aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@mageia.org>2013-06-13 04:44:04 +0000
committerYuri Chornoivan <yurchor@mageia.org>2013-06-13 04:44:04 +0000
commit7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1 (patch)
treedfc051a1789bcafa627d184e75beaf7935f21e22 /po/eu.po
parent3bc13aa5fa11909572ecb95ceaa033fb62c7de78 (diff)
downloadmsec-7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1.tar
msec-7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1.tar.gz
msec-7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1.tar.bz2
msec-7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1.tar.xz
msec-7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1.zip
Update MSEC translation catalog
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po567
1 files changed, 302 insertions, 265 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 03e1d00..5e09648 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: msec\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:51+BRT\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-13 07:42+EEST\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-30 20:51+0200\n"
"Last-Translator: Ignigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "Aldatutako sistemaren fitxategiak"
msgid "No changes in system files"
msgstr "Aldaketarik ez sistemaren fitxategietan"
-#: ../src/msec/config.py:60
+#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36
msgid "Disabled"
msgstr "Ezgaituta"
@@ -67,14 +68,19 @@ msgstr ""
"Gaitu edonork idazteko erabil ditzakeen fitxategi/direktorioen egiaztapena."
#: ../src/msec/help.py:18
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr ""
+"Gaitu pasahitz hutsen egiaztapena /etc/shadow fitxategian (man shadow(5))."
+
+#: ../src/msec/help.py:20
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
msgstr "Erakutsi sistemaren mezuak (syslog) 12 kontsola terminalean."
-#: ../src/msec/help.py:20
+#: ../src/msec/help.py:22
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr "Bidali posta txostenak aldaketak detektatu ez arren ere."
-#: ../src/msec/help.py:22
+#: ../src/msec/help.py:24
msgid ""
"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
"is based."
@@ -82,11 +88,11 @@ msgstr ""
"Oinarrizko segurtasun maila definitzen du, zeinen gainean uneko "
"konfiguraketa oinarriten den."
-#: ../src/msec/help.py:24
+#: ../src/msec/help.py:26
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
msgstr "Onartu broadcast bezala igorritako ICMP echo."
-#: ../src/msec/help.py:26
+#: ../src/msec/help.py:28
msgid ""
"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
"notify you when new packages are installed or removed."
@@ -94,25 +100,25 @@ msgstr ""
"Gaitu instalatuta dauden RPM paketeen gaineko egiaztapena. Honek "
"jakinaraziko dizu pakete berriak instalatu edo ezabatzen direnean."
-#: ../src/msec/help.py:28
+#: ../src/msec/help.py:30
msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
msgstr ""
"Gaitu aldiroko baimen azterketa msec politikan zehaztutako fitxategientzat."
-#: ../src/msec/help.py:30
+#: ../src/msec/help.py:32
msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
msgstr "Ezikusi prozesuen ID-en aldaketak sareko ataka irekiak aztertzerakoan."
-#: ../src/msec/help.py:32
+#: ../src/msec/help.py:34
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr ""
"Baimendu X zerbitzariak saretik tcp 6000 atakan loturak onartu ditzaten."
-#: ../src/msec/help.py:34
+#: ../src/msec/help.py:36
msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr "Gaitu rootkit ezagunen egiaztapena chkrootkit erabiliz."
-#: ../src/msec/help.py:36
+#: ../src/msec/help.py:38
msgid ""
"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
"security policy."
@@ -120,57 +126,56 @@ msgstr ""
"Gaitu msec-ek fitxategien baimenak msec-ren segurtasun politikak zehaztutako "
"balioetara betearazi ditzan."
-#: ../src/msec/help.py:38
+#: ../src/msec/help.py:40
msgid ""
"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
"security level configuration. The security level to be used during this test "
"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
msgstr ""
-"Gaitu sectools egiaztapenak. Egiaztapen honek segurtasun maila "
-"konfiguraketa batentzako sectool egiaztapen guztiak exekutatuko ditu. "
-"Azterketa honetan erabili beharreko segurtasun maila CHECK_SECTOOL_LEVELS "
-"aldagaiaren bitartez zehazten da."
+"Gaitu sectools egiaztapenak. Egiaztapen honek segurtasun maila konfiguraketa "
+"batentzako sectool egiaztapen guztiak exekutatuko ditu. Azterketa honetan "
+"erabili beharreko segurtasun maila CHECK_SECTOOL_LEVELS aldagaiaren bitartez "
+"zehazten da."
-#: ../src/msec/help.py:40
+#: ../src/msec/help.py:42
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"Ezarri shell komandoen historiaren tamaina. -1 balioak mugarik ez dagoela "
"esan nahi du."
-#: ../src/msec/help.py:42
+#: ../src/msec/help.py:44
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr ""
"Baimendu bertako erabiltzaileek sistema berrabiarazi edo itzaldu dezaten."
