aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGlentadakis Dimitris <dimitrios@mandriva.org>2009-04-11 05:57:44 +0000
committerGlentadakis Dimitris <dimitrios@mandriva.org>2009-04-11 05:57:44 +0000
commitb428dfe2d76709b951ebd6b21041426d5eca9875 (patch)
tree7b3243f7801445ae7a54c1320d47ed139c089572 /po/el.po
parent8b77fa30eb924e3e612b93227f698d78f6844b89 (diff)
downloadmsec-b428dfe2d76709b951ebd6b21041426d5eca9875.tar
msec-b428dfe2d76709b951ebd6b21041426d5eca9875.tar.gz
msec-b428dfe2d76709b951ebd6b21041426d5eca9875.tar.bz2
msec-b428dfe2d76709b951ebd6b21041426d5eca9875.tar.xz
msec-b428dfe2d76709b951ebd6b21041426d5eca9875.zip
Update Greek translation
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po265
1 files changed, 96 insertions, 169 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 95dd03b..ff30777 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-30 11:44+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-10 11:51+0200\n"
-"Last-Translator: nikos papadopoulos <231036448@freemail.gr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-11 07:50+0200\n"
+"Last-Translator: Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:15
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Ενεργοποίηση προστασίας κατά της εισχώρησης στο δίκτυο (spoofing) με διερεύνηση ονόματος (name resolution)."
+msgstr "Ενεργοποίηση της προστασίας κατά της παραπλάνησης του DNS"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Καταγραφή των μηνυμάτων στην κονσόλα τ
#: ../src/msec/help.py:79
msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Ενεργοποίηση της προστασίας κατά της εισχώρησης στο δίκτυο (IP spoofing)."
+msgstr "Ενεργοποίηση της προστασίας κατά της παραπλάνησης της IP."
#: ../src/msec/help.py:81
msgid "Defines the base security level, on top of which the current configuration is based."
@@ -234,9 +234,8 @@ msgid "Set the user umask."
msgstr "Όρισε την umask του χρήστη."
#: ../src/msec/help.py:119
-#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr "Αποδοχή του icmp echo."
+msgstr "Αποδοχή του icmp echo"
#: ../src/msec/help.py:121
msgid "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts.deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to local services are authorized. If no, the services must be authorized manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
@@ -248,19 +247,19 @@ msgstr "Εφαρμογή των ρυθμίσεων του MSEC στην εκκί
#: ../src/msec/help.py:125
msgid "Enable periodic security check results to terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση αποτελεσμάτων του περιοδικού ελέγχου ασφαλείας στο τερματικό."
#: ../src/msec/help.py:127
msgid "Enable PolicyKit security framework for all users. If this option is not enabled, only users in wheel group may change advanced PolicyKit permissions and settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση του PolicyKit security framework για όλους τους χρήστες. Αν αυτή η επιλογή δεν είναι ενεργοποιημένη, μόνο οι χρήστες της ομάδας wheel θα μπορούν να αλλάζουν τις προχωρημένες ρυθμίσεις και άδειες του PolicyKit."
#: ../src/msec/libmsec.py:326
msgid "%s modified so launched command: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s τροποποιήθηκε, εκτελέστηκε η εντολή : %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:335
msgid "%s modified so should have run command: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s τροποποιήθηκε, θα πρέπει να εκτελεστεί η εντολή : %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:437
#: ../src/msec/libmsec.py:469
@@ -268,9 +267,8 @@ msgid "deleted %s"
msgstr "διαγράφηκε %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
-#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο"
+msgstr "δημιουργήθηκε το αρχείο %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
msgid "made symbolic link from %s to %s"
@@ -291,7 +289,7 @@ msgstr "Σφάλμα στη φόρτωση του ενθέματος (plugin) '%
#: ../src/msec/libmsec.py:769
msgid "Invalid callback: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Άκυρη κλήση : %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:778
msgid "Plugin %s not found"
@@ -304,15 +302,15 @@ msgstr "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία '%s' στο '%s'"
#: ../src/msec/libmsec.py:792
#: ../src/msec/libmsec.py:1575
msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Σε κατάσταση μόνο ελέγχου, τίποτα δεν γράφεται στον δίσκο."
