balioa:\t\t\t%s\n" -"\t%sMaila arrunteko balioa:\t%s%s\n" -"\t%sMaila seguruaren balioa:\t\t%s%s\n" +"\t%sMailaren balio lehenetsia:\t%s%s\n" #: ../src/msec/msecgui.py:1661 msgid "New value:" @@ -1313,19 +1310,16 @@ msgid "Disabling all services" msgstr "Zerbitzu guztiak ezgaitu" #: ../src/msec/plugins/msec.py:471 -#, fuzzy msgid "Disabling non local services" -msgstr "Eskaner lokalak partekatzea" +msgstr "Bertakoak ez diren zerbitzuak ezgaitzen" #: ../src/msec/plugins/msec.py:483 -#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "Gaitu sulogin(8) erabiltzaile bakarreko mailan." +msgstr "Gaitu sulogin erabiltzaile bakarreko runlevel-ean" #: ../src/msec/plugins/msec.py:487 -#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "Gaitu sulogin(8) erabiltzaile bakarreko mailan." +msgstr "Ezgaitu sulogin erabiltzaile bakarreko runlevel-ean" #: ../src/msec/plugins/msec.py:498 msgid "Enabling msec periodic runs" @@ -1345,15 +1339,15 @@ msgstr "Ezgaitu crontab eta at" #: ../src/msec/plugins/msec.py:534 msgid "Allowing export display from root" -msgstr "" +msgstr "Baimendu root-aen bistaratzea esportatzea" #: ../src/msec/plugins/msec.py:538 msgid "Forbidding export display from root" -msgstr "" +msgstr "Debekatu root-aen bistaratzea esportatzea" #: ../src/msec/plugins/msec.py:564 msgid "Allowing direct root login" -msgstr "Onartu root gisa zuzenean saio hastea" +msgstr "Baimendu root gisa zuzenean saio hastea" #: ../src/msec/plugins/msec.py:581 msgid "Forbidding direct root login" @@ -1369,11 +1363,11 @@ msgstr "Aldiuneko fitxategientzako kokapen segurua ez erabiltzen" #: ../src/msec/plugins/msec.py:625 msgid "Allowing including current directory in path" -msgstr "" +msgstr "Baimendu uneko direktorioa PATHean eranstea" #: ../src/msec/plugins/msec.py:628 msgid "Not allowing including current directory in path" -msgstr "" +msgstr "Ez baimendu uneko direktorioa PATHean eranstea" #: ../src/msec/plugins/network.py:134 msgid "Allowing remote root login" @@ -1388,14 +1382,12 @@ msgid "Allowing remote root login only by passphrase" msgstr "Baimendu urrunetik root gisa saioa hastea soilik pasaesaldiarekin" #: ../src/msec/plugins/network.py:175 -#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Izen-ebazpenaren iruzurren babesa" +msgstr "Gaitu izen ebazpenaren iruzurren babesa" #: ../src/msec/plugins/network.py:180 -#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Izen-ebazpenaren iruzurren babesa" +msgstr "Ezgaitu izen ebazpenaren iruzurren babesa" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 msgid "Using password to authenticate users" -- cgit v1.2.1