-#: ../src/msec/help.py:44
+#: ../src/msec/help.py:46
msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
msgstr "Gaitu suhesi ezarpenetan aldaketa egiaztapena"
-#: ../src/msec/help.py:46
+#: ../src/msec/help.py:48
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr "Gaitu 'suid root' fitxategien gehitzea/ezabaketa egiaztapena."
-#: ../src/msec/help.py:48
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
-msgstr ""
-"Aldizkako egiaztapenak sistemaren egunkarian erregistratzea gaitzen du."
-
#: ../src/msec/help.py:50
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgstr "Erantsi uneko karpeta erabiltzailearen PATH (bidean) era lehenetsian"
+
+#: ../src/msec/help.py:52
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
"Gaitu crontab eta at erabiltzaileentzat. Ipini baimendutako erabiltzaileak /"
-"etc/cron.allow eta /etc/at.allow fitxategietan (begiratu at(1) eta crontab"
-"(1) man orriak)."
+"etc/cron.allow eta /etc/at.allow fitxategietan (begiratu at(1) eta "
+"crontab(1) man orriak)."
-#: ../src/msec/help.py:52
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+#: ../src/msec/help.py:54
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""
-"Gaitu aukera arriskutsuen egiaztapena erabiltaileen .rhosts/.shosts "
-"fitxategietan."
+"Ezarri shell-aren denbora-muga. Zero balioak esan nahi du ez dagoela denbora-"
+"mugarik."
-#: ../src/msec/help.py:54
+#: ../src/msec/help.py:56
msgid ""
"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
"user accounts."
@@ -178,7 +183,7 @@ msgstr ""
"Gaitu pasahitzen inguruko egiaztapenak, pasahitz hutsarena eta super-"
"erabiltaile susmagarriena esaterako."
-#: ../src/msec/help.py:56
+#: ../src/msec/help.py:58
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
@@ -186,83 +191,85 @@ msgstr ""
"Ezarri pasahitz historiaren luzeera pasahitz berrerabilpena ekiditeko. "
"pam_tcb-k ez dauka honentzako euskarririk."
-#: ../src/msec/help.py:58
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Gaitu 'checksum' egiaztapena suid fitxategientzako."
-
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Erabili kokapen seguruak aldiuneko fitxategientzat. Parametro hau 'bai' "
-"ezarri ezkero, erabiltzailearen etxe karpeta erabiliko da aldiuneko "
-"fitxategientzat. Bestela, /tmp erabiliko da."
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Ezarri erabiltzailearen umask."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "segurtasun jakinarazpenak jasoko dituen erabiltzaile post@."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgstr ""
+"Gaitu aukera arriskutsuen egiaztapena erabiltaileen .rhosts/.shosts "
+"fitxategietan."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Ezarri erabiltzailearen umask."
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "segurtasun jakinarazpenak jasoko dituen erabiltzaile post@."
#: ../src/msec/help.py:66
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
-msgstr ""
-"Baimendu soilik 'wheel' taldeko erabiltzaileak su bitartez root bihurtzeko."
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Onartu saio-hasiera automatikoa."
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
msgstr ""
-"Gaitu pasahitz hutsen egiaztapena /etc/shadow fitxategian (man shadow(5))."
+"Baimendu soilik 'wheel' taldeko erabiltzaileak su bitartez root bihurtzeko."
#: ../src/msec/help.py:70
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Onartu saio-hasiera automatikoa."
+msgid "Enable daily security checks."
+msgstr "Gaitu eguneroko segurtasun egiaztapenak."
#: ../src/msec/help.py:72
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Erabili kokapen seguruak aldiuneko fitxategientzat. Parametro hau 'bai' "
+"ezarri ezkero, erabiltzailearen etxe karpeta erabiliko da aldiuneko "
+"fitxategientzat. Bestela, /tmp erabiliko da."
+
+#: ../src/msec/help.py:74
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Baimendu terminalean root gisa zuzenean saioa hastea."
+
+#: ../src/msec/help.py:76
msgid "Enable checking for changes in system users."
msgstr "Gaitu sistemaren erabiltzaileetan aldaketak egiaztatzea."
-#: ../src/msec/help.py:74
+#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Gaitu jaberik ez duten fitxategien egiaztapena."
-#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr ""
-"Ezarri shell-aren denbora-muga. Zero balioak esan nahi du ez dagoela denbora-"
-"mugarik."
+#: ../src/msec/help.py:80
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Gaitu IP iruzurren aurkako babesa."
-#: ../src/msec/help.py:78
+#: ../src/msec/help.py:82
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
msgstr ""
"Baimendu saio kudeatzaileek (kdm eta gdm) bertako erabiltzaileen zerrenda "
"erakutsi dezaten."
-#: ../src/msec/help.py:80
+#: ../src/msec/help.py:84
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
msgstr "Izen-ebazpen iruzurren babesa gaitu."
