From 7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 13 Jun 2013 04:44:04 +0000 Subject: Update MSEC translation catalog --- po/eu.po | 567 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 302 insertions(+), 265 deletions(-) (limited to 'po/eu.po') diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 03e1d00..5e09648 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msec\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:51+BRT\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-13 07:42+EEST\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-30 20:51+0200\n" "Last-Translator: Ignigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" +"Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "Aldatutako sistemaren fitxategiak" msgid "No changes in system files" msgstr "Aldaketarik ez sistemaren fitxategietan" -#: ../src/msec/config.py:60 +#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36 msgid "Disabled" msgstr "Ezgaituta" @@ -67,14 +68,19 @@ msgstr "" "Gaitu edonork idazteko erabil ditzakeen fitxategi/direktorioen egiaztapena." #: ../src/msec/help.py:18 +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgstr "" +"Gaitu pasahitz hutsen egiaztapena /etc/shadow fitxategian (man shadow(5))." + +#: ../src/msec/help.py:20 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." msgstr "Erakutsi sistemaren mezuak (syslog) 12 kontsola terminalean." -#: ../src/msec/help.py:20 +#: ../src/msec/help.py:22 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "Bidali posta txostenak aldaketak detektatu ez arren ere." -#: ../src/msec/help.py:22 +#: ../src/msec/help.py:24 msgid "" "Defines the base security level, on top of which the current configuration " "is based." @@ -82,11 +88,11 @@ msgstr "" "Oinarrizko segurtasun maila definitzen du, zeinen gainean uneko " "konfiguraketa oinarriten den." -#: ../src/msec/help.py:24 +#: ../src/msec/help.py:26 msgid "Accept broadcasted ICMP echo." msgstr "Onartu broadcast bezala igorritako ICMP echo." -#: ../src/msec/help.py:26 +#: ../src/msec/help.py:28 msgid "" "Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " "notify you when new packages are installed or removed." @@ -94,25 +100,25 @@ msgstr "" "Gaitu instalatuta dauden RPM paketeen gaineko egiaztapena. Honek " "jakinaraziko dizu pakete berriak instalatu edo ezabatzen direnean." -#: ../src/msec/help.py:28 +#: ../src/msec/help.py:30 msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." msgstr "" "Gaitu aldiroko baimen azterketa msec politikan zehaztutako fitxategientzat." -#: ../src/msec/help.py:30 +#: ../src/msec/help.py:32 msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." msgstr "Ezikusi prozesuen ID-en aldaketak sareko ataka irekiak aztertzerakoan." -#: ../src/msec/help.py:32 +#: ../src/msec/help.py:34 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "" "Baimendu X zerbitzariak saretik tcp 6000 atakan loturak onartu ditzaten." -#: ../src/msec/help.py:34 +#: ../src/msec/help.py:36 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "Gaitu rootkit ezagunen egiaztapena chkrootkit erabiliz." -#: ../src/msec/help.py:36 +#: ../src/msec/help.py:38 msgid "" "Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " "security policy." @@ -120,57 +126,56 @@ msgstr "" "Gaitu msec-ek fitxategien baimenak msec-ren segurtasun politikak zehaztutako " "balioetara betearazi ditzan." -#: ../src/msec/help.py:38 +#: ../src/msec/help.py:40 msgid "" "Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " "security level configuration. The security level to be used during this test " "is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." msgstr "" -"Gaitu sectools egiaztapenak. Egiaztapen honek segurtasun maila " -"konfiguraketa batentzako sectool egiaztapen guztiak exekutatuko ditu. " -"Azterketa honetan erabili beharreko segurtasun maila CHECK_SECTOOL_LEVELS " -"aldagaiaren bitartez zehazten da." +"Gaitu sectools egiaztapenak. Egiaztapen honek segurtasun maila konfiguraketa " +"batentzako sectool egiaztapen guztiak exekutatuko ditu. Azterketa honetan " +"erabili beharreko segurtasun maila CHECK_SECTOOL_LEVELS aldagaiaren bitartez " +"zehazten da." -#: ../src/msec/help.py:40 +#: ../src/msec/help.py:42 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Ezarri shell komandoen historiaren tamaina. -1 balioak mugarik ez dagoela " "esan nahi du." -#: ../src/msec/help.py:42 +#: ../src/msec/help.py:44 msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." msgstr "" "Baimendu bertako erabiltzaileek sistema berrabiarazi edo itzaldu dezaten." -#: ../src/msec/help.py:44 +#: ../src/msec/help.py:46 msgid "Enable checking for changes in firewall settings." msgstr "Gaitu suhesi ezarpenetan aldaketa egiaztapena" -#: ../src/msec/help.py:46 +#: ../src/msec/help.py:48 msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "Gaitu 'suid root' fitxategien gehitzea/ezabaketa egiaztapena." -#: ../src/msec/help.py:48 -msgid "Enables logging of periodic checks to system log." -msgstr "" -"Aldizkako egiaztapenak sistemaren egunkarian erregistratzea gaitzen du." - #: ../src/msec/help.py:50 +msgid "Include current directory into user PATH by default" +msgstr "Erantsi uneko karpeta erabiltzailearen PATH (bidean) era lehenetsian" + +#: ../src/msec/help.py:52 msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" "Gaitu crontab eta at erabiltzaileentzat. Ipini baimendutako erabiltzaileak /" -"etc/cron.allow eta /etc/at.allow fitxategietan (begiratu at(1) eta crontab" -"(1) man orriak)." +"etc/cron.allow