aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-10-16 09:41:04 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-10-16 09:41:04 +0300
commit4832e232b10031624c643ac3bef750f0c78fbe15 (patch)
treee8ed838f45f8adb783395c439b00bc066311f362 /po/eu.po
parent030a3618321fc6e558521313d9efa7aa542e0013 (diff)
downloadmsec-4832e232b10031624c643ac3bef750f0c78fbe15.tar
msec-4832e232b10031624c643ac3bef750f0c78fbe15.tar.gz
msec-4832e232b10031624c643ac3bef750f0c78fbe15.tar.bz2
msec-4832e232b10031624c643ac3bef750f0c78fbe15.tar.xz
msec-4832e232b10031624c643ac3bef750f0c78fbe15.zip
Update Basque translation from Tx
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po659
1 files changed, 325 insertions, 334 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 6ea9dd6..2802a4c 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-23 09:15+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-08 21:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-03 08:41+CEST\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-15 20:03+0000\n"
"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"eu/)\n"
@@ -33,467 +33,467 @@ msgstr "Aldaketarik ez sistemaren fitxategietan"
msgid "Disabled"
msgstr "Ezgaituta"
-#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:434
+#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr "Ezin %s konfigurazio fitxategia zamatu: %s"
-#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:345
-#: ../src/msec/config.py:453
+#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346
+#: ../src/msec/config.py:455
msgid "Bad config option: %s"
msgstr "Konfig aukera txarra: %s"
-#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:384
-#: ../src/msec/config.py:479
+#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385
+#: ../src/msec/config.py:481
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr "Ezin %s gorde: %s"
-#: ../src/msec/config.py:330
+#: ../src/msec/config.py:331
msgid "loading exceptions file %s: %s"
msgstr "%s salbuespen fitxategia kargatzen: %s"
-#: ../src/msec/config.py:331
+#: ../src/msec/config.py:332
msgid "No exceptions loaded"
msgstr "Ez da salbuespenik zamatu"
#: ../src/msec/help.py:14
-msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
-msgstr "Gaitu suhesi ezarpenetan aldaketa egiaztapena"
+msgid ""
+"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
+"(7), so you may use complex expressions."
+msgstr ""
+"Disko egiaztapenetatik baztertu beharreko ereduak. Parametro hau regex (7) "
+"bezala aztertzen da, beraz adierazpen korapilatsuak erabili ditzakezu."
#: ../src/msec/help.py:16
-msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgid ""
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
msgstr ""
-"Konpondu jaberik gabeko fitxategien jabea eta taldea nobody/nogroup erabili "
-"dezaten."
+"Gaitu msec-ek fitxategien baimenak msec-ren segurtasun politikak zehaztutako "
+"balioetara betearazi ditzan."
#: ../src/msec/help.py:18
msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
+"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
+"security level configuration. The security level to be used during this test "
+"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
msgstr ""
-"Erabili kokapen seguruak aldiuneko fitxategientzat. Parametro hau 'bai' "
-"ezarri ezkero, erabiltzailearen etxe karpeta erabiliko da aldiuneko "
-"fitxategientzat. Bestela, /tmp erabiliko da."
+"Gaitu sectools egiaztapenak. Egiaztapen honek segurtasun maila konfiguraketa "
+"batentzako sectool egiaztapen guztiak exekutatuko ditu. Azterketa honetan "
+"erabili beharreko segurtasun maila CHECK_SECTOOL_LEVELS aldagaiaren bitartez "
+"zehazten da."
#: ../src/msec/help.py:20
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Onartu saio-hasiera automatikoa."
-
-#: ../src/msec/help.py:22
msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
-"Ezarri pasahitzaren gutxieneko luzera, gutxieneko digitu kopurua eta "
-"gutxieneko hizki larri kopurua, luzeera,ndigitu,nlarri formatua erabiliz."
+"Baimendu wheel taldeko erabiltzaileak sudo erabiltzera. Aukera hau 'yes' "
+"ezarrita, wheel taldeko erabiltzaileek baimena dute sudo erabiltzeko eta "
+"komandoak root gisa exekutatzeko beraien pasahitzak erabiliz. Baldin eta "
+"aukera hau 'without-password' (pasahitzik gabe) ezartzen bada, "
+"erabiltzaileek sudo erabili dezakete beraien pasahitzak sartu behar izan "
+"gabe. KONTUZ: sudo pasahitzik gabe erabiltzeak zure sistemaren segurtasuna "
+"asko ahultzen du, eta ezarpen hau erabili beharko zenuke soilik eginten ari "
+"zarena oso argi badaukazu!"
