From 4832e232b10031624c643ac3bef750f0c78fbe15 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Mon, 16 Oct 2017 09:41:04 +0300 Subject: Update Basque translation from Tx --- po/eu.po | 661 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 326 insertions(+), 335 deletions(-) (limited to 'po/eu.po') diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 6ea9dd6..2802a4c 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-23 09:15+CEST\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-08 21:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-03 08:41+CEST\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-15 20:03+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta \n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "eu/)\n" @@ -33,467 +33,467 @@ msgstr "Aldaketarik ez sistemaren fitxategietan" msgid "Disabled" msgstr "Ezgaituta" -#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:434 +#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436 msgid "Unable to load configuration file %s: %s" msgstr "Ezin %s konfigurazio fitxategia zamatu: %s" -#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:345 -#: ../src/msec/config.py:453 +#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346 +#: ../src/msec/config.py:455 msgid "Bad config option: %s" msgstr "Konfig aukera txarra: %s" -#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:384 -#: ../src/msec/config.py:479 +#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385 +#: ../src/msec/config.py:481 msgid "Unable to save %s: %s" msgstr "Ezin %s gorde: %s" -#: ../src/msec/config.py:330 +#: ../src/msec/config.py:331 msgid "loading exceptions file %s: %s" msgstr "%s salbuespen fitxategia kargatzen: %s" -#: ../src/msec/config.py:331 +#: ../src/msec/config.py:332 msgid "No exceptions loaded" msgstr "Ez da salbuespenik zamatu" #: ../src/msec/help.py:14 -msgid "Enable checking for changes in firewall settings." -msgstr "Gaitu suhesi ezarpenetan aldaketa egiaztapena" +msgid "" +"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " +"(7), so you may use complex expressions." +msgstr "" +"Disko egiaztapenetatik baztertu beharreko ereduak. Parametro hau regex (7) " +"bezala aztertzen da, beraz adierazpen korapilatsuak erabili ditzakezu." #: ../src/msec/help.py:16 -msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." +msgid "" +"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " +"security policy." msgstr "" -"Konpondu jaberik gabeko fitxategien jabea eta taldea nobody/nogroup erabili " -"dezaten." +"Gaitu msec-ek fitxategien baimenak msec-ren segurtasun politikak zehaztutako " +"balioetara betearazi ditzan." #: ../src/msec/help.py:18 msgid "" -"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " -"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " -"be used." +"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " +"security level configuration. The security level to be used during this test " +"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." msgstr "" -"Erabili kokapen seguruak aldiuneko fitxategientzat. Parametro hau 'bai' " -"ezarri ezkero, erabiltzailearen etxe karpeta erabiliko da aldiuneko " -"fitxategientzat. Bestela, /tmp erabiliko da." +"Gaitu sectools egiaztapenak. Egiaztapen honek segurtasun maila konfiguraketa " +"batentzako sectool egiaztapen guztiak exekutatuko ditu. Azterketa honetan " +"erabili beharreko segurtasun maila CHECK_SECTOOL_LEVELS aldagaiaren bitartez " +"zehazten da." #: ../src/msec/help.py:20 -msgid "Allow autologin." -msgstr "Onartu saio-hasiera automatikoa." - -#: ../src/msec/help.py:22 msgid "" -"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " -"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." +"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " +"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " +"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " +"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " +"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " +"only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" -"Ezarri pasahitzaren gutxieneko luzera, gutxieneko digitu kopurua eta " -"gutxieneko hizki larri kopurua, luzeera,ndigitu,nlarri formatua erabiliz." +"Baimendu wheel taldeko erabiltzaileak sudo erabiltzera. Aukera hau 'yes' " +"ezarrita, wheel taldeko erabiltzaileek baimena dute sudo erabiltzeko eta " +"komandoak root gisa exekutatzeko beraien pasahitzak erabiliz. Baldin eta " +"aukera hau 'without-password' (pasahitzik gabe) ezartzen bada, " +"erabiltzaileek sudo erabili dezakete beraien pasahitzak sartu behar izan " +"gabe. KONTUZ: sudo pasahitzik gabe erabiltzeak zure sistemaren segurtasuna " +"asko ahultzen du, eta ezarpen hau erabili beharko zenuke soilik eginten ari " +"zarena oso argi badaukazu!" + +#: ../src/msec/help.py:22 +msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." +msgstr "Aktibatu ethernet txartelen promiskuotasun egiaztapena." #: ../src/msec/help.py:24 -msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "Gaitu 'sgid' fitxategien gehitzea/ezabaketa egiaztapena." +msgid "User email to receive security notifications." +msgstr "segurtasun jakinarazpenak jasoko dituen erabiltzaile post@." #: ../src/msec/help.py:26 msgid "" -"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " -"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " -"according