eta /etc/at.allow fitxategietan (begiratu at(1) eta " +"crontab(1) man orriak)." -#: ../src/msec/help.py:52 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +#: ../src/msec/help.py:54 +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" -"Gaitu aukera arriskutsuen egiaztapena erabiltaileen .rhosts/.shosts " -"fitxategietan." +"Ezarri shell-aren denbora-muga. Zero balioak esan nahi du ez dagoela denbora-" +"mugarik." -#: ../src/msec/help.py:54 +#: ../src/msec/help.py:56 msgid "" "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" "user accounts." @@ -178,7 +183,7 @@ msgstr "" "Gaitu pasahitzen inguruko egiaztapenak, pasahitz hutsarena eta super-" "erabiltaile susmagarriena esaterako." -#: ../src/msec/help.py:56 +#: ../src/msec/help.py:58 msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." @@ -186,83 +191,85 @@ msgstr "" "Ezarri pasahitz historiaren luzeera pasahitz berrerabilpena ekiditeko. " "pam_tcb-k ez dauka honentzako euskarririk." -#: ../src/msec/help.py:58 -msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "Gaitu 'checksum' egiaztapena suid fitxategientzako." - #: ../src/msec/help.py:60 -msgid "" -"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " -"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " -"be used." -msgstr "" -"Erabili kokapen seguruak aldiuneko fitxategientzat. Parametro hau 'bai' " -"ezarri ezkero, erabiltzailearen etxe karpeta erabiliko da aldiuneko " -"fitxategientzat. Bestela, /tmp erabiliko da." +msgid "Set the user umask." +msgstr "Ezarri erabiltzailearen umask." #: ../src/msec/help.py:62 -msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "segurtasun jakinarazpenak jasoko dituen erabiltzaile post@." +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgstr "" +"Gaitu aukera arriskutsuen egiaztapena erabiltaileen .rhosts/.shosts " +"fitxategietan." #: ../src/msec/help.py:64 -msgid "Set the user umask." -msgstr "Ezarri erabiltzailearen umask." +msgid "User email to receive security notifications." +msgstr "segurtasun jakinarazpenak jasoko dituen erabiltzaile post@." #: ../src/msec/help.py:66 -msgid "Allow only users in wheel group to su to root." -msgstr "" -"Baimendu soilik 'wheel' taldeko erabiltzaileak su bitartez root bihurtzeko." +msgid "Allow autologin." +msgstr "Onartu saio-hasiera automatikoa." #: ../src/msec/help.py:68 -msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgid "Allow only users in wheel group to su to root." msgstr "" -"Gaitu pasahitz hutsen egiaztapena /etc/shadow fitxategian (man shadow(5))." +"Baimendu soilik 'wheel' taldeko erabiltzaileak su bitartez root bihurtzeko." #: ../src/msec/help.py:70 -msgid "Allow autologin." -msgstr "Onartu saio-hasiera automatikoa." +msgid "Enable daily security checks." +msgstr "Gaitu eguneroko segurtasun egiaztapenak." #: ../src/msec/help.py:72 +msgid "" +"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " +"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " +"be used." +msgstr "" +"Erabili kokapen seguruak aldiuneko fitxategientzat. Parametro hau 'bai' " +"ezarri ezkero, erabiltzailearen etxe karpeta erabiliko da aldiuneko " +"fitxategientzat. Bestela, /tmp erabiliko da." + +#: ../src/msec/help.py:74 +msgid "Allow direct root login on terminal." +msgstr "Baimendu terminalean root gisa zuzenean saioa hastea." + +#: ../src/msec/help.py:76 msgid "Enable checking for changes in system users." msgstr "Gaitu sistemaren erabiltzaileetan aldaketak egiaztatzea." -#: ../src/msec/help.py:74 +#: ../src/msec/help.py:78 msgid "Enable checking for unowned files." msgstr "Gaitu jaberik ez duten fitxategien egiaztapena." -#: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "" -"Ezarri shell-aren denbora-muga. Zero balioak esan nahi du ez dagoela denbora-" -"mugarik." +#: ../src/msec/help.py:80 +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Gaitu IP iruzurren aurkako babesa." -#: ../src/msec/help.py:78 +#: ../src/msec/help.py:82 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." msgstr "" "Baimendu saio kudeatzaileek (kdm eta gdm) bertako erabiltzaileen zerrenda " "erakutsi dezaten." -#: ../src/msec/help.py:80 +#: ../src/msec/help.py:84 msgid "Enable name resolution spoofing protection." msgstr "Izen-ebazpen iruzurren babesa gaitu." -#: ../src/msec/help.py:82 +#: ../src/msec/help.py:86 msgid "" "Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " "is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " "according to system security settings." msgstr "" "Betearazi MSEC fitxategi direktorio baimenak sistema abiatzerakoan. " -"Parametro " -"hau 'betearazi' ezarrita badago, sistemaren baimenak automatikoki " -"betearaziko " -"dira, sistemaren segurtasun ezarpenen arabera." +"Parametro hau 'betearazi' ezarrita badago, sistemaren baimenak automatikoki " +"betearaziko dira, sistemaren segurtasun ezarpenen arabera." -#: ../src/msec/help.py:84 -msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "Erantsi uneko karpeta erabiltzailearen PATH (bidean) era lehenetsian" +#: ../src/msec/help.py:88 +msgid "Enables logging of periodic checks to system log." +msgstr "" +"Aldizkako egiaztapenak sistemaren egunkarian erregistratzea gaitzen du." -#: ../src/msec/help.py:86 +#: ../src/msec/help.py:90 msgid "" "Enable permission checking on users' files that should not be owned by " "someone else, or writable." @@ -270,7 +277,7 @@ msgstr "" "Gaitu baimen egiaztapena beste inork jabetza edo idazteko gaitasunik izan " "behar ez lukeen erabiltzaileen fitxategietan." -#: ../src/msec/help.py:88 +#: ../src/msec/help.py:92 msgid "" "Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" "server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" @@ -281,19 +288,15 @@ msgid "" "manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." msgstr "" "/etc/security/msec/server esteka sinbolikoa sortzen du /etc/security/msec/" -"server.SERVER_LEVEL erakusteko. /etc/security/msec/server \"chkconfig --" -"add\"-ek erabiltzen du zerbitzu bat eranstea erabakitzeko baldin eta " -"paketeen " +"server.SERVER_LEVEL erakusteko. /etc/security/msec/server \"chkconfig --add" +"\"-ek erabiltzen du zerbitzu bat eranstea erabakitzeko baldin eta paketeen " "instalaketa egiterakoan fitxategian baldin badago. Modu lehenetsian, bi " "aurrezarpen hornitzen dira: bertakoa (bertako zerbitzuak soilik gaitzen " -"dituena) " -"eta urrunekoa (seguru jotzen diren urruneko zerbitzu batzuk ere gaitzen " -"dituena). " -"Jakin ezazu baimendutako zerbitzuak eskuz ipini behar direla server." -"SERVER_LEVEL " -"fitxategietan beharrezkoa denean." +"dituena) eta urrunekoa (seguru jotzen diren urruneko zerbitzu batzuk ere " +"gaitzen dituena). Jakin ezazu baimendutako zerbitzuak eskuz ipini behar " +"direla server.SERVER_LEVEL fitxategietan beharrezkoa denean." -#: ../src/msec/help.py:90 +#: ../src/msec/help.py:94 msgid "" "Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " "passwords, as it will leave the machine vulnerable." @@ -301,12 +304,11 @@ msgstr "" "Pasahitza erabili erabiltzaileak autentikatzeko. Izan MUTURREKO ardura " "pasahitzak ezgaitzerakoan, makina erasotzen erraz utziko duelako." -#: ../src/msec/help.py:92 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "" -"Erakutsi segurtasun jakinarazpenak sistemaren erretiluan libnotify erabiliz." +#: ../src/msec/help.py:96 +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Sistemaren taldeetan aldaketak egiaztatzea gaitzen du." -#: ../src/msec/help.py:94 +#: ../src/msec/help.py:98 msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " "default system umask is used." @@ -314,39 +316,42 @@ msgstr "" "Ezarri 'umask' aukera vfat eta ntfs partitizioak muntatzeko. Baldin 'umask' " "'-1' bada, sistemaren 'umask' lehenetsia erabiliko da." -#: ../src/msec/help.py:96 +#: ../src/msec/help.py:100 +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgstr "" +"Erakutsi segurtasun jakinarazpenak sistemaren erretiluan libnotify erabiliz." + +#: ../src/msec/help.py:102 msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "Gaitu sareko ataka irekien egiaztapena." -#: ../src/msec/help.py:98 -msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "Baimendu terminalean root gisa zuzenean saioa hastea." - -#: ../src/msec/help.py:100 +#: ../src/msec/help.py:104 msgid "Run security checks when machine is running on battery power." msgstr "" "Exekutatu segurtasun egiaztapenak makina bateria indarrarekin dabilenean." -#: ../src/msec/help.py:102 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Sistemaren taldeetan aldaketak egiaztatzea gaitzen du." +#: ../src/msec/help.py:106 +msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." +msgstr "" +"Egin orduoro segurtasun egiaztapenak sistemaren konfiguraketan aldaketak " +"atzemateko." -#: ../src/msec/help.py:104 +#: ../src/msec/help.py:108 msgid "" "Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" -"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" -"(5) man page for more information." +"password, only public-key authentication logins are allowed. See " +"sshd_config(5) man page for more information." msgstr "" "Baimendu root-aren urruneko saio hasiera sshd bitartez. Baldin bai, saio " "hasiera onartzen da. Baldin eta pasahitz gabe, soilik gako-publiko " "autentikazioa onartukoda. Begiratu sshd_config (5) man orria informazio " "gehiago jasotzeko." -#: ../src/msec/help.py:106 +#: ../src/msec/help.py:110 msgid "Enable logging of strange network packets." msgstr "Gaitu sareko pakete susmagarrien erregistroa." -#: ../src/msec/help.py:108 +#: ../src/msec/help.py:112 msgid "" "Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " "require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " @@ -359,31 +364,27 @@ msgstr "" "logrotate-k sisteman mantendu beharko lukeen igarotako egunkari fitxategi " "kopurua definitzen du." -#: ../src/msec/help.py:110 +#: ../src/msec/help.py:114 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" "Eskatu root-aren pasahitza \"erabiltzaile bakarreko\" mailara igarotzeko " "(man sulogin(8))." -#: ../src/msec/help.py:112 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Gaitu IP iruzurren aurkako babesa." - -#: ../src/msec/help.py:114 +#: ../src/msec/help.py:116 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "Gaitu pasahitz gabeko root sarbidea 'wheel' taldeko partaideentzat." -#: ../src/msec/help.py:116 +#: ../src/msec/help.py:118 msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." msgstr "" "Konpondu jaberik gabeko fitxategien jabea eta taldea nobody/nogroup erabili " "dezaten." -#: ../src/msec/help.py:118 +#: ../src/msec/help.py:120 msgid "Send security check results by email." msgstr "Bidali segurtasun egiaztapenaren emaitza post@z." -#: ../src/msec/help.py:120 +#: ../src/msec/help.py:122 msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." @@ -391,27 +392,33 @@ msgstr "" "Baimendu bistaratzea esportatzea root kontutik beste erabiltzaileetara " "aldatzerakoan. Begiratu pam_xauth(8) xehetasun gehiago izateko. " -#: ../src/msec/help.py:122 +#: ../src/msec/help.py:124 