+
+#: ../src/msec/help.py:22
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Aktibatu ethernet txartelen promiskuotasun egiaztapena."
#: ../src/msec/help.py:24
-msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr "Gaitu 'sgid' fitxategien gehitzea/ezabaketa egiaztapena."
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "segurtasun jakinarazpenak jasoko dituen erabiltzaile post@."
#: ../src/msec/help.py:26
msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
-"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
+"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
+"sshd_config(5) man page for more information."
msgstr ""
-"Betearazi MSEC fitxategi direktorio baimenak sistema abiatzerakoan. "
-"Parametro hau 'betearazi' ezarrita badago, sistemaren baimenak automatikoki "
-"betearaziko dira, sistemaren segurtasun ezarpenen arabera."
+"Baimendu root-aren urruneko saio hasiera sshd bitartez. Baldin bai, saio "
+"hasiera onartzen da. Baldin eta pasahitz gabe, soilik gako-publiko "
+"autentikazioa onartukoda. Begiratu sshd_config (5) man orria informazio "
+"gehiago jasotzeko."
#: ../src/msec/help.py:28
-msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
msgstr ""
-"Gaitu instalatutako RPM paketeen osotasun egiaztapena. Honek jakinaraziko "
-"dizu instalatutako fitxategien batura egiaztapena aldatu den, fitxategi "
-"bitar eta konfiguratzeko fitxategien emaitzak banatuta erakutsiz."
+"Egin orduoro segurtasun egiaztapenak sistemaren konfiguraketan aldaketak "
+"atzemateko."
#: ../src/msec/help.py:30
-msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
msgstr ""
-"Ezarri pasahitz historiaren luzeera pasahitz berrerabilpena ekiditeko. "
-"pam_tcb-k ez dauka honentzako euskarririk."
+"Aldizkako egiaztapenak sistemaren egunkarian erregistratzea gaitzen du."
#: ../src/msec/help.py:32
msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
-"default system umask is used."
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
-"Ezarri 'umask' aukera vfat eta ntfs partitizioak muntatzeko. Baldin 'umask' "
-"'-1' bada, sistemaren 'umask' lehenetsia erabiliko da."
+"Ezarri pasahitzaren gutxieneko luzera, gutxieneko digitu kopurua eta "
+"gutxieneko hizki larri kopurua, luzeera,ndigitu,nlarri formatua erabiliz."
#: ../src/msec/help.py:34
-msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
+msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users."
msgstr ""
-"Baimendu X zerbitzariak saretik tcp 6000 atakan loturak onartu ditzaten."
+"Pantaila kudeatzaileak baimendu (sddm eta gdm) tokiko erabiltzaileen "
+"zerrenda bistaratzeko."
#: ../src/msec/help.py:36
msgid ""
-"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
-"security level configuration. The security level to be used during this test "
-"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
msgstr ""
-"Gaitu sectools egiaztapenak. Egiaztapen honek segurtasun maila konfiguraketa "
-"batentzako sectool egiaztapen guztiak exekutatuko ditu. Azterketa honetan "
-"erabili beharreko segurtasun maila CHECK_SECTOOL_LEVELS aldagaiaren bitartez "
-"zehazten da."
+"Oinarrizko segurtasun maila definitzen du, zeinen gainean uneko "
+"konfiguraketa oinarriten den."
#: ../src/msec/help.py:38
-msgid "Log journal messages on console terminal 12."
-msgstr "Erakutsi eguneroko mezuak 12 kontsola terminalean."
-
-#: ../src/msec/help.py:40
msgid ""
-"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
-"security policy."
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
msgstr ""
-"Gaitu msec-ek fitxategien baimenak msec-ren segurtasun politikak zehaztutako "
-"balioetara betearazi ditzan."
+"Aldizkako segurtasun egiaztapenetan erabili beharreko sectool maila "
+"definitzen du. Sectool-gui aplikazioa maila bakoitzerako banakako azterketak "
+"hautatzeko erabili zenezake. Aldagai hau definitzen ez bada, sectool "
+"konfiguraketan zehaztutako maila lehenetsia erabiliko da."