to system security settings." +"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" +"password, only public-key authentication logins are allowed. See " +"sshd_config(5) man page for more information." msgstr "" -"Betearazi MSEC fitxategi direktorio baimenak sistema abiatzerakoan. " -"Parametro hau 'betearazi' ezarrita badago, sistemaren baimenak automatikoki " -"betearaziko dira, sistemaren segurtasun ezarpenen arabera." +"Baimendu root-aren urruneko saio hasiera sshd bitartez. Baldin bai, saio " +"hasiera onartzen da. Baldin eta pasahitz gabe, soilik gako-publiko " +"autentikazioa onartukoda. Begiratu sshd_config (5) man orria informazio " +"gehiago jasotzeko." #: ../src/msec/help.py:28 -msgid "" -"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " -"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " -"results for binary and configuration files." +msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." msgstr "" -"Gaitu instalatutako RPM paketeen osotasun egiaztapena. Honek jakinaraziko " -"dizu instalatutako fitxategien batura egiaztapena aldatu den, fitxategi " -"bitar eta konfiguratzeko fitxategien emaitzak banatuta erakutsiz." +"Egin orduoro segurtasun egiaztapenak sistemaren konfiguraketan aldaketak " +"atzemateko." #: ../src/msec/help.py:30 -msgid "" -"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " -"supported by pam_tcb." +msgid "Enables logging of periodic checks to system log." msgstr "" -"Ezarri pasahitz historiaren luzeera pasahitz berrerabilpena ekiditeko. " -"pam_tcb-k ez dauka honentzako euskarririk." +"Aldizkako egiaztapenak sistemaren egunkarian erregistratzea gaitzen du." #: ../src/msec/help.py:32 msgid "" -"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " -"default system umask is used." +"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" -"Ezarri 'umask' aukera vfat eta ntfs partitizioak muntatzeko. Baldin 'umask' " -"'-1' bada, sistemaren 'umask' lehenetsia erabiliko da." +"Ezarri pasahitzaren gutxieneko luzera, gutxieneko digitu kopurua eta " +"gutxieneko hizki larri kopurua, luzeera,ndigitu,nlarri formatua erabiliz." #: ../src/msec/help.py:34 -msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." +msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users." msgstr "" -"Baimendu X zerbitzariak saretik tcp 6000 atakan loturak onartu ditzaten." +"Pantaila kudeatzaileak baimendu (sddm eta gdm) tokiko erabiltzaileen " +"zerrenda bistaratzeko." #: ../src/msec/help.py:36 msgid "" -"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " -"security level configuration. The security level to be used during this test " -"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." +"Defines the base security level, on top of which the current configuration " +"is based." msgstr "" -"Gaitu sectools egiaztapenak. Egiaztapen honek segurtasun maila konfiguraketa " -"batentzako sectool egiaztapen guztiak exekutatuko ditu. Azterketa honetan " -"erabili beharreko segurtasun maila CHECK_SECTOOL_LEVELS aldagaiaren bitartez " -"zehazten da." +"Oinarrizko segurtasun maila definitzen du, zeinen gainean uneko " +"konfiguraketa oinarriten den." #: ../src/msec/help.py:38 -msgid "Log journal messages on console terminal 12." -msgstr "Erakutsi eguneroko mezuak 12 kontsola terminalean." - -#: ../src/msec/help.py:40 msgid "" -"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " -"security policy." +"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " +"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " +"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " +"configuration will be used." msgstr "" -"Gaitu msec-ek fitxategien baimenak msec-ren segurtasun politikak zehaztutako " -"balioetara betearazi ditzan." +"Aldizkako segurtasun egiaztapenetan erabili beharreko sectool maila " +"definitzen du. Sectool-gui aplikazioa maila bakoitzerako banakako azterketak " +"hautatzeko erabili zenezake. Aldagai hau definitzen ez bada, sectool " +"konfiguraketan zehaztutako maila lehenetsia erabiliko da." + +#: ../src/msec/help.py:40 +msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." +msgstr "Gaitu 'sgid' fitxategien gehitzea/ezabaketa egiaztapena." #: ../src/msec/help.py:42 msgid "" -"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " -"(7), so you may use complex expressions." +"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " +"passwords, as it will leave the machine vulnerable." msgstr "" -"Disko egiaztapenetatik baztertu beharreko ereduak. Parametro hau regex (7) " -"bezala aztertzen da, beraz adierazpen korapilatsuak erabili ditzakezu." +"Pasahitza erabili erabiltzaileak autentikatzeko. Izan MUTURREKO ardura " +"pasahitzak ezgaitzerakoan, makina erasotzen erraz utziko duelako." #: ../src/msec/help.py:44 -msgid "" -"Allow to export display when passing from the root account to the other " -"users. See pam_xauth(8) for more details." -msgstr "" -"Baimendu bistaratzea esportatzea root kontutik beste erabiltzaileetara " -"aldatzerakoan. Begiratu pam_xauth(8) xehetasun gehiago izateko. " +msgid "Enable periodic security check results to terminal." +msgstr "Gaitu aldizkako segurtasun egiaztapen emaitzak terminalean erakustea." #: ../src/msec/help.py:46 -msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "Gaitu 'suid root' fitxategien gehitzea/ezabaketa egiaztapena." +msgid "Allow direct