msgid "" -"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " -"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " -"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " -"configuration will be used." +"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " +"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " +"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " +"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " +"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " +"only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" -"Aldizkako segurtasun egiaztapenetan erabili beharreko sectool maila " -"definitzen du. Sectool-gui aplikazioa maila bakoitzerako banakako " -"azterketak hautatzeko erabili zenezake. Aldagai hau definitzen ez bada, " -"sectool konfiguraketan zehaztutako maila lehenetsia erabiliko da." - -#: ../src/msec/help.py:124 -msgid "Enable daily security checks." -msgstr "Gaitu eguneroko segurtasun egiaztapenak." +"Baimendu wheel taldeko erabiltzaileak sudo erabiltzera. Aukera hau 'yes' " +"ezarrita, wheel taldeko erabiltzaileek baimena dute sudo erabiltzeko eta " +"komandoak root gisa exekutatzeko beraien pasahitzak erabiliz. Baldin eta " +"aukera hau 'without-password' (pasahitzik gabe) ezartzen bada, " +"erabiltzaileek sudo erabili dezakete beraien pasahitzak sartu behar izan " +"gabe. KONTUZ: sudo pasahitzik gabe erabiltzeak zure sistemaren segurtasuna " +"asko ahultzen du, eta ezarpen hau erabili beharko zenuke soilik eginten ari " +"zarena oso argi badaukazu!" #: ../src/msec/help.py:126 +msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgstr "Gaitu 'checksum' egiaztapena suid fitxategientzako." + +#: ../src/msec/help.py:128 msgid "Accept ICMP echo." msgstr "Onartu ICMP echo." -#: ../src/msec/help.py:128 +#: ../src/msec/help.py:130 msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." @@ -419,20 +426,20 @@ msgstr "" "Ezarri pasahitzaren gutxieneko luzera, gutxieneko digitu kopurua eta " "gutxieneko hizki larri kopurua, luzeera,ndigitu,nlarri formatua erabiliz." -#: ../src/msec/help.py:130 +#: ../src/msec/help.py:132 msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" -"Baimendu tcp_wrappers-ek kontrolatutako sareko zerbitzu guztietara " -"sarbide osoa (begiratu hosts.deny(5) man orria). Baldin eta bai, zerbitzu " -"guztiak baimenduta daude. Baldin eta bertakoak, koneksioak soilik bertako " +"Baimendu tcp_wrappers-ek kontrolatutako sareko zerbitzu guztietara sarbide " +"osoa (begiratu hosts.deny(5) man orria). Baldin eta bai, zerbitzu guztiak " +"baimenduta daude. Baldin eta bertakoak, koneksioak soilik bertako " "zerbitzuetara baimenduta daude. Baldin eta ez, zerbitzuak eskuz baimendu " "behar dira /etc/hosts.allow fitxategian (begiratu hosts.allow(5))." -#: ../src/msec/help.py:132 +#: ../src/msec/help.py:134 msgid "" "Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " "you if checksums of the installed files were changed, showing separate " @@ -442,7 +449,7 @@ msgstr "" "dizu instalatutako fitxategien batura egiaztapena aldatu den, fitxategi " "bitar eta konfiguratzeko fitxategien emaitzak banatuta erakutsiz." -#: ../src/msec/help.py:134 +#: ../src/msec/help.py:136 msgid "" "Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " "(7), so you may use complex expressions." @@ -450,39 +457,22 @@ msgstr "" "Disko egiaztapenetatik baztertu beharreko ereduak. Parametro hau regex (7) " "bezala aztertzen da, beraz adierazpen korapilatsuak erabili ditzakezu." -#: ../src/msec/help.py:136 +#: ../src/msec/help.py:138 msgid "" -"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " -"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " -"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " -"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " -"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " -"only use this setting if you know what you are doing!" +"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " +"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " +"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " +"configuration will be used." msgstr "" -"Baimendu wheel taldeko erabiltzaileak sudo erabiltzera. Aukera hau 'yes' " -"ezarrita, " -"wheel taldeko erabiltzaileek baimena dute sudo erabiltzeko eta komandoak " -"root gisa " -"exekutatzeko beraien pasahitzak erabiliz. Baldin eta aukera hau " -"'without-password' " -"(pasahitzik gabe) ezartzen bada, erabiltzaileek sudo erabili dezakete " -"beraien pasahitzak " -"sartu behar izan gabe. KONTUZ: sudo pasahitzik gabe erabiltzeak zure " -"sistemaren " -"segurtasuna asko ahultzen du, eta ezarpen hau erabili beharko zenuke soilik " -"eginten " -"ari zarena oso argi badaukazu!" +"Aldizkako segurtasun egiaztapenetan erabili beharreko sectool maila " +"definitzen du. Sectool-gui aplikazioa maila bakoitzerako banakako azterketak " +"hautatzeko erabili zenezake. Aldagai hau definitzen ez bada, sectool " +"konfiguraketan zehaztutako maila lehenetsia erabiliko da." -#: ../src/msec/help.py:138 +#: ../src/msec/help.py:140 msgid "Set the root umask." msgstr "Ezarri root-aren 'umask'." -#: ../src/msec/help.py:140 -msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." -msgstr "" -"Egin orduoro segurtasun egiaztapenak sistemaren konfiguraketan aldaketak " -"atzemateko." - #: ../src/msec/help.py:142 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" msgstr "Betearazi MSEC ezarpenak sistemaren abioan" @@ -503,141 +493,141 @@ msgstr "Gaitu 'sgid' fitxategien gehitzea/ezabaketa