+
+#: ../src/msec/help.py:40
+msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgstr "Gaitu 'sgid' fitxategien gehitzea/ezabaketa egiaztapena."
#: ../src/msec/help.py:42
msgid ""
-"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
-"(7), so you may use complex expressions."
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
msgstr ""
-"Disko egiaztapenetatik baztertu beharreko ereduak. Parametro hau regex (7) "
-"bezala aztertzen da, beraz adierazpen korapilatsuak erabili ditzakezu."
+"Pasahitza erabili erabiltzaileak autentikatzeko. Izan MUTURREKO ardura "
+"pasahitzak ezgaitzerakoan, makina erasotzen erraz utziko duelako."
#: ../src/msec/help.py:44
-msgid ""
-"Allow to export display when passing from the root account to the other "
-"users. See pam_xauth(8) for more details."
-msgstr ""
-"Baimendu bistaratzea esportatzea root kontutik beste erabiltzaileetara "
-"aldatzerakoan. Begiratu pam_xauth(8) xehetasun gehiago izateko. "
+msgid "Enable periodic security check results to terminal."
+msgstr "Gaitu aldizkako segurtasun egiaztapen emaitzak terminalean erakustea."
#: ../src/msec/help.py:46
-msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr "Gaitu 'suid root' fitxategien gehitzea/ezabaketa egiaztapena."
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Baimendu terminalean root gisa zuzenean saioa hastea."
#: ../src/msec/help.py:48
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr "Gaitu pasahitz gabeko root sarbidea 'wheel' taldeko partaideentzat."
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr ""
+"Gaitu pasahitz hutsen egiaztapena /etc/shadow fitxategian (man shadow(5))."
#: ../src/msec/help.py:50
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Ezarri erabiltzailearen umask."
+msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
+msgstr ""
+"Baimendu bertako erabiltzaileek sistema berrabiarazi edo itzaldu dezaten."
#: ../src/msec/help.py:52
-msgid "Enable periodic security check results to terminal."
-msgstr "Gaitu aldizkako segurtasun egiaztapen emaitzak terminalean erakustea."
-
-#: ../src/msec/help.py:54
msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
msgstr "Ezikusi prozesuen ID-en aldaketak sareko ataka irekiak aztertzerakoan."
+#: ../src/msec/help.py:54
+msgid "Enable checking for changes in system users."
+msgstr "Gaitu sistemaren erabiltzaileetan aldaketak egiaztatzea."
+
#: ../src/msec/help.py:56
-msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
-msgstr ""
-"Exekutatu segurtasun egiaztapenak makina bateria indarrarekin dabilenean."
+msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
+msgstr "Betearazi MSEC ezarpenak sistemaren abioan"
#: ../src/msec/help.py:58
msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
-"Gaitu baimen egiaztapena beste inork jabetza edo idazteko gaitasunik izan "
-"behar ez lukeen erabiltzaileen fitxategietan."
+"Baimendu bertako erabiltzaileak X zerbitzarira lotu daitezen. Onartutako "
+"argumentuak: bai (lotura guztiak onartzen dira), bertakoa (bertako loturak "
+"soilik), ez (loturarik ez)."
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
-msgstr ""
-"Baimendu saio kudeatzaileek (kdm eta gdm) bertako erabiltzaileen zerrenda "
-"erakutsi dezaten."
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Sistemaren taldeetan aldaketak egiaztatzea gaitzen du."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
-"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
-"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
-"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
-"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
-"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
-msgstr ""
-"/etc/security/msec/server esteka sinbolikoa sortzen du /etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL erakusteko. /etc/security/msec/server \"chkconfig --add"
-"\"-ek erabiltzen du zerbitzu bat eranstea erabakitzeko baldin eta paketeen "
-"instalaketa egiterakoan fitxategian baldin badago. Modu lehenetsian, bi "
-"aurrezarpen hornitzen dira: bertakoa (bertako zerbitzuak soilik gaitzen "
-"dituena) eta urrunekoa (seguru jotzen diren urruneko zerbitzu batzuk ere "
-"gaitzen dituena). Jakin ezazu baimendutako zerbitzuak eskuz ipini behar "
-"direla server.SERVER_LEVEL fitxategietan beharrezkoa denean."
+msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
+msgstr "Gaitu rootkit ezagunen egiaztapena chkrootkit erabiliz."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
-msgstr "Bidali posta txostenak aldaketak detektatu ez arren ere."
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Onartu saio-hasiera automatikoa."
#: ../src/msec/help.py:66
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Aktibatu ethernet txartelen promiskuotasun egiaztapena."
+msgid ""
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
+msgstr ""
+"Gaitu baimen egiaztapena beste inork jabetza edo idazteko gaitasunik izan "
+"behar ez lukeen erabiltzaileen fitxategietan."
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "segurtasun jakinarazpenak jasoko dituen erabiltzaile post@."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgstr ""
+"Baimendu soilik 'wheel' taldeko erabiltzaileak su bitartez root bihurtzeko."
#: ../src/msec/help.py:70
-msgid "Enable daily security checks."
-msgstr "Gaitu eguneroko segurtasun egiaztapenak."
+msgid ""
+"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
+"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
+"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
+"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
+msgstr ""
+"Baimendu tcp_wrappers-ek kontrolatutako sareko zerbitzu guztietara sarbide "
+"osoa (begiratu hosts.deny(5) man orria). Baldin eta bai, zerbitzu guztiak "
+"baimenduta daude. Baldin eta bertakoak, koneksioak soilik bertako "
+"zerbitzuetara baimenduta daude. Baldin eta ez, zerbitzuak eskuz baimendu "
+"behar dira /etc/hosts.allow fitxategian (begiratu hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:72
-msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
-"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
+msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr ""
-"Aldizkako segurtasun egiaztapenetan erabili beharreko sectool maila "
-"definitzen du. Sectool-gui aplikazioa maila bakoitzerako banakako azterketak "
-"hautatzeko erabili zenezake. Aldagai hau definitzen ez bada, sectool "
-"konfiguraketan zehaztutako maila lehenetsia erabiliko da."
+"Baimendu X zerbitzariak saretik tcp 6000 atakan loturak onartu ditzaten."
#: ../src/msec/help.py:74
-msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr "Onartu ICMP echo."
+msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgstr ""
+"Konpondu jaberik gabeko fitxategien jabea eta taldea nobody/nogroup erabili "
+"dezaten."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr "Gaitu jaberik ez duten fitxategien egiaztapena."
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr ""
+"Ezarri shell-aren denbora-muga. Zero balioak esan nahi du ez dagoela denbora-"
+"mugarik."
#: ../src/msec/help.py:78
msgid ""
-"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
-"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
-"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
-"that should be kept by logrotate on the system."
+"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
+"user accounts."
msgstr ""
-"Definitu egunkarientzako atxikipen denboraldia, astetan. Herrialde batzuek "
-"egunkari fitxategiak 12 hilabetez gorde beharko liratekeela eskatzen dute, "
-"beste batzuek ez dauzkate horrelako betekizun zorrotzak. Aldagai honek "
-"logrotate-k sisteman mantendu beharko lukeen igarotako egunkari fitxategi "
-"kopurua definitzen du."
+"Gaitu pasahitzen inguruko egiaztapenak, pasahitz hutsarena eta super-"
+"erabiltaile susmagarriena esaterako."
#: ../src/msec/help.py:80
-msgid ""
-"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
-"sshd_config(5) man page for more information."
-msgstr ""
-"Baimendu root-aren urruneko saio hasiera sshd bitartez. Baldin bai, saio "
-"hasiera onartzen da. Baldin eta pasahitz gabe, soilik gako-publiko "
-"autentikazioa onartukoda. Begiratu sshd_config (5) man orria informazio "
-"gehiago jasotzeko."
+msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
+msgstr "Gaitu suhesi ezarpenetan aldaketa egiaztapena"
#: ../src/msec/help.py:82
-msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
-msgstr "Betearazi MSEC ezarpenak sistemaren abioan"
+msgid "Send security check results by email."
+msgstr "Bidali segurtasun egiaztapenaren emaitza post@z."
#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
-msgstr "Gaitu rootkit ezagunen egiaztapena chkrootkit erabiliz."
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
+msgstr "Onartu broadcast bezala igorritako ICMP echo."
#: ../src/msec/help.py:86
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Sistemaren taldeetan aldaketak egiaztatzea gaitzen du."