root login on terminal." +msgstr "Baimendu terminalean root gisa zuzenean saioa hastea." #: ../src/msec/help.py:48 -msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." -msgstr "Gaitu pasahitz gabeko root sarbidea 'wheel' taldeko partaideentzat." +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgstr "" +"Gaitu pasahitz hutsen egiaztapena /etc/shadow fitxategian (man shadow(5))." #: ../src/msec/help.py:50 -msgid "Set the user umask." -msgstr "Ezarri erabiltzailearen umask." +msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." +msgstr "" +"Baimendu bertako erabiltzaileek sistema berrabiarazi edo itzaldu dezaten." #: ../src/msec/help.py:52 -msgid "Enable periodic security check results to terminal." -msgstr "Gaitu aldizkako segurtasun egiaztapen emaitzak terminalean erakustea." - -#: ../src/msec/help.py:54 msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." msgstr "Ezikusi prozesuen ID-en aldaketak sareko ataka irekiak aztertzerakoan." +#: ../src/msec/help.py:54 +msgid "Enable checking for changes in system users." +msgstr "Gaitu sistemaren erabiltzaileetan aldaketak egiaztatzea." + #: ../src/msec/help.py:56 -msgid "Run security checks when machine is running on battery power." -msgstr "" -"Exekutatu segurtasun egiaztapenak makina bateria indarrarekin dabilenean." +msgid "Enforce MSEC settings on system startup" +msgstr "Betearazi MSEC ezarpenak sistemaren abioan" #: ../src/msec/help.py:58 msgid "" -"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " -"someone else, or writable." +"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " +"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" -"Gaitu baimen egiaztapena beste inork jabetza edo idazteko gaitasunik izan " -"behar ez lukeen erabiltzaileen fitxategietan." +"Baimendu bertako erabiltzaileak X zerbitzarira lotu daitezen. Onartutako " +"argumentuak: bai (lotura guztiak onartzen dira), bertakoa (bertako loturak " +"soilik), ez (loturarik ez)." #: ../src/msec/help.py:60 -msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." -msgstr "" -"Baimendu saio kudeatzaileek (kdm eta gdm) bertako erabiltzaileen zerrenda " -"erakutsi dezaten." +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Sistemaren taldeetan aldaketak egiaztatzea gaitzen du." #: ../src/msec/help.py:62 -msgid "" -"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" -"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" -"add to decide to add a service if it is present in the file during the " -"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " -"only enables local services) and remote (which also enables some remote " -"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " -"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." -msgstr "" -"/etc/security/msec/server esteka sinbolikoa sortzen du /etc/security/msec/" -"server.SERVER_LEVEL erakusteko. /etc/security/msec/server \"chkconfig --add" -"\"-ek erabiltzen du zerbitzu bat eranstea erabakitzeko baldin eta paketeen " -"instalaketa egiterakoan fitxategian baldin badago. Modu lehenetsian, bi " -"aurrezarpen hornitzen dira: bertakoa (bertako zerbitzuak soilik gaitzen " -"dituena) eta urrunekoa (seguru jotzen diren urruneko zerbitzu batzuk ere " -"gaitzen dituena). Jakin ezazu baimendutako zerbitzuak eskuz ipini behar " -"direla server.SERVER_LEVEL fitxategietan beharrezkoa denean." +msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." +msgstr "Gaitu rootkit ezagunen egiaztapena chkrootkit erabiliz." #: ../src/msec/help.py:64 -msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "Bidali posta txostenak aldaketak detektatu ez arren ere." +msgid "Allow autologin." +msgstr "Onartu saio-hasiera automatikoa." #: ../src/msec/help.py:66 -msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Aktibatu ethernet txartelen promiskuotasun egiaztapena." +msgid "" +"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " +"someone else, or writable." +msgstr "" +"Gaitu baimen egiaztapena beste inork jabetza edo idazteko gaitasunik izan " +"behar ez lukeen erabiltzaileen fitxategietan." #: ../src/msec/help.py:68 -msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "segurtasun jakinarazpenak jasoko dituen erabiltzaile post@." +msgid "Allow only users in wheel group to su to root." +msgstr "" +"Baimendu soilik 'wheel' taldeko erabiltzaileak su bitartez root bihurtzeko." #: ../src/msec/help.py:70 -msgid "Enable daily security checks." -msgstr "Gaitu eguneroko segurtasun egiaztapenak." +msgid "" +"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." +"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " +"local services are authorized. If no, the services must be authorized " +"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." +msgstr "" +"Baimendu tcp_wrappers-ek kontrolatutako sareko zerbitzu guztietara sarbide " +"osoa (begiratu hosts.deny(5) man orria). Baldin eta bai, zerbitzu guztiak " +"baimenduta daude. Baldin eta bertakoak, koneksioak soilik bertako " +"zerbitzuetara baimenduta daude. Baldin eta ez, zerbitzuak eskuz baimendu " +"behar dira /etc/hosts.allow fitxategian (begiratu hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:72 -msgid "" -"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " -"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " -"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " -"configuration