-#: ../src/msec/help.py:82
+#: ../src/msec/help.py:86
msgid ""
"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
"according to system security settings."
msgstr ""
"Betearazi MSEC fitxategi direktorio baimenak sistema abiatzerakoan. "
-"Parametro "
-"hau 'betearazi' ezarrita badago, sistemaren baimenak automatikoki "
-"betearaziko "
-"dira, sistemaren segurtasun ezarpenen arabera."
+"Parametro hau 'betearazi' ezarrita badago, sistemaren baimenak automatikoki "
+"betearaziko dira, sistemaren segurtasun ezarpenen arabera."
-#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr "Erantsi uneko karpeta erabiltzailearen PATH (bidean) era lehenetsian"
+#: ../src/msec/help.py:88
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgstr ""
+"Aldizkako egiaztapenak sistemaren egunkarian erregistratzea gaitzen du."
-#: ../src/msec/help.py:86
+#: ../src/msec/help.py:90
msgid ""
"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
"someone else, or writable."
@@ -270,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Gaitu baimen egiaztapena beste inork jabetza edo idazteko gaitasunik izan "
"behar ez lukeen erabiltzaileen fitxategietan."
-#: ../src/msec/help.py:88
+#: ../src/msec/help.py:92
msgid ""
"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
@@ -281,19 +288,15 @@ msgid ""
"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
msgstr ""
"/etc/security/msec/server esteka sinbolikoa sortzen du /etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL erakusteko. /etc/security/msec/server \"chkconfig --"
-"add\"-ek erabiltzen du zerbitzu bat eranstea erabakitzeko baldin eta "
-"paketeen "
+"server.SERVER_LEVEL erakusteko. /etc/security/msec/server \"chkconfig --add"
+"\"-ek erabiltzen du zerbitzu bat eranstea erabakitzeko baldin eta paketeen "
"instalaketa egiterakoan fitxategian baldin badago. Modu lehenetsian, bi "
"aurrezarpen hornitzen dira: bertakoa (bertako zerbitzuak soilik gaitzen "
-"dituena) "
-"eta urrunekoa (seguru jotzen diren urruneko zerbitzu batzuk ere gaitzen "
-"dituena). "
-"Jakin ezazu baimendutako zerbitzuak eskuz ipini behar direla server."
-"SERVER_LEVEL "
-"fitxategietan beharrezkoa denean."
+"dituena) eta urrunekoa (seguru jotzen diren urruneko zerbitzu batzuk ere "
+"gaitzen dituena). Jakin ezazu baimendutako zerbitzuak eskuz ipini behar "
+"direla server.SERVER_LEVEL fitxategietan beharrezkoa denean."
-#: ../src/msec/help.py:90
+#: ../src/msec/help.py:94
msgid ""
"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
@@ -301,12 +304,11 @@ msgstr ""
"Pasahitza erabili erabiltzaileak autentikatzeko. Izan MUTURREKO ardura "
"pasahitzak ezgaitzerakoan, makina erasotzen erraz utziko duelako."
-#: ../src/msec/help.py:92
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr ""
-"Erakutsi segurtasun jakinarazpenak sistemaren erretiluan libnotify erabiliz."
+#: ../src/msec/help.py:96
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Sistemaren taldeetan aldaketak egiaztatzea gaitzen du."
-#: ../src/msec/help.py:94
+#: ../src/msec/help.py:98
msgid ""
"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
"default system umask is used."
@@ -314,39 +316,42 @@ msgstr ""
"Ezarri 'umask' aukera vfat eta ntfs partitizioak muntatzeko. Baldin 'umask' "
"'-1' bada, sistemaren 'umask' lehenetsia erabiliko da."
-#: ../src/msec/help.py:96
+#: ../src/msec/help.py:100
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr ""
+"Erakutsi segurtasun jakinarazpenak sistemaren erretiluan libnotify erabiliz."
+
+#: ../src/msec/help.py:102
msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr "Gaitu sareko ataka irekien egiaztapena."
-#: ../src/msec/help.py:98
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Baimendu terminalean root gisa zuzenean saioa hastea."
-
-#: ../src/msec/help.py:100
+#: ../src/msec/help.py:104
msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr ""
"Exekutatu segurtasun egiaztapenak makina bateria indarrarekin dabilenean."
-#: ../src/msec/help.py:102
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Sistemaren taldeetan aldaketak egiaztatzea gaitzen du."
+#: ../src/msec/help.py:106
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgstr ""
+"Egin orduoro segurtasun egiaztapenak sistemaren konfiguraketan aldaketak "
+"atzemateko."
-#: ../src/msec/help.py:104
+#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
-"(5) man page for more information."
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
+"sshd_config(5) man page for more information."
msgstr ""
"Baimendu root-aren urruneko saio hasiera sshd bitartez. Baldin bai, saio "
"hasiera onartzen da. Baldin eta pasahitz gabe, soilik gako-publiko "
"autentikazioa onartukoda. Begiratu sshd_config (5) man orria informazio "
"gehiago jasotzeko."