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr "Bidali posta txostenak aldaketak detektatu ez arren ere."
#: ../src/msec/help.py:88
msgid ""
-"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
-"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""
-"Gaitu crontab eta at erabiltzaileentzat. Ipini baimendutako erabiltzaileak /"
-"etc/cron.allow eta /etc/at.allow fitxategietan (begiratu at(1) eta "
-"crontab(1) man orriak)."
+"Gaitu instalatuta dauden RPM paketeen gaineko egiaztapena. Honek "
+"jakinaraziko dizu pakete berriak instalatu edo ezabatzen direnean."
#: ../src/msec/help.py:90
-msgid ""
-"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
-"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
-"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
-"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
+msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
msgstr ""
-"Baimendu tcp_wrappers-ek kontrolatutako sareko zerbitzu guztietara sarbide "
-"osoa (begiratu hosts.deny(5) man orria). Baldin eta bai, zerbitzu guztiak "
-"baimenduta daude. Baldin eta bertakoak, koneksioak soilik bertako "
-"zerbitzuetara baimenduta daude. Baldin eta ez, zerbitzuak eskuz baimendu "
-"behar dira /etc/hosts.allow fitxategian (begiratu hosts.allow(5))."
+"Gaitu edonork idazteko erabil ditzakeen fitxategi/direktorioen egiaztapena."
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
msgstr ""
-"Ezarri shell komandoen historiaren tamaina. -1 balioak mugarik ez dagoela "
-"esan nahi du."
+"Erakutsi segurtasun jakinarazpenak sistemaren erretiluan libnotify erabiliz."
#: ../src/msec/help.py:94
-msgid "Send security check results by email."
-msgstr "Bidali segurtasun egiaztapenaren emaitza post@z."
-
-#: ../src/msec/help.py:96
msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
msgstr ""
-"Baimendu wheel taldeko erabiltzaileak sudo erabiltzera. Aukera hau 'yes' "
-"ezarrita, wheel taldeko erabiltzaileek baimena dute sudo erabiltzeko eta "
-"komandoak root gisa exekutatzeko beraien pasahitzak erabiliz. Baldin eta "
-"aukera hau 'without-password' (pasahitzik gabe) ezartzen bada, "
-"erabiltzaileek sudo erabili dezakete beraien pasahitzak sartu behar izan "
-"gabe. KONTUZ: sudo pasahitzik gabe erabiltzeak zure sistemaren segurtasuna "
-"asko ahultzen du, eta ezarpen hau erabili beharko zenuke soilik eginten ari "
-"zarena oso argi badaukazu!"
+"Betearazi MSEC fitxategi direktorio baimenak sistema abiatzerakoan. "
+"Parametro hau 'betearazi' ezarrita badago, sistemaren baimenak automatikoki "
+"betearaziko dira, sistemaren segurtasun ezarpenen arabera."
+
+#: ../src/msec/help.py:96
+msgid "Enable checking for unowned files."
+msgstr "Gaitu jaberik ez duten fitxategien egiaztapena."
#: ../src/msec/help.py:98
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Izen-ebazpen iruzurren babesa gaitu."
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Gaitu 'checksum' egiaztapena suid fitxategientzako."
#: ../src/msec/help.py:100
-msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
msgstr ""
-"Baimendu bertako erabiltzaileek sistema berrabiarazi edo itzaldu dezaten."
+"Erabili kokapen seguruak aldiuneko fitxategientzat. Parametro hau 'bai' "
+"ezarri ezkero, erabiltzailearen etxe karpeta erabiliko da aldiuneko "
+"fitxategientzat. Bestela, /tmp erabiliko da."
#: ../src/msec/help.py:102
-msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
+msgid ""
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
msgstr ""
-"Gaitu edonork idazteko erabil ditzakeen fitxategi/direktorioen egiaztapena."
+"Ezarri 'umask' aukera vfat eta ntfs partitizioak muntatzeko. Baldin 'umask' "
+"'-1' bada, sistemaren 'umask' lehenetsia erabiliko da."
#: ../src/msec/help.py:104
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Baimendu terminalean root gisa zuzenean saioa hastea."
+msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgstr ""
+"Eskatu root-aren pasahitza \"erabiltzaile bakarreko\" mailara igarotzeko "
+"(man sulogin(8))."
#: ../src/msec/help.py:106
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Gaitu 'checksum' egiaztapena suid fitxategientzako."