will be used." +msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "" -"Aldizkako segurtasun egiaztapenetan erabili beharreko sectool maila " -"definitzen du. Sectool-gui aplikazioa maila bakoitzerako banakako azterketak " -"hautatzeko erabili zenezake. Aldagai hau definitzen ez bada, sectool " -"konfiguraketan zehaztutako maila lehenetsia erabiliko da." +"Baimendu X zerbitzariak saretik tcp 6000 atakan loturak onartu ditzaten." #: ../src/msec/help.py:74 -msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "Onartu ICMP echo." +msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." +msgstr "" +"Konpondu jaberik gabeko fitxategien jabea eta taldea nobody/nogroup erabili " +"dezaten." #: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "Gaitu jaberik ez duten fitxategien egiaztapena." +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "" +"Ezarri shell-aren denbora-muga. Zero balioak esan nahi du ez dagoela denbora-" +"mugarik." #: ../src/msec/help.py:78 msgid "" -"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " -"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " -"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " -"that should be kept by logrotate on the system." +"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" +"user accounts." msgstr "" -"Definitu egunkarientzako atxikipen denboraldia, astetan. Herrialde batzuek " -"egunkari fitxategiak 12 hilabetez gorde beharko liratekeela eskatzen dute, " -"beste batzuek ez dauzkate horrelako betekizun zorrotzak. Aldagai honek " -"logrotate-k sisteman mantendu beharko lukeen igarotako egunkari fitxategi " -"kopurua definitzen du." +"Gaitu pasahitzen inguruko egiaztapenak, pasahitz hutsarena eta super-" +"erabiltaile susmagarriena esaterako." #: ../src/msec/help.py:80 -msgid "" -"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" -"password, only public-key authentication logins are allowed. See " -"sshd_config(5) man page for more information." -msgstr "" -"Baimendu root-aren urruneko saio hasiera sshd bitartez. Baldin bai, saio " -"hasiera onartzen da. Baldin eta pasahitz gabe, soilik gako-publiko " -"autentikazioa onartukoda. Begiratu sshd_config (5) man orria informazio " -"gehiago jasotzeko." +msgid "Enable checking for changes in firewall settings." +msgstr "Gaitu suhesi ezarpenetan aldaketa egiaztapena" #: ../src/msec/help.py:82 -msgid "Enforce MSEC settings on system startup" -msgstr "Betearazi MSEC ezarpenak sistemaren abioan" +msgid "Send security check results by email." +msgstr "Bidali segurtasun egiaztapenaren emaitza post@z." #: ../src/msec/help.py:84 -msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." -msgstr "Gaitu rootkit ezagunen egiaztapena chkrootkit erabiliz." +msgid "Accept broadcasted ICMP echo." +msgstr "Onartu broadcast bezala igorritako ICMP echo." -#: ../src/msec/help.py:86 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Sistemaren taldeetan aldaketak egiaztatzea gaitzen du." +#: ../src/msec/help.py:86 +msgid "Send mail reports even if no changes were detected." +msgstr "Bidali posta txostenak aldaketak detektatu ez arren ere." #: ../src/msec/help.py:88 msgid "" -"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" -"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." +"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " +"notify you when new packages are installed or removed." msgstr "" -"Gaitu crontab eta at erabiltzaileentzat. Ipini baimendutako erabiltzaileak /" -"etc/cron.allow eta /etc/at.allow fitxategietan (begiratu at(1) eta " -"crontab(1) man orriak)." +"Gaitu instalatuta dauden RPM paketeen gaineko egiaztapena. Honek " +"jakinaraziko dizu pakete berriak instalatu edo ezabatzen direnean." #: ../src/msec/help.py:90 -msgid "" -"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." -"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " -"local services are authorized. If no, the services must be authorized " -"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." +msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." msgstr "" -"Baimendu tcp_wrappers-ek kontrolatutako sareko zerbitzu guztietara sarbide " -"osoa (begiratu hosts.deny(5) man orria). Baldin eta bai, zerbitzu guztiak " -"baimenduta daude. Baldin eta bertakoak, koneksioak soilik bertako " -"zerbitzuetara baimenduta daude. Baldin eta ez, zerbitzuak eskuz baimendu " -"behar dira /etc/hosts.allow fitxategian (begiratu hosts.allow(5))." +"Gaitu edonork idazteko erabil ditzakeen fitxategi/direktorioen egiaztapena." #: ../src/msec/help.py:92 -msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." msgstr "" -"Ezarri shell komandoen historiaren tamaina. -1 balioak mugarik ez dagoela " -"esan nahi du." +"Erakutsi segurtasun jakinarazpenak sistemaren erretiluan libnotify erabiliz." #: ../src/msec/help.py:94 -msgid "Send security check results by email." -msgstr "Bidali segurtasun egiaztapenaren emaitza post@z." - -#: ../src/msec/help.py:96 msgid "" -"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " -"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " -"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " -"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " -"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " -"only use this setting if you know what you are