-#: ../src/msec/help.py:106
+#: ../src/msec/help.py:110
msgid "Enable logging of strange network packets."
msgstr "Gaitu sareko pakete susmagarrien erregistroa."
-#: ../src/msec/help.py:108
+#: ../src/msec/help.py:112
msgid ""
"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
@@ -359,31 +364,27 @@ msgstr ""
"logrotate-k sisteman mantendu beharko lukeen igarotako egunkari fitxategi "
"kopurua definitzen du."
-#: ../src/msec/help.py:110
+#: ../src/msec/help.py:114
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
"Eskatu root-aren pasahitza \"erabiltzaile bakarreko\" mailara igarotzeko "
"(man sulogin(8))."
-#: ../src/msec/help.py:112
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Gaitu IP iruzurren aurkako babesa."
-
-#: ../src/msec/help.py:114
+#: ../src/msec/help.py:116
msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr "Gaitu pasahitz gabeko root sarbidea 'wheel' taldeko partaideentzat."
-#: ../src/msec/help.py:116
+#: ../src/msec/help.py:118
msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
msgstr ""
"Konpondu jaberik gabeko fitxategien jabea eta taldea nobody/nogroup erabili "
"dezaten."
-#: ../src/msec/help.py:118
+#: ../src/msec/help.py:120
msgid "Send security check results by email."
msgstr "Bidali segurtasun egiaztapenaren emaitza post@z."
-#: ../src/msec/help.py:120
+#: ../src/msec/help.py:122
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
@@ -391,27 +392,33 @@ msgstr ""
"Baimendu bistaratzea esportatzea root kontutik beste erabiltzaileetara "
"aldatzerakoan. Begiratu pam_xauth(8) xehetasun gehiago izateko. "
-#: ../src/msec/help.py:122
+#: ../src/msec/help.py:124
msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
-"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
-"Aldizkako segurtasun egiaztapenetan erabili beharreko sectool maila "
-"definitzen du. Sectool-gui aplikazioa maila bakoitzerako banakako "
-"azterketak hautatzeko erabili zenezake. Aldagai hau definitzen ez bada, "
-"sectool konfiguraketan zehaztutako maila lehenetsia erabiliko da."
-
-#: ../src/msec/help.py:124
-msgid "Enable daily security checks."
-msgstr "Gaitu eguneroko segurtasun egiaztapenak."
+"Baimendu wheel taldeko erabiltzaileak sudo erabiltzera. Aukera hau 'yes' "
+"ezarrita, wheel taldeko erabiltzaileek baimena dute sudo erabiltzeko eta "
+"komandoak root gisa exekutatzeko beraien pasahitzak erabiliz. Baldin eta "
+"aukera hau 'without-password' (pasahitzik gabe) ezartzen bada, "
+"erabiltzaileek sudo erabili dezakete beraien pasahitzak sartu behar izan "
+"gabe. KONTUZ: sudo pasahitzik gabe erabiltzeak zure sistemaren segurtasuna "
+"asko ahultzen du, eta ezarpen hau erabili beharko zenuke soilik eginten ari "
+"zarena oso argi badaukazu!"
#: ../src/msec/help.py:126
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Gaitu 'checksum' egiaztapena suid fitxategientzako."
+
+#: ../src/msec/help.py:128
msgid "Accept ICMP echo."
msgstr "Onartu ICMP echo."
-#: ../src/msec/help.py:128
+#: ../src/msec/help.py:130
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
@@ -419,20 +426,20 @@ msgstr ""
"Ezarri pasahitzaren gutxieneko luzera, gutxieneko digitu kopurua eta "
"gutxieneko hizki larri kopurua, luzeera,ndigitu,nlarri formatua erabiliz."
-#: ../src/msec/help.py:130
+#: ../src/msec/help.py:132
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
-"Baimendu tcp_wrappers-ek kontrolatutako sareko zerbitzu guztietara "
-"sarbide osoa (begiratu hosts.deny(5) man orria). Baldin eta bai, zerbitzu "
-"guztiak baimenduta daude. Baldin eta bertakoak, koneksioak soilik bertako "
+"Baimendu tcp_wrappers-ek kontrolatutako sareko zerbitzu guztietara sarbide "
+"osoa (begiratu hosts.deny(5) man orria). Baldin eta bai, zerbitzu guztiak "
+"baimenduta daude. Baldin eta bertakoak, koneksioak soilik bertako "
"zerbitzuetara baimenduta daude. Baldin eta ez, zerbitzuak eskuz baimendu "
"behar dira /etc/hosts.allow fitxategian (begiratu hosts.allow(5))."
-#: ../src/msec/help.py:132
+#: ../src/msec/help.py:134
msgid ""
"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
@@ -442,7 +449,7 @@ msgstr ""
"dizu instalatutako fitxategien batura egiaztapena aldatu den, fitxategi "
"bitar eta konfiguratzeko fitxategien emaitzak banatuta erakutsiz."