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "Onartu IPv4 akats mezu faltsuak."
#: ../src/msec/help.py:108
-msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
-msgstr ""
-"Oinarrizko segurtasun maila definitzen du, zeinen gainean uneko "
-"konfiguraketa oinarriten den."
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgstr "Erantsi uneko karpeta erabiltzailearen PATH (bidean) era lehenetsian"
#: ../src/msec/help.py:110
-msgid ""
-"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
-"user accounts."
-msgstr ""
-"Gaitu pasahitzen inguruko egiaztapenak, pasahitz hutsarena eta super-"
-"erabiltaile susmagarriena esaterako."
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Gaitu IP iruzurren aurkako babesa."
#: ../src/msec/help.py:112
-msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Onartu broadcast bezala igorritako ICMP echo."
-
-#: ../src/msec/help.py:114
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr ""
-"Gaitu pasahitz hutsen egiaztapena /etc/shadow fitxategian (man shadow(5))."
+"Exekutatu segurtasun egiaztapenak makina bateria indarrarekin dabilenean."
-#: ../src/msec/help.py:116
+#: ../src/msec/help.py:114
msgid "Set the root umask."
msgstr "Ezarri root-aren 'umask'."
+#: ../src/msec/help.py:116
+msgid ""
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
+msgstr ""
+"Ezarri pasahitz historiaren luzeera pasahitz berrerabilpena ekiditeko. "
+"pam_tcb-k ez dauka honentzako euskarririk."
+
#: ../src/msec/help.py:118
-msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgid ""
+"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
+"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
-"Eskatu root-aren pasahitza \"erabiltzaile bakarreko\" mailara igarotzeko "
-"(man sulogin(8))."
+"Gaitu crontab eta at erabiltzaileentzat. Ipini baimendutako erabiltzaileak /"
+"etc/cron.allow eta /etc/at.allow fitxategietan (begiratu at(1) eta "
+"crontab(1) man orriak)."
#: ../src/msec/help.py:120
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr ""
-"Erakutsi segurtasun jakinarazpenak sistemaren erretiluan libnotify erabiliz."
+msgid "Enable checking for open network ports."
+msgstr "Gaitu sareko ataka irekien egiaztapena."
#: ../src/msec/help.py:122
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgid ""
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
msgstr ""
-"Gaitu aukera arriskutsuen egiaztapena erabiltaileen .rhosts/.shosts "
-"fitxategietan."
+"Gaitu instalatutako RPM paketeen osotasun egiaztapena. Honek jakinaraziko "
+"dizu instalatutako fitxategien batura egiaztapena aldatu den, fitxategi "
+"bitar eta konfiguratzeko fitxategien emaitzak banatuta erakutsiz."
#: ../src/msec/help.py:124
-msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
-msgstr ""
-"Gaitu aldiroko baimen azterketa msec politikan zehaztutako fitxategientzat."
+msgid "Enable daily security checks."
+msgstr "Gaitu eguneroko segurtasun egiaztapenak."
#: ../src/msec/help.py:126
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Gaitu IP iruzurren aurkako babesa."
+msgid ""
+"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
+"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
+"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
+"that should be kept by logrotate on the system."
+msgstr ""
+"Definitu egunkarientzako atxikipen denboraldia, astetan. Herrialde batzuek "
+"egunkari fitxategiak 12 hilabetez gorde beharko liratekeela eskatzen dute, "
+"beste batzuek ez dauzkate horrelako betekizun zorrotzak. Aldagai honek "
+"logrotate-k sisteman mantendu beharko lukeen igarotako egunkari fitxategi "
+"kopurua definitzen du."
#: ../src/msec/help.py:128
-msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr "Gaitu sareko pakete susmagarrien erregistroa."
+msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
+msgstr ""
+"Gaitu aldiroko baimen azterketa msec politikan zehaztutako fitxategientzat."
#: ../src/msec/help.py:130
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Onartu IPv4 akats mezu faltsuak."