doing!" +"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " +"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " +"according to system security settings." msgstr "" -"Baimendu wheel taldeko erabiltzaileak sudo erabiltzera. Aukera hau 'yes' " -"ezarrita, wheel taldeko erabiltzaileek baimena dute sudo erabiltzeko eta " -"komandoak root gisa exekutatzeko beraien pasahitzak erabiliz. Baldin eta " -"aukera hau 'without-password' (pasahitzik gabe) ezartzen bada, " -"erabiltzaileek sudo erabili dezakete beraien pasahitzak sartu behar izan " -"gabe. KONTUZ: sudo pasahitzik gabe erabiltzeak zure sistemaren segurtasuna " -"asko ahultzen du, eta ezarpen hau erabili beharko zenuke soilik eginten ari " -"zarena oso argi badaukazu!" +"Betearazi MSEC fitxategi direktorio baimenak sistema abiatzerakoan. " +"Parametro hau 'betearazi' ezarrita badago, sistemaren baimenak automatikoki " +"betearaziko dira, sistemaren segurtasun ezarpenen arabera." + +#: ../src/msec/help.py:96 +msgid "Enable checking for unowned files." +msgstr "Gaitu jaberik ez duten fitxategien egiaztapena." #: ../src/msec/help.py:98 -msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Izen-ebazpen iruzurren babesa gaitu." +msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgstr "Gaitu 'checksum' egiaztapena suid fitxategientzako." #: ../src/msec/help.py:100 -msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." +msgid "" +"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " +"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " +"be used." msgstr "" -"Baimendu bertako erabiltzaileek sistema berrabiarazi edo itzaldu dezaten." +"Erabili kokapen seguruak aldiuneko fitxategientzat. Parametro hau 'bai' " +"ezarri ezkero, erabiltzailearen etxe karpeta erabiliko da aldiuneko " +"fitxategientzat. Bestela, /tmp erabiliko da." #: ../src/msec/help.py:102 -msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." +msgid "" +"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " +"default system umask is used." msgstr "" -"Gaitu edonork idazteko erabil ditzakeen fitxategi/direktorioen egiaztapena." +"Ezarri 'umask' aukera vfat eta ntfs partitizioak muntatzeko. Baldin 'umask' " +"'-1' bada, sistemaren 'umask' lehenetsia erabiliko da." #: ../src/msec/help.py:104 -msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "Baimendu terminalean root gisa zuzenean saioa hastea." +msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." +msgstr "" +"Eskatu root-aren pasahitza \"erabiltzaile bakarreko\" mailara igarotzeko " +"(man sulogin(8))." #: ../src/msec/help.py:106 -msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "Gaitu 'checksum' egiaztapena suid fitxategientzako." +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "Onartu IPv4 akats mezu faltsuak." #: ../src/msec/help.py:108 -msgid "" -"Defines the base security level, on top of which the current configuration " -"is based." -msgstr "" -"Oinarrizko segurtasun maila definitzen du, zeinen gainean uneko " -"konfiguraketa oinarriten den." +msgid "Include current directory into user PATH by default" +msgstr "Erantsi uneko karpeta erabiltzailearen PATH (bidean) era lehenetsian" #: ../src/msec/help.py:110 -msgid "" -"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" -"user accounts." -msgstr "" -"Gaitu pasahitzen inguruko egiaztapenak, pasahitz hutsarena eta super-" -"erabiltaile susmagarriena esaterako." +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Gaitu IP iruzurren aurkako babesa." #: ../src/msec/help.py:112 -msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Onartu broadcast bezala igorritako ICMP echo." - -#: ../src/msec/help.py:114 -msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgid "Run security checks when machine is running on battery power." msgstr "" -"Gaitu pasahitz hutsen egiaztapena /etc/shadow fitxategian (man shadow(5))." +"Exekutatu segurtasun egiaztapenak makina bateria indarrarekin dabilenean." -#: ../src/msec/help.py:116 +#: ../src/msec/help.py:114 msgid "Set the root umask." msgstr "Ezarri root-aren 'umask'." +#: ../src/msec/help.py:116 +msgid "" +"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " +"supported by pam_tcb." +msgstr "" +"Ezarri pasahitz historiaren luzeera pasahitz berrerabilpena ekiditeko. " +"pam_tcb-k ez dauka honentzako euskarririk." + #: ../src/msec/help.py:118 -msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." +msgid "" +"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" +"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" -"Eskatu root-aren pasahitza \"erabiltzaile bakarreko\" mailara igarotzeko " -"(man sulogin(8))." +"Gaitu crontab eta at erabiltzaileentzat. Ipini baimendutako erabiltzaileak /" +"etc/cron.allow eta /etc/at.allow fitxategietan (begiratu at(1) eta " +"crontab(1) man orriak)." #: ../src/msec/help.py:120 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "" -"Erakutsi segurtasun jakinarazpenak sistemaren erretiluan libnotify erabiliz." +msgid "Enable checking for open network ports." +msgstr "Gaitu sareko ataka irekien egiaztapena." #: ../src/msec/help.py:122 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgid "" +"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " +"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " +"results for binary and configuration files." msgstr "" -"Gaitu aukera arriskutsuen egiaztapena erabiltaileen .rhosts/.shosts " -"fitxategietan." +"Gaitu