-#: ../src/msec/help.py:134
+#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
"(7), so you may use complex expressions."
@@ -450,39 +457,22 @@ msgstr ""
"Disko egiaztapenetatik baztertu beharreko ereduak. Parametro hau regex (7) "
"bezala aztertzen da, beraz adierazpen korapilatsuak erabili ditzakezu."
-#: ../src/msec/help.py:136
+#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
msgstr ""
-"Baimendu wheel taldeko erabiltzaileak sudo erabiltzera. Aukera hau 'yes' "
-"ezarrita, "
-"wheel taldeko erabiltzaileek baimena dute sudo erabiltzeko eta komandoak "
-"root gisa "
-"exekutatzeko beraien pasahitzak erabiliz. Baldin eta aukera hau "
-"'without-password' "
-"(pasahitzik gabe) ezartzen bada, erabiltzaileek sudo erabili dezakete "
-"beraien pasahitzak "
-"sartu behar izan gabe. KONTUZ: sudo pasahitzik gabe erabiltzeak zure "
-"sistemaren "
-"segurtasuna asko ahultzen du, eta ezarpen hau erabili beharko zenuke soilik "
-"eginten "
-"ari zarena oso argi badaukazu!"
+"Aldizkako segurtasun egiaztapenetan erabili beharreko sectool maila "
+"definitzen du. Sectool-gui aplikazioa maila bakoitzerako banakako azterketak "
+"hautatzeko erabili zenezake. Aldagai hau definitzen ez bada, sectool "
+"konfiguraketan zehaztutako maila lehenetsia erabiliko da."
-#: ../src/msec/help.py:138
+#: ../src/msec/help.py:140
msgid "Set the root umask."
msgstr "Ezarri root-aren 'umask'."
-#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
-msgstr ""
-"Egin orduoro segurtasun egiaztapenak sistemaren konfiguraketan aldaketak "
-"atzemateko."
-
#: ../src/msec/help.py:142
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
msgstr "Betearazi MSEC ezarpenak sistemaren abioan"
@@ -503,141 +493,141 @@ msgstr "Gaitu 'sgid' fitxategien gehitzea/ezabaketa egiaztapena."
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
msgstr "Aktibatu ethernet txartelen promiskuotasun egiaztapena."
-#: ../src/msec/libmsec.py:266
+#: ../src/msec/libmsec.py:265
msgid "%s modified so launched command: %s"
msgstr "%s aldatuta beraz komandoa jaurti da: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:275
+#: ../src/msec/libmsec.py:274
msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr "%s aldatuta beraz komandoa exekutatu beharko zen: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409
+#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408
msgid "deleted %s"
msgstr "%s ezabatu"
-#: ../src/msec/libmsec.py:395
+#: ../src/msec/libmsec.py:394
msgid "touched file %s"
msgstr "\"touch\" egin zaion fitxategia '%s'"
-#: ../src/msec/libmsec.py:415
+#: ../src/msec/libmsec.py:414
msgid "made symbolic link from %s to %s"
msgstr "esteka sinbolikoa %s-tik %s-ra eginda"
-#: ../src/msec/libmsec.py:418
+#: ../src/msec/libmsec.py:417
msgid "moved file %s to %s"
msgstr "fitxategia %s-tik %s-ra mugituta"
-#: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484
+#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483
msgid "set variable %s to %s in %s"
msgstr "ezarri %s aldagaia %s balioa %s-n"
-#: ../src/msec/libmsec.py:686
+#: ../src/msec/libmsec.py:685
msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
msgstr "Akatsa '%s' plugina %s-tik zamatzerakoan: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:703
+#: ../src/msec/libmsec.py:702
msgid "Invalid callback: %s"
msgstr "Atzeradei baliogabea: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:712
+#: ../src/msec/libmsec.py:711
msgid "Plugin %s not found"
msgstr "%s plugina ez da aurkitu"
-#: ../src/msec/libmsec.py:719
+#: ../src/msec/libmsec.py:718
msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
msgstr "Euskarri gabeko funtzioa '%s' '%s'-n"
-#: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856
+#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855
msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
msgstr "egiaztatu-soilik moduan, ez da ezer diskora idazten."
-#: ../src/msec/libmsec.py:753
+#: ../src/msec/libmsec.py:752
msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
msgstr "%s-rentzako parametro baliogabea: '%s'. Parametro baliozkoak: '%s'."