+msgid ""
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+msgstr ""
+"/etc/security/msec/server esteka sinbolikoa sortzen du /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL erakusteko. /etc/security/msec/server \"chkconfig --add"
+"\"-ek erabiltzen du zerbitzu bat eranstea erabakitzeko baldin eta paketeen "
+"instalaketa egiterakoan fitxategian baldin badago. Modu lehenetsian, bi "
+"aurrezarpen hornitzen dira: bertakoa (bertako zerbitzuak soilik gaitzen "
+"dituena) eta urrunekoa (seguru jotzen diren urruneko zerbitzu batzuk ere "
+"gaitzen dituena). Jakin ezazu baimendutako zerbitzuak eskuz ipini behar "
+"direla server.SERVER_LEVEL fitxategietan beharrezkoa denean."
#: ../src/msec/help.py:132
-msgid "Enable checking for open network ports."
-msgstr "Gaitu sareko ataka irekien egiaztapena."
+msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
+msgstr "Gaitu 'suid root' fitxategien gehitzea/ezabaketa egiaztapena."
#: ../src/msec/help.py:134
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr "Erantsi uneko karpeta erabiltzailearen PATH (bidean) era lehenetsian"
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr "Gaitu pasahitz gabeko root sarbidea 'wheel' taldeko partaideentzat."
#: ../src/msec/help.py:136
-msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
-msgstr ""
-"Gaitu instalatuta dauden RPM paketeen gaineko egiaztapena. Honek "
-"jakinaraziko dizu pakete berriak instalatu edo ezabatzen direnean."
+msgid "Accept ICMP echo."
+msgstr "Onartu ICMP echo."
#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
+"Allow to export display when passing from the root account to the other "
+"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
-"Pasahitza erabili erabiltzaileak autentikatzeko. Izan MUTURREKO ardura "
-"pasahitzak ezgaitzerakoan, makina erasotzen erraz utziko duelako."
+"Baimendu bistaratzea esportatzea root kontutik beste erabiltzaileetara "
+"aldatzerakoan. Begiratu pam_xauth(8) xehetasun gehiago izateko. "
#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Enable checking for changes in system users."
-msgstr "Gaitu sistemaren erabiltzaileetan aldaketak egiaztatzea."
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Ezarri erabiltzailearen umask."
#: ../src/msec/help.py:142
-msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
-msgstr ""
-"Baimendu bertako erabiltzaileak X zerbitzarira lotu daitezen. Onartutako "
-"argumentuak: bai (lotura guztiak onartzen dira), bertakoa (bertako loturak "
-"soilik), ez (loturarik ez)."
+msgid "Log journal messages on console terminal 12."
+msgstr "Erakutsi eguneroko mezuak 12 kontsola terminalean."
#: ../src/msec/help.py:144
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
-msgstr ""
-"Baimendu soilik 'wheel' taldeko erabiltzaileak su bitartez root bihurtzeko."
+msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgstr "Gaitu sareko pakete susmagarrien erregistroa."
#: ../src/msec/help.py:146
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
msgstr ""
-"Aldizkako egiaztapenak sistemaren egunkarian erregistratzea gaitzen du."
+"Gaitu aukera arriskutsuen egiaztapena erabiltaileen .rhosts/.shosts "
+"fitxategietan."
#: ../src/msec/help.py:148
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
-"Egin orduoro segurtasun egiaztapenak sistemaren konfiguraketan aldaketak "
-"atzemateko."
+"Ezarri shell komandoen historiaren tamaina. -1 balioak mugarik ez dagoela "
+"esan nahi du."
#: ../src/msec/help.py:150
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr ""
-"Ezarri shell-aren denbora-muga. Zero balioak esan nahi du ez dagoela denbora-"
-"mugarik."
+msgid "Enable name resolution spoofing protection."
+msgstr "Izen-ebazpen iruzurren babesa gaitu."