instalatutako RPM paketeen osotasun egiaztapena. Honek jakinaraziko " +"dizu instalatutako fitxategien batura egiaztapena aldatu den, fitxategi " +"bitar eta konfiguratzeko fitxategien emaitzak banatuta erakutsiz." #: ../src/msec/help.py:124 -msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." -msgstr "" -"Gaitu aldiroko baimen azterketa msec politikan zehaztutako fitxategientzat." +msgid "Enable daily security checks." +msgstr "Gaitu eguneroko segurtasun egiaztapenak." #: ../src/msec/help.py:126 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Gaitu IP iruzurren aurkako babesa." +msgid "" +"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " +"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " +"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " +"that should be kept by logrotate on the system." +msgstr "" +"Definitu egunkarientzako atxikipen denboraldia, astetan. Herrialde batzuek " +"egunkari fitxategiak 12 hilabetez gorde beharko liratekeela eskatzen dute, " +"beste batzuek ez dauzkate horrelako betekizun zorrotzak. Aldagai honek " +"logrotate-k sisteman mantendu beharko lukeen igarotako egunkari fitxategi " +"kopurua definitzen du." #: ../src/msec/help.py:128 -msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "Gaitu sareko pakete susmagarrien erregistroa." +msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." +msgstr "" +"Gaitu aldiroko baimen azterketa msec politikan zehaztutako fitxategientzat." #: ../src/msec/help.py:130 -msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "Onartu IPv4 akats mezu faltsuak." +msgid "" +"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" +"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" +"add to decide to add a service if it is present in the file during the " +"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " +"only enables local services) and remote (which also enables some remote " +"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " +"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." +msgstr "" +"/etc/security/msec/server esteka sinbolikoa sortzen du /etc/security/msec/" +"server.SERVER_LEVEL erakusteko. /etc/security/msec/server \"chkconfig --add" +"\"-ek erabiltzen du zerbitzu bat eranstea erabakitzeko baldin eta paketeen " +"instalaketa egiterakoan fitxategian baldin badago. Modu lehenetsian, bi " +"aurrezarpen hornitzen dira: bertakoa (bertako zerbitzuak soilik gaitzen " +"dituena) eta urrunekoa (seguru jotzen diren urruneko zerbitzu batzuk ere " +"gaitzen dituena). Jakin ezazu baimendutako zerbitzuak eskuz ipini behar " +"direla server.SERVER_LEVEL fitxategietan beharrezkoa denean." #: ../src/msec/help.py:132 -msgid "Enable checking for open network ports." -msgstr "Gaitu sareko ataka irekien egiaztapena." +msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." +msgstr "Gaitu 'suid root' fitxategien gehitzea/ezabaketa egiaztapena." #: ../src/msec/help.py:134 -msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "Erantsi uneko karpeta erabiltzailearen PATH (bidean) era lehenetsian" +msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." +msgstr "Gaitu pasahitz gabeko root sarbidea 'wheel' taldeko partaideentzat." #: ../src/msec/help.py:136 -msgid "" -"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " -"notify you when new packages are installed or removed." -msgstr "" -"Gaitu instalatuta dauden RPM paketeen gaineko egiaztapena. Honek " -"jakinaraziko dizu pakete berriak instalatu edo ezabatzen direnean." +msgid "Accept ICMP echo." +msgstr "Onartu ICMP echo." #: ../src/msec/help.py:138 msgid "" -"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " -"passwords, as it will leave the machine vulnerable." +"Allow to export display when passing from the root account to the other " +"users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" -"Pasahitza erabili erabiltzaileak autentikatzeko. Izan MUTURREKO ardura " -"pasahitzak ezgaitzerakoan, makina erasotzen erraz utziko duelako." +"Baimendu bistaratzea esportatzea root kontutik beste erabiltzaileetara " +"aldatzerakoan. Begiratu pam_xauth(8) xehetasun gehiago izateko. " #: ../src/msec/help.py:140 -msgid "Enable checking for changes in system users." -msgstr "Gaitu sistemaren erabiltzaileetan aldaketak egiaztatzea." +msgid "Set the user umask." +msgstr "Ezarri erabiltzailearen umask." #: ../src/msec/help.py:142 -msgid "" -"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " -"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." -msgstr "" -"Baimendu bertako erabiltzaileak X zerbitzarira lotu daitezen. Onartutako " -"argumentuak: bai (lotura guztiak onartzen dira), bertakoa (bertako loturak " -"soilik), ez (loturarik ez)." +msgid "Log journal messages on console terminal 12." +msgstr "Erakutsi eguneroko mezuak 12 kontsola terminalean." #: ../src/msec/help.py:144 -msgid "Allow only users in wheel group to su to root." -msgstr "" -"Baimendu soilik 'wheel' taldeko erabiltzaileak su bitartez root bihurtzeko." +msgid "Enable logging of strange network packets." +msgstr "Gaitu sareko pakete susmagarrien erregistroa." #: ../src/msec/help.py:146 -msgid "Enables logging of periodic checks to system log." +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." msgstr "" -"Aldizkako egiaztapenak sistemaren egunkarian erregistratzea gaitzen du." +"Gaitu aukera