-#: ../src/msec/libmsec.py:786
+#: ../src/msec/libmsec.py:785
msgid "user name %s not found"
msgstr "ez da aurkitu %s erabiltzaile izena"
-#: ../src/msec/libmsec.py:798
+#: ../src/msec/libmsec.py:797
msgid "user name not found for id %d"
msgstr "ez da aurkitu %d id-arentzako erabiltzaile izena"
-#: ../src/msec/libmsec.py:810
+#: ../src/msec/libmsec.py:809
msgid "group name %s not found"
msgstr "ez da aurkitu %s talde izena "
-#: ../src/msec/libmsec.py:822
+#: ../src/msec/libmsec.py:821
msgid "group name not found for id %d"
msgstr "ez da aurkitu %d id-arentzako talde izena"
-#: ../src/msec/libmsec.py:832
+#: ../src/msec/libmsec.py:831
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
"Ezin /proc/mounts egiaztatu. Fitxategi-sistema guztiak bertokoak direla "
"suposatuz."
-#: ../src/msec/libmsec.py:871
+#: ../src/msec/libmsec.py:870
msgid "Forcing ownership of %s to %s"
msgstr "%s-ren jabetza %s-ra behartzen"
-#: ../src/msec/libmsec.py:875
+#: ../src/msec/libmsec.py:874
msgid "Error changing user on %s: %s"
msgstr "Akatsa %s-n erabiltzailea aldatzerakoan: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:877
+#: ../src/msec/libmsec.py:876
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr "%s-ren okerreko jabea: %s behar luke"
-#: ../src/msec/libmsec.py:880
+#: ../src/msec/libmsec.py:879
msgid "Enforcing group on %s to %s"
msgstr "%s-ren taldea %s-ra betearazten"
-#: ../src/msec/libmsec.py:884
+#: ../src/msec/libmsec.py:883
msgid "Error changing group on %s: %s"
msgstr "Akatsa %s-n taldea aldatzen: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:886
+#: ../src/msec/libmsec.py:885
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
msgstr "%s-ren talde okerra: %s behar luke"
-#: ../src/msec/libmsec.py:891
+#: ../src/msec/libmsec.py:890
msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
msgstr "%s-n baimenak %o-ra betearazten"
-#: ../src/msec/libmsec.py:895
+#: ../src/msec/libmsec.py:894
msgid "Error changing permissions on %s: %s"
msgstr "Akatsa %s-n baimenak aldatzerakoan: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:897
+#: ../src/msec/libmsec.py:896
msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
msgstr "%s-ren baimen okerrak: %o behal luke"
-#: ../src/msec/libmsec.py:901
+#: ../src/msec/libmsec.py:900
msgid "Enforcing acl on %s"
msgstr "acl %s-n betearazten"
-#: ../src/msec/libmsec.py:915
+#: ../src/msec/libmsec.py:914
msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
msgstr "Ezin erantsi fitxategi sistemaren berariazko ACL %s %s-ri"
-#: ../src/msec/libmsec.py:917
+#: ../src/msec/libmsec.py:916
msgid "Error changing acl on %s: %s"
msgstr "Akatsa %s-ren acl aldatzerakoan: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:919
+#: ../src/msec/libmsec.py:918
msgid "Wrong acl of %s"
msgstr "%s-ren acl okerra"
-#: ../src/msec/libmsec.py:936
+#: ../src/msec/libmsec.py:935
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
msgstr "'%s'-rentzako baimen okerrak: '%s'"
-#: ../src/msec/libmsec.py:961
+#: ../src/msec/libmsec.py:960
msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr "Ez bertako fitxategia: \"%s\". Ez da ezer aldatu."
-#: ../src/msec/libmsec.py:1006
+#: ../src/msec/libmsec.py:1005
msgid "Checking paths: %s"
msgstr "Bideak egiaztaten: %s"
@@ -741,8 +731,8 @@ msgid ""
"system settings, and use it for periodic checks only. It configures all "
"periodic checks to run once a day."
msgstr ""
-"Profil hau msec-ek sistemaren ezarpenak aldatu ditzan konfidantzarik ez, "
-"eta aldizkako egiaztapenetarako soilik erabiltzen duten erabiltzaileentzako "
+"Profil hau msec-ek sistemaren ezarpenak aldatu ditzan konfidantzarik ez, eta "
+"aldizkako egiaztapenetarako soilik erabiltzen duten erabiltzaileentzako "
"pentsatuta dago. Aldizkako egiaztapen guztiak egunean behin exekutatzeko "
"konfiguratzen ditu."
@@ -768,8 +758,8 @@ msgid ""
"permissions. "
msgstr ""
"<big><b>Sistemaren segurtasun aukerak</b></big>\n"
-"Aukera hauek bertako segurtasun konfiguraketa kontrolatzen dute, "
-"saio-hasteko\n"
+"Aukera hauek bertako segurtasun konfiguraketa kontrolatzen dute, saio-"
+"hasteko\n"
"murrizketak, pasahitz konfiguraketak, beste segurtasun tresnekin "
"bateratzea,\n"
"eta fitxategi sorreran baimen lehenetsiak bezalakoak."