egiaztapena." msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." msgstr "Aktibatu ethernet txartelen promiskuotasun egiaztapena." -#: ../src/msec/libmsec.py:266 +#: ../src/msec/libmsec.py:265 msgid "%s modified so launched command: %s" msgstr "%s aldatuta beraz komandoa jaurti da: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:275 +#: ../src/msec/libmsec.py:274 msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "%s aldatuta beraz komandoa exekutatu beharko zen: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409 +#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408 msgid "deleted %s" msgstr "%s ezabatu" -#: ../src/msec/libmsec.py:395 +#: ../src/msec/libmsec.py:394 msgid "touched file %s" msgstr "\"touch\" egin zaion fitxategia '%s'" -#: ../src/msec/libmsec.py:415 +#: ../src/msec/libmsec.py:414 msgid "made symbolic link from %s to %s" msgstr "esteka sinbolikoa %s-tik %s-ra eginda" -#: ../src/msec/libmsec.py:418 +#: ../src/msec/libmsec.py:417 msgid "moved file %s to %s" msgstr "fitxategia %s-tik %s-ra mugituta" -#: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484 +#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483 msgid "set variable %s to %s in %s" msgstr "ezarri %s aldagaia %s balioa %s-n" -#: ../src/msec/libmsec.py:686 +#: ../src/msec/libmsec.py:685 msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" msgstr "Akatsa '%s' plugina %s-tik zamatzerakoan: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:703 +#: ../src/msec/libmsec.py:702 msgid "Invalid callback: %s" msgstr "Atzeradei baliogabea: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:712 +#: ../src/msec/libmsec.py:711 msgid "Plugin %s not found" msgstr "%s plugina ez da aurkitu" -#: ../src/msec/libmsec.py:719 +#: ../src/msec/libmsec.py:718 msgid "Not supported function '%s' in '%s'" msgstr "Euskarri gabeko funtzioa '%s' '%s'-n" -#: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856 +#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855 msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." msgstr "egiaztatu-soilik moduan, ez da ezer diskora idazten." -#: ../src/msec/libmsec.py:753 +#: ../src/msec/libmsec.py:752 msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." msgstr "%s-rentzako parametro baliogabea: '%s'. Parametro baliozkoak: '%s'." -#: ../src/msec/libmsec.py:786 +#: ../src/msec/libmsec.py:785 msgid "user name %s not found" msgstr "ez da aurkitu %s erabiltzaile izena" -#: ../src/msec/libmsec.py:798 +#: ../src/msec/libmsec.py:797 msgid "user name not found for id %d" msgstr "ez da aurkitu %d id-arentzako erabiltzaile izena" -#: ../src/msec/libmsec.py:810 +#: ../src/msec/libmsec.py:809 msgid "group name %s not found" msgstr "ez da aurkitu %s talde izena " -#: ../src/msec/libmsec.py:822 +#: ../src/msec/libmsec.py:821 msgid "group name not found for id %d" msgstr "ez da aurkitu %d id-arentzako talde izena" -#: ../src/msec/libmsec.py:832 +#: ../src/msec/libmsec.py:831 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" "Ezin /proc/mounts egiaztatu. Fitxategi-sistema guztiak bertokoak direla " "suposatuz." -#: ../src/msec/libmsec.py:871 +#: ../src/msec/libmsec.py:870 msgid "Forcing ownership of %s to %s" msgstr "%s-ren jabetza %s-ra behartzen" -#: ../src/msec/libmsec.py:875 +#: ../src/msec/libmsec.py:874 msgid "Error changing user on %s: %s" msgstr "Akatsa %s-n erabiltzailea aldatzerakoan: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:877 +#: ../src/msec/libmsec.py:876 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "%s-ren okerreko jabea: %s behar luke" -#: ../src/msec/libmsec.py:880 +#: ../src/msec/libmsec.py:879 msgid "Enforcing group on %s to %s" msgstr "%s-ren taldea %s-ra betearazten" -#: ../src/msec/libmsec.py:884 +#: ../src/msec/libmsec.py:883 msgid "Error changing group on %s: %s" msgstr "Akatsa %s-n taldea aldatzen: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:886 +#: ../src/msec/libmsec.py:885 msgid "Wrong group of %s: should be %s" msgstr "%s-ren talde okerra: %s behar luke" -#: ../src/msec/libmsec.py:891 +#: ../src/msec/libmsec.py:890 msgid "Enforcing permissions on %s to %o" msgstr "%s-n baimenak %o-ra betearazten" -#: ../src/msec/libmsec.py:895 +#: ../src/msec/libmsec.py:894 msgid "Error changing permissions on %s: %s" msgstr "Akatsa %s-n baimenak aldatzerakoan: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:897 +#: ../src/msec/libmsec.py:896 msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" msgstr "%s-ren baimen okerrak: %o behal luke" -#: ../src/msec/libmsec.py:901 +#: ../src/msec/libmsec.py:900 msgid "Enforcing acl on %s" msgstr "acl %s-n betearazten" -#: ../src/msec/libmsec.py:915 +#: ../src/msec/libmsec.py:914 msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" msgstr "Ezin erantsi fitxategi sistemaren berariazko ACL %s %s-ri" -#: ../src/msec/libmsec.py:917 +#: ../src/msec/libmsec.py:916 msgid "Error changing acl on %s: %s" msgstr "Akatsa %s-ren acl aldatzerakoan: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:919 +#: ../src/msec/libmsec.py:918 msgid "Wrong acl of %s" msgstr "%s-ren acl okerra" -#: ../src/msec/libmsec.py:936 +#: ../src/msec/libmsec.py:935 msgid "bad permissions for '%s': '%s'" msgstr "'%s'-rentzako baimen okerrak: '%s'" -#: ../src/msec/libmsec.py:961 +#: ../src/msec/libmsec.py:960 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "Ez bertako fitxategia: \"%s\". Ez da ezer aldatu." -#: ../src/msec/libmsec.py:1006 +#: ../src/msec/libmsec.py:1005 msgid "Checking paths: %s" msgstr "Bideak