arriskutsuen egiaztapena erabiltaileen .rhosts/.shosts " +"fitxategietan." #: ../src/msec/help.py:148 -msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." +msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" -"Egin orduoro segurtasun egiaztapenak sistemaren konfiguraketan aldaketak " -"atzemateko." +"Ezarri shell komandoen historiaren tamaina. -1 balioak mugarik ez dagoela " +"esan nahi du." #: ../src/msec/help.py:150 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "" -"Ezarri shell-aren denbora-muga. Zero balioak esan nahi du ez dagoela denbora-" -"mugarik." +msgid "Enable name resolution spoofing protection." +msgstr "Izen-ebazpen iruzurren babesa gaitu." #: ../src/msec/libmsec.py:265 msgid "%s modified so launched command: %s" @@ -1241,37 +1241,37 @@ msgstr "Atxikipena aldi baliogabea: \"%s\"" msgid "Setting log retention period to %d weeks" msgstr "Log atxikipen epea ezarriz %d aste" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:150 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:149 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "Baimendu chkconfig mugagabea paketeentzako" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:155 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:154 msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "Mugatu chkconfig \"%s\" profilarekin bat datozen paketeentzat" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:165 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:164 msgid "Setting root umask to %s" msgstr "Ezarri root umask %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:175 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:174 msgid "Setting users umask to %s" msgstr "Ezarri erabiltzaileen umask %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:196 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:195 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" msgstr "" "Baimendu erabiltzaileak edozein lekutatik X zerbitzarira konektatu daitezen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:199 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:198 msgid "Allowing users to connect X server from localhost" msgstr "" "Baimendu erabiltzaileak localhost-etik X zerbitzarira konektatu daitezen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:202 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:201 msgid "Restricting X server connection to the console user" msgstr "Mugatu erabiltzaileak X zerbitzarira konektatu daitezen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:205 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:204 msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "allow_x_connections baliogabeko argumentua: %s" @@ -1307,160 +1307,151 @@ msgstr "Shell historiaren neurriari muga kendu" msgid "Invalid file system umask \"%s\"" msgstr "Fitxategi-sistema umask baliogabea \"%s\"" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:331 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:329 msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" msgstr "Baimendu berrabiatu eta itzaltzea kontsolako erabiltzaileei" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:336 msgid "Allowing SysRq key to the console user" msgstr "Baimendu SisEsk tekla kontsolako erabiltzaileei" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:341 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:339 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Baimendu Itzaldu/Berrabiatu GDM-en" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:350 -msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "Baimendu Itzaldu/Berrabiatu KDM-en" - -#: ../src/msec/plugins/msec.py:353 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:347 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Baimendu Ktrl-Alt-Ezab kontsolatik" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:357 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:351 msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "Debekatu berrabiatu eta itzaltzea kontsola erabiltzaileei" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:365 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:359 msgid "Forbidding SysRq key to the console user" msgstr "Debekatu SisEsk tekla kontsolako erabiltzaileei" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:368 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:362 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Debekatu Itzaldu/Berrabiatu GDM-en" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:377 -msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "Debekatu Itzaldu/Berrabiatu KDM-en" - -#: ../src/msec/plugins/msec.py:380 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:370 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Kontsolatik Ktrl-Alt-Ezab debekatu" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:397 ../src/msec/plugins/msec.py:404 -#: ../src/msec/plugins/msec.py:408 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:388 ../src/msec/plugins/msec.py:392 msgid "Allowing list of users in {}" msgstr "Ahalbidetu erabiltzaile zerrenda {}n" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 ../src/msec/plugins/msec.py:420 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:400 msgid "Forbidding list of users in {}" msgstr "Debekatu erabiltzaile zerrenda {}n" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:424 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:404 msgid "Forbidding showing last user in {}" msgstr "Debekatu erakusten den azken erabiltzailea {}n" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:435 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:415 msgid "Allowing autologin" msgstr "Saio hasiera automatikoa baimentzen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:438 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:418 msgid "Forbidding autologin" msgstr "Saio hasiera automatikoa debekatzen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:447 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:427 msgid "Enabling log on console" msgstr "Gaitu egunkaria kontsolatik" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:451 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:431 msgid "Disabling log on console" msgstr "Ezgaitu egunkaria kontsolatik" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:469 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:449 msgid "Authorizing all services" msgstr "Zerbitzu guztiak gaitzen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:473 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:453 msgid "Disabling all services" msgstr "Zerbitzu guztiak ezgaitu" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:477 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:457 msgid "Disabling non local services" msgstr "Bertakoak ez diren zerbitzuak ezgaitzen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:489 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:469 msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Gaitu sulogin erabiltzaile bakarreko runlevel-ean" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:493 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:473 msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Ezgaitu sulogin erabiltzaile bakarreko runlevel-ean" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:504 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:484 msgid "Enabling msec periodic runs" msgstr "Gaitu msec aldizkako exekuzioak" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:508 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:488 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "Ezgaitu msec aldizkako exekuzioak" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:521 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:501 msgid "Enabling crontab and at" msgstr "Gaitu crontab eta at" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:528 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:508 msgid "Disabling crontab and at" msgstr "Ezgaitu crontab eta at" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:540 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:520 msgid "Allowing export display from root" msgstr "Baimendu root-aen bistaratzea esportatzea" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:544 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:524 msgid "Forbidding export display from root" msgstr "Debekatu root-aen bistaratzea esportatzea" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:571 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:551 msgid "Allowing direct root login" msgstr "Baimendu root gisa zuzenean saio hastea" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:594 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:574 msgid "Forbidding direct root login" msgstr "Debekatu root gisa zuzenean saio hastea" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:616 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:596 msgid "Using secure location for temporary files" msgstr "Aldiuneko fitxategientzako kokapen segurua erabiltzen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:618 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:598 msgid "Not using secure location for temporary files" msgstr "Aldiuneko fitxategientzako kokapen segurua ez erabiltzen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:638 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:618 msgid "Allowing including current directory in path" msgstr "Baimendu uneko direktorioa PATHean eranstea" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:641 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:621 msgid "Not allowing including current directory in path" msgstr "Ez baimendu uneko direktorioa PATHean eranstea" -#: ../src/msec/plugins/network.py:134 +#: ../src/msec/plugins/network.py:132 msgid "Allowing remote root login" msgstr "Baimendu urrunetik root gisa saioa hastea" -#: ../src/msec/plugins/network.py:138 +#: ../src/msec/plugins/network.py:136 msgid "Forbidding remote root login" msgstr "Debekatu urrunetik root gisa saioa hastea" -#: ../src/msec/plugins/network.py:142 +#: ../src/msec/plugins/network.py:140 msgid "Allowing remote root login only by passphrase" msgstr "Baimendu urrunetik root gisa saioa hastea soilik pasaesaldiarekin" -#: ../src/msec/plugins/network.py:175 +#: ../src/msec/plugins/network.py:173 msgid "Enabling name resolution spoofing protection" msgstr "Gaitu izen ebazpenaren iruzurren babesa" -#: ../src/msec/plugins/network.py:180 +#: ../src/msec/plugins/network.py:178 msgid "Disabling name resolution spoofing protection" msgstr "Ezgaitu izen ebazpenaren iruzurren babesa" -- cgit v1.2.1