@@ -782,8 +772,8 @@ msgid ""
"and breakin attempts. "
msgstr ""
"<big><b>Sareko segurtasun aukerak</b></big>\n"
-"Aukera hauek zehazten dute sareko segurtasuna urruneko mehatxu, "
-"baimenik gabeko sarrera,\n"
+"Aukera hauek zehazten dute sareko segurtasuna urruneko mehatxu, baimenik "
+"gabeko sarrera,\n"
"eta indarrez sartzeko saiakeren aurka."
#: ../src/msec/msecgui.py:89
@@ -793,8 +783,8 @@ msgid ""
"periodically. "
msgstr ""
"<big><b>Aldizkako segurtasun egiaztapenak</b></big>\n"
-"Aukera hauek aldizka exekutatu beharko liratekeen segurtasun "
-"egiaztapenak konfiguratzen dituzte."
+"Aukera hauek aldizka exekutatu beharko liratekeen segurtasun egiaztapenak "
+"konfiguratzen dituzte."
#: ../src/msec/msecgui.py:92
msgid ""
@@ -808,8 +798,7 @@ msgstr ""
"baimentzen diren salbuespenak. Onartzen den azterketa bakoitzeko, nahi "
"adina\n"
"salbuespen erantsi ditzakezu. Jakin ezazu salbuespen bakoitza regexp bat "
-"bezela "
-"aztertzen dela."
+"bezela aztertzen dela."
#: ../src/msec/msecgui.py:97
msgid ""
@@ -827,8 +816,8 @@ msgstr ""
"fitxategi eta direktorio garrantzitsuentzako.\n"
"Ondorengo baimenak aldizka egiaztatzen dira, eta jabe, talde, edo uneko "
"baimenekiko\n"
-"edozein aldaketa txosteneratu egiten da. Baimenak betearazi egin daitezke"
-"aldaketa\n"
+"edozein aldaketa txosteneratu egiten da. Baimenak betearazi egin "
+"daitezkealdaketa\n"
"bat aurkitzen denean automatikoki zehaztutako balioetara aldatuz."
#: ../src/msec/msecgui.py:103
@@ -1175,8 +1164,8 @@ msgid ""
"Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep "
"current settings."
msgstr ""
-"Mesedez zehaztu fitxategiaren jabe berria eta baimenak, edo erabili "
-"'unekoa' uneko baimenak mantentzeko."
+"Mesedez zehaztu fitxategiaren jabe berria eta baimenak, edo erabili 'unekoa' "
+"uneko baimenak mantentzeko."
#: ../src/msec/msecgui.py:1537
msgid "User: "
@@ -1198,8 +1187,7 @@ msgid ""
"Refer to 'man setfacl' for details."
msgstr ""
"Fitxategietan ACL (Access Control List / Sarbide Kontrol Zerrenda) "
-"osagarriak "
-"betearazteko, zehaztu itzazu ondoko formatuan:\n"
+"osagarriak betearazteko, zehaztu itzazu ondoko formatuan:\n"
"erabiltzailea1:acl,erabiltzailea2:acl\n"
"Egin 'man setfacl' xehetasun gehiago ikusteko."
@@ -1227,217 +1215,226 @@ msgstr ""
msgid "New value:"
msgstr "Balio berria:"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:149
+#: ../src/msec/plugins/log.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Invalid retention period: \"%s\""
+msgstr "Shell-aren baliogabeko denbora-muga \"%s\""
+
+#: ../src/msec/plugins/log.py:53
+msgid "Setting log retention period to %d weeks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:150
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr "Baimendu chkconfig mugagabea paketeentzako"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:154
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:155
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr "Mugatu chkconfig \"%s\" profilarekin bat datozen paketeentzat"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:165
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "Ezarri root umask %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:175
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "Ezarri erabiltzaileen umask %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:195
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:196
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
msgstr ""
"Baimendu erabiltzaileak edozein lekutatik X zerbitzarira konektatu daitezen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:198
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:199
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
msgstr ""
"Baimendu erabiltzaileak localhost-etik X zerbitzarira konektatu daitezen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:201
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:202
msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr "Mugatu erabiltzaileak X zerbitzarira konektatu daitezen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:204
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:205
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr "allow_x_connections baliogabeko argumentua: %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:227
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:228
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
msgstr "Baimendu X zerbitzariak tcp loturari entzun diezaion"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:238
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:239
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr "X zerbitzariak tcp loturari entzun diezaion debekatu"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:254
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:255
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
msgstr "Shell-aren baliogabeko denbora-muga \"%s\""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:262
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:263
msgid "Setting shell timeout to %s"
msgstr "Shell-aren denbora-muga %s ezartzen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:270
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:271
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
msgstr "Baliogabeko shell historia neurria \"%s\""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:281
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:282
msgid "Setting shell history size to %s"
msgstr "Shell historiaren neurria %s ezartzen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:285
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:286
msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr "Shell historiaren neurriari muga kendu"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:294
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:295
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
msgstr "Fitxategi-sistema umask baliogabea \"%s\""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:328
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:331
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Baimendu berrabiatu eta itzaltzea kontsolako erabiltzaileei"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:335
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr "Baimendu SisEsk tekla kontsolako erabiltzaileei"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:341
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Baimendu Itzaldu/Berrabiatu GDM-en"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:342
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:350
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr "Baimendu Itzaldu/Berrabiatu KDM-en"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:345
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:353
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Baimendu Ktrl-Alt-Ezab kontsolatik"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:349
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Debekatu berrabiatu eta itzaltzea kontsola erabiltzaileei"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:365
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr "Debekatu SisEsk tekla kontsolako erabiltzaileei"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:360
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:368
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Debekatu Itzaldu/Berrabiatu GDM-en"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:364
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:377