egiaztaten: %s" @@ -741,8 +731,8 @@ msgid "" "system settings, and use it for periodic checks only. It configures all " "periodic checks to run once a day." msgstr "" -"Profil hau msec-ek sistemaren ezarpenak aldatu ditzan konfidantzarik ez, " -"eta aldizkako egiaztapenetarako soilik erabiltzen duten erabiltzaileentzako " +"Profil hau msec-ek sistemaren ezarpenak aldatu ditzan konfidantzarik ez, eta " +"aldizkako egiaztapenetarako soilik erabiltzen duten erabiltzaileentzako " "pentsatuta dago. Aldizkako egiaztapen guztiak egunean behin exekutatzeko " "konfiguratzen ditu." @@ -768,8 +758,8 @@ msgid "" "permissions. " msgstr "" "Sistemaren segurtasun aukerak\n" -"Aukera hauek bertako segurtasun konfiguraketa kontrolatzen dute, " -"saio-hasteko\n" +"Aukera hauek bertako segurtasun konfiguraketa kontrolatzen dute, saio-" +"hasteko\n" "murrizketak, pasahitz konfiguraketak, beste segurtasun tresnekin " "bateratzea,\n" "eta fitxategi sorreran baimen lehenetsiak bezalakoak." @@ -782,8 +772,8 @@ msgid "" "and breakin attempts. " msgstr "" "Sareko segurtasun aukerak\n" -"Aukera hauek zehazten dute sareko segurtasuna urruneko mehatxu, " -"baimenik gabeko sarrera,\n" +"Aukera hauek zehazten dute sareko segurtasuna urruneko mehatxu, baimenik " +"gabeko sarrera,\n" "eta indarrez sartzeko saiakeren aurka." #: ../src/msec/msecgui.py:89 @@ -793,8 +783,8 @@ msgid "" "periodically. " msgstr "" "Aldizkako segurtasun egiaztapenak\n" -"Aukera hauek aldizka exekutatu beharko liratekeen segurtasun " -"egiaztapenak konfiguratzen dituzte." +"Aukera hauek aldizka exekutatu beharko liratekeen segurtasun egiaztapenak " +"konfiguratzen dituzte." #: ../src/msec/msecgui.py:92 msgid "" @@ -808,8 +798,7 @@ msgstr "" "baimentzen diren salbuespenak. Onartzen den azterketa bakoitzeko, nahi " "adina\n" "salbuespen erantsi ditzakezu. Jakin ezazu salbuespen bakoitza regexp bat " -"bezela " -"aztertzen dela." +"bezela aztertzen dela." #: ../src/msec/msecgui.py:97 msgid "" @@ -827,8 +816,8 @@ msgstr "" "fitxategi eta direktorio garrantzitsuentzako.\n" "Ondorengo baimenak aldizka egiaztatzen dira, eta jabe, talde, edo uneko " "baimenekiko\n" -"edozein aldaketa txosteneratu egiten da. Baimenak betearazi egin daitezke" -"aldaketa\n" +"edozein aldaketa txosteneratu egiten da. Baimenak betearazi egin " +"daitezkealdaketa\n" "bat aurkitzen denean automatikoki zehaztutako balioetara aldatuz." #: ../src/msec/msecgui.py:103 @@ -1175,8 +1164,8 @@ msgid "" "Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep " "current settings." msgstr "" -"Mesedez zehaztu fitxategiaren jabe berria eta baimenak, edo erabili " -"'unekoa' uneko baimenak mantentzeko." +"Mesedez zehaztu fitxategiaren jabe berria eta baimenak, edo erabili 'unekoa' " +"uneko baimenak mantentzeko." #: ../src/msec/msecgui.py:1537 msgid "User: " @@ -1198,8 +1187,7 @@ msgid "" "Refer to 'man setfacl' for details." msgstr "" "Fitxategietan ACL (Access Control List / Sarbide Kontrol Zerrenda) " -"osagarriak " -"betearazteko, zehaztu itzazu ondoko formatuan:\n" +"osagarriak betearazteko, zehaztu itzazu ondoko formatuan:\n" "erabiltzailea1:acl,erabiltzailea2:acl\n" "Egin 'man setfacl' xehetasun gehiago ikusteko." @@ -1227,217 +1215,226 @@ msgstr "" msgid "New value:" msgstr "Balio berria:" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:149 +#: ../src/msec/plugins/log.py:45 +#, fuzzy +msgid "Invalid retention period: \"%s\"" +msgstr "Shell-aren baliogabeko denbora-muga \"%s\"" + +#: ../src/msec/plugins/log.py:53 +msgid "Setting log retention period to %d weeks" +msgstr "" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:150 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "Baimendu chkconfig mugagabea paketeentzako" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:154 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:155 msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "Mugatu chkconfig \"%s\" profilarekin bat datozen paketeentzat" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:164 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:165 msgid "Setting root umask to %s" msgstr "Ezarri root umask %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:174 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:175 msgid "Setting users umask to %s" msgstr "Ezarri erabiltzaileen umask %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:195 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:196 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" msgstr "" "Baimendu erabiltzaileak edozein lekutatik X zerbitzarira konektatu daitezen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:198 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:199 msgid "Allowing users to connect X server from localhost" msgstr "" "Baimendu erabiltzaileak localhost-etik X zerbitzarira konektatu daitezen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:201 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:202 msgid "Restricting X server connection to the console user" msgstr "Mugatu erabiltzaileak X zerbitzarira konektatu daitezen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:204 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:205 msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "allow_x_connections baliogabeko argumentua: %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:227 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:228 msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" msgstr "Baimendu X zerbitzariak tcp loturari entzun