#: ../src/msec/libmsec.py:265
msgid "%s modified so launched command: %s"
@@ -1241,37 +1241,37 @@ msgstr "Atxikipena aldi baliogabea: \"%s\""
msgid "Setting log retention period to %d weeks"
msgstr "Log atxikipen epea ezarriz %d aste"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:150
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:149
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr "Baimendu chkconfig mugagabea paketeentzako"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:155
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:154
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr "Mugatu chkconfig \"%s\" profilarekin bat datozen paketeentzat"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:165
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "Ezarri root umask %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:175
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "Ezarri erabiltzaileen umask %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:196
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:195
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
msgstr ""
"Baimendu erabiltzaileak edozein lekutatik X zerbitzarira konektatu daitezen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:199
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:198
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
msgstr ""
"Baimendu erabiltzaileak localhost-etik X zerbitzarira konektatu daitezen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:202
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:201
msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr "Mugatu erabiltzaileak X zerbitzarira konektatu daitezen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:205
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:204
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr "allow_x_connections baliogabeko argumentua: %s"
@@ -1307,160 +1307,151 @@ msgstr "Shell historiaren neurriari muga kendu"
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
msgstr "Fitxategi-sistema umask baliogabea \"%s\""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:331
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:329
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Baimendu berrabiatu eta itzaltzea kontsolako erabiltzaileei"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:336
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr "Baimendu SisEsk tekla kontsolako erabiltzaileei"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:341
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:339
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Baimendu Itzaldu/Berrabiatu GDM-en"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:350
-msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
-msgstr "Baimendu Itzaldu/Berrabiatu KDM-en"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:353
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:347
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Baimendu Ktrl-Alt-Ezab kontsolatik"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:351
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Debekatu berrabiatu eta itzaltzea kontsola erabiltzaileei"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:365
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:359
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr "Debekatu SisEsk tekla kontsolako erabiltzaileei"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:368
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:362
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Debekatu Itzaldu/Berrabiatu GDM-en"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:377
-msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
-msgstr "Debekatu Itzaldu/Berrabiatu KDM-en"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:380
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:370
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Kontsolatik Ktrl-Alt-Ezab debekatu"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:397 ../src/msec/plugins/msec.py:404
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:388 ../src/msec/plugins/msec.py:392
msgid "Allowing list of users in {}"
msgstr "Ahalbidetu erabiltzaile zerrenda {}n"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 ../src/msec/plugins/msec.py:420
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:400
msgid "Forbidding list of users in {}"
msgstr "Debekatu erabiltzaile zerrenda {}n"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:424
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:404
msgid "Forbidding showing last user in {}"
msgstr "Debekatu erakusten den azken erabiltzailea {}n"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:435
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:415
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Saio hasiera automatikoa baimentzen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:438
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:418
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Saio hasiera automatikoa debekatzen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:447
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:427
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Gaitu egunkaria kontsolatik"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:451
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:431
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Ezgaitu egunkaria kontsolatik"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:469
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:449
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Zerbitzu guztiak gaitzen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:473
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:453
msgid "Disabling all services"
msgstr "Zerbitzu guztiak ezgaitu"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:477
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:457
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Bertakoak ez diren zerbitzuak ezgaitzen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:489
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:469
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Gaitu sulogin erabiltzaile bakarreko runlevel-ean"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:493
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:473
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Ezgaitu sulogin erabiltzaile bakarreko runlevel-ean"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:504
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:484
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Gaitu msec aldizkako exekuzioak"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:508
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:488
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Ezgaitu msec aldizkako exekuzioak"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:521
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:501
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Gaitu crontab eta at"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:528
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:508
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "Ezgaitu crontab eta at"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:540
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:520
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Baimendu root-aen bistaratzea esportatzea"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:544
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:524
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Debekatu root-aen bistaratzea esportatzea"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:571
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:551
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Baimendu root gisa zuzenean saio hastea"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:594
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:574
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Debekatu root gisa zuzenean saio hastea"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:616
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:596
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Aldiuneko fitxategientzako kokapen segurua erabiltzen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:618
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:598
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "Aldiuneko fitxategientzako kokapen segurua ez erabiltzen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:638
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:618
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Baimendu uneko direktorioa PATHean eranstea"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:641
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:621
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Ez baimendu uneko direktorioa PATHean eranstea"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:134
+#: ../src/msec/plugins/network.py:132
msgid "Allowing remote root login"
msgstr "Baimendu urrunetik root gisa saioa hastea"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:138
+#: ../src/msec/plugins/network.py:136
msgid "Forbidding remote root login"
msgstr "Debekatu urrunetik root gisa saioa hastea"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:142
+#: ../src/msec/plugins/network.py:140
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
msgstr "Baimendu urrunetik root gisa saioa hastea soilik pasaesaldiarekin"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:175
+#: ../src/msec/plugins/network.py:173
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
msgstr "Gaitu izen ebazpenaren iruzurren babesa"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:180
+#: ../src/msec/plugins/network.py:178
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
msgstr "Ezgaitu izen ebazpenaren iruzurren babesa"