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr "Debekatu Itzaldu/Berrabiatu KDM-en"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:367
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:380
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Kontsolatik Ktrl-Alt-Ezab debekatu"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:381
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:395
msgid "Allowing list of users in KDM"
msgstr "Baimendu erabiltzaile zerrenda KDM-en"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:385
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:402
msgid "Allowing list of users in GDM"
msgstr "Baimendu erabiltzaile zerrenda GDM-en"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:390
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:407
msgid "Forbidding list of users in KDM"
msgstr "Debekatu erabiltzaile zerrenda KDM-en "
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:394
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:414
msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr "Debekatu erabiltzaile zerrenda GDM-en"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:405
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:425
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Saio hasiera automatikoa baimentzen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:428
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Saio hasiera automatikoa debekatzen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:413
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:433
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr "Abio zamatzailean pasahitza aktibatzen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:427
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:447
msgid "Removing password in boot loader"
msgstr "Abio zamatzailean pasahitza ezabatzen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:442
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:462
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Gaitu egunkaria kontsolatik"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:446
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:466
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Ezgaitu egunkaria kontsolatik"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:463
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Zerbitzu guztiak gaitzen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:467
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
msgid "Disabling all services"
msgstr "Zerbitzu guztiak ezgaitu"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:471
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:491
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Bertakoak ez diren zerbitzuak ezgaitzen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:503
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Gaitu sulogin erabiltzaile bakarreko runlevel-ean"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:507
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Ezgaitu sulogin erabiltzaile bakarreko runlevel-ean"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:498
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:518
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Gaitu msec aldizkako exekuzioak"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:502
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Ezgaitu msec aldizkako exekuzioak"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:515
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:535
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Gaitu crontab eta at"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:542
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "Ezgaitu crontab eta at"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:534
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:554
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Baimendu root-aen bistaratzea esportatzea"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:538
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:558
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Debekatu root-aen bistaratzea esportatzea"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:564
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:585
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Baimendu root gisa zuzenean saio hastea"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:581
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:608
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Debekatu root gisa zuzenean saio hastea"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:603
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:630
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Aldiuneko fitxategientzako kokapen segurua erabiltzen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:605
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:632
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "Aldiuneko fitxategientzako kokapen segurua ez erabiltzen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:625
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:652
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Baimendu uneko direktorioa PATHean eranstea"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:628
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:655
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Ez baimendu uneko direktorioa PATHean eranstea"
@@ -1510,9 +1507,9 @@ msgid ""
"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
"the wheel group."
msgstr ""
-"Segurtasun konfiguraketa definituta dago soilik wheel taldeko partaideei"
-"\"su\" bidez root bilakatzera baimentzeko, baino talde hau hutsik dago. "
-"Mesedez erantsi baimendutako erabiltzaileak wheel taldera."
+"Segurtasun konfiguraketa definituta dago soilik wheel taldeko partaideei\"su"
+"\" bidez root bilakatzera baimentzeko, baino talde hau hutsik dago. Mesedez "
+"erantsi baimendutako erabiltzaileak wheel taldera."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
msgid "Allowing su for all"
@@ -1526,6 +1523,46 @@ msgstr "Gaitu root sarbide gardena wheel taldeko kideentzat"
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr "Ezgaitu root sarbide gardena wheel taldeko kideentzat"
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49
+#, fuzzy
+msgid "Allowing users in wheel group to use sudo"
+msgstr ""
+"Baimendu soilik 'wheel' taldeko erabiltzaileak su bitartez root bihurtzeko."
+
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54
+#, fuzzy
+msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password"
+msgstr ""
+"Baimendu soilik 'wheel' taldeko erabiltzaileak su bitartez root bihurtzeko."
+
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo"
+msgstr ""
+"Baimendu soilik 'wheel' taldeko erabiltzaileak su bitartez root bihurtzeko."
+
+#: ../src/msec/tools.py:33
+#, fuzzy
+msgid "Unable to parse firewall configuration: %s"
+msgstr "Ezin %s konfigurazio fitxategia zamatu: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:38
+msgid "Enabled, with %d rules"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/tools.py:48
+msgid "Last updated: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/tools.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Unable to access %s: %s"
+msgstr "Ezin %s gorde: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:51
+msgid "Unable to determine update status"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Estandarra"