diezaion" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:238 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:239 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "X zerbitzariak tcp loturari entzun diezaion debekatu" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:254 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:255 msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" msgstr "Shell-aren baliogabeko denbora-muga \"%s\"" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:262 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:263 msgid "Setting shell timeout to %s" msgstr "Shell-aren denbora-muga %s ezartzen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:270 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:271 msgid "Invalid shell history size \"%s\"" msgstr "Baliogabeko shell historia neurria \"%s\"" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:281 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:282 msgid "Setting shell history size to %s" msgstr "Shell historiaren neurria %s ezartzen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:285 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:286 msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "Shell historiaren neurriari muga kendu" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:294 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:295 msgid "Invalid file system umask \"%s\"" msgstr "Fitxategi-sistema umask baliogabea \"%s\"" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:328 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:331 msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" msgstr "Baimendu berrabiatu eta itzaltzea kontsolako erabiltzaileei" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:335 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 msgid "Allowing SysRq key to the console user" msgstr "Baimendu SisEsk tekla kontsolako erabiltzaileei" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:341 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Baimendu Itzaldu/Berrabiatu GDM-en" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:342 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:350 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" msgstr "Baimendu Itzaldu/Berrabiatu KDM-en" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:345 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:353 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Baimendu Ktrl-Alt-Ezab kontsolatik" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:349 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:357 msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "Debekatu berrabiatu eta itzaltzea kontsola erabiltzaileei" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:357 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:365 msgid "Forbidding SysRq key to the console user" msgstr "Debekatu SisEsk tekla kontsolako erabiltzaileei" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:360 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:368 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Debekatu Itzaldu/Berrabiatu GDM-en" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:364 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:377 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" msgstr "Debekatu Itzaldu/Berrabiatu KDM-en" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:367 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:380 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Kontsolatik Ktrl-Alt-Ezab debekatu" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:381 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:395 msgid "Allowing list of users in KDM" msgstr "Baimendu erabiltzaile zerrenda KDM-en" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:385 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:402 msgid "Allowing list of users in GDM" msgstr "Baimendu erabiltzaile zerrenda GDM-en" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:390 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:407 msgid "Forbidding list of users in KDM" msgstr "Debekatu erabiltzaile zerrenda KDM-en " -#: ../src/msec/plugins/msec.py:394 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:414 msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "Debekatu erabiltzaile zerrenda GDM-en" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:405 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:425 msgid "Allowing autologin" msgstr "Saio hasiera automatikoa baimentzen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:408 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:428 msgid "Forbidding autologin" msgstr "Saio hasiera automatikoa debekatzen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:433 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "Abio zamatzailean pasahitza aktibatzen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:427 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:447 msgid "Removing password in boot loader" msgstr "Abio zamatzailean pasahitza ezabatzen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:442 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:462 msgid "Enabling log on console" msgstr "Gaitu egunkaria kontsolatik" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:446 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:466 msgid "Disabling log on console" msgstr "Ezgaitu egunkaria kontsolatik" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:463 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:483 msgid "Authorizing all services" msgstr "Zerbitzu guztiak gaitzen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:467 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:487 msgid "Disabling all services" msgstr "Zerbitzu guztiak ezgaitu" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:471 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:491 msgid "Disabling non local services" msgstr "Bertakoak ez diren zerbitzuak ezgaitzen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:483 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:503 msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Gaitu sulogin erabiltzaile bakarreko runlevel-ean" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:487 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:507 msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Ezgaitu sulogin erabiltzaile bakarreko runlevel-ean" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:498 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:518 msgid "Enabling msec periodic runs" msgstr "Gaitu msec aldizkako exekuzioak" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:502 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:522 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "Ezgaitu msec aldizkako exekuzioak" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:515 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:535 msgid "Enabling crontab and at" msgstr "Gaitu crontab eta at" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:522 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:542 msgid "Disabling crontab and at" msgstr "Ezgaitu crontab eta at" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:534 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:554 msgid "Allowing export display from root" msgstr "Baimendu root-aen bistaratzea esportatzea" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:538 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:558 msgid "Forbidding export display from root" msgstr "Debekatu root-aen bistaratzea esportatzea" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:564 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:585 msgid "Allowing direct root login" msgstr "Baimendu root gisa zuzenean saio hastea" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:581 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:608 msgid "Forbidding direct root login" msgstr "Debekatu root gisa zuzenean saio hastea" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:603 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:630 msgid "Using secure location for temporary files" msgstr "Aldiuneko fitxategientzako kokapen segurua erabiltzen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:605 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:632 msgid "Not using secure location for temporary files" msgstr "Aldiuneko fitxategientzako kokapen segurua ez erabiltzen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:625 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:652 msgid "Allowing including current directory in path" msgstr "Baimendu uneko direktorioa PATHean eranstea" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:628 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:655 msgid "Not allowing including current directory in path" msgstr "Ez baimendu uneko direktorioa PATHean eranstea" @@ -1510,9 +1507,9 @@ msgid "" "to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into " "the wheel group." msgstr "" -"Segurtasun konfiguraketa definituta dago soilik wheel taldeko partaideei" -"\"su\" bidez root bilakatzera baimentzeko, baino talde hau hutsik dago. " -"Mesedez erantsi baimendutako erabiltzaileak wheel taldera." +"Segurtasun konfiguraketa definituta dago soilik wheel taldeko partaideei\"su" +"\" bidez root bilakatzera baimentzeko, baino talde hau hutsik dago. Mesedez " +"erantsi baimendutako erabiltzaileak wheel taldera." #: ../src/msec/plugins/pam.py:185 msgid "Allowing su for all" @@ -1526,6 +1523,46 @@ msgstr "Gaitu root sarbide gardena wheel taldeko kideentzat" msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "Ezgaitu root sarbide gardena wheel taldeko kideentzat" +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49 +#, fuzzy +msgid "Allowing users in wheel group to use sudo" +msgstr "" +"Baimendu soilik 'wheel' taldeko erabiltzaileak su bitartez root bihurtzeko." + +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54 +#, fuzzy +msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password" +msgstr "" +"Baimendu soilik 'wheel' taldeko erabiltzaileak su bitartez root bihurtzeko." + +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57 +#, fuzzy +msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo" +msgstr "" +"Baimendu soilik 'wheel' taldeko erabiltzaileak su bitartez root bihurtzeko." + +#: ../src/msec/tools.py:33 +#, fuzzy +msgid "Unable to parse firewall configuration: %s" +msgstr "Ezin %s konfigurazio fitxategia zamatu: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:38 +msgid "Enabled, with %d rules" +msgstr "" + +#: ../src/msec/tools.py:48 +msgid "Last updated: %s" +msgstr "" + +#: ../src/msec/tools.py:50 +#, fuzzy +msgid "Unable to access %s: %s" +msgstr "Ezin %s gorde: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:51 +msgid "Unable to determine update status" +msgstr "" + #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Estandarra" -- cgit v1.2.1