#: ../src/msec/libmsec.py:809
msgid "'%s' is not available in this version"
-msgstr ""
+msgstr "« %s » δεν είναι διαθέσιμο σε αυτή την έκδοση"
#: ../src/msec/libmsec.py:819
msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Άκυρη παράμετρος για %s : « %s ». Έγκυρη παράμετρος : « %s »."
#: ../src/msec/libmsec.py:834
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
@@ -323,14 +321,12 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr "Περιορισμός του chkconfig, για τα πακέτα, σύμφωνα με με το προφίλ \"%s\""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
-#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr "Αλλαγή από %s σε %s"
+msgstr "Ρύθμιση της umask root σε %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
-#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr "Αλλαγή από %s σε %s"
+msgstr "Ρύθμιση της umask χρηστών σε %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -346,51 +342,43 @@ msgstr "Περιορισμός της σύνδεσης στον Εξυπηρετ
#: ../src/msec/libmsec.py:889
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Άκυρο allow_x_connections arg: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:912
-#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr "Να επιτρέπονται οι συνδέσεις Παραθύρων X"
+msgstr "Επιτρέπεται στον εξυπηρετητή X να « ακούει » τις συνδέσεις tcp"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
-msgstr "Απαγορεύεται στον Εξυπηρετητή Χ να ακούει τις συνδέσεις tcp"
+msgstr "Απαγορεύεται στον Εξυπηρετητή Χ να « ακούει » τις συνδέσεις tcp"
#: ../src/msec/libmsec.py:939
-#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr "Χρονική λήξη του κελύφους"
+msgstr "Άκυρη χρονική λήξη του κελύφους « %s »"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
-#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr "Χρονική λήξη του κελύφους"
+msgstr "Ρύθμιση του χρονικού ορίου λήξης του κελύφους σε %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
-#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr "Μέγεθος του ιστορικού του κελύφους"
+msgstr "Ακυρο μέγεθος ιστορικού του κελύφους « %s »"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
-#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr "Μέγεθος του ιστορικού του κελύφους"
+msgstr "Ρύθμιση μεγέθους ιστορικού του κελύφους σε « %s »"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
-#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr "Μέγεθος του ιστορικού του κελύφους"
+msgstr "Αφαίρεση του ορίου μεγέθους ιστορικού του κελύφους"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
-#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr "Να επιτρέπεται η επανεκκίνηση από το χρήστη της κονσόλας."
+msgstr "Επιτρέπεται η επανεκκίνηση/τερματισμός από το χρήστη της κονσόλας"
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
-#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr "Να επιτρέπεται η επανεκκίνηση από το χρήστη της κονσόλας."
+msgstr "Επιτρέπεται η χρήση του πλήκτρου SysRq από το χρήστη της κονσόλας"
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -405,14 +393,12 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Επιτρέπεται το Ctrl-Alt-Del από την κονσόλα"
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
-#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr "Να επιτρέπεται η επανεκκίνηση από το χρήστη της κονσόλας."
+msgstr "Απαγορεύεται η επανεκκίνηση/τερματισμός από το χρήστη της κονσόλας"
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
-#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr "Επανεκκίνηση του υπολογιστή από τον χρήστη κονσόλας"
+msgstr "Απαγορεύεται η χρήση του πλήκτρου SysRq από το χρήστη της κονσόλας"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -443,62 +429,52 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr "Απαγορεύεται η προβολή της λίστας χρηστών από το GDM"
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
-#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr "Να επιτρέπεται η απομακρυσμένη σύνδεση υπερχρήστη"
+msgstr "Επιτρέπεται η απομακρυσμένη σύνδεση ως root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
-#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr "Όλα τα απομακρυσμένα μηχανήματα"
+msgstr "Απαγορεύεται η απομακρυσμένη σύνδεση ως root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
-#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr "Να επιτρέπεται η απομακρυσμένη σύνδεση υπερχρήστη"
+msgstr "Επιτρέπεται η απομακρυσμένη σύνδεση root μόνο με συνθηματικό"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
-#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr "Να επιτραπεί η αυτόματη σύνδεση"
+msgstr "Επιτρέπεται η αυτόματη σύνδεση"
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
-#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr "Να επιτραπεί η αυτόματη σύνδεση"
+msgstr "Απαγορεύεται η αυτόματη σύνδεση"
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr "Ενεργοποίηση του κωδικού ασφαλείας στον διαχειριστή σύνδεσης των χρηστών"
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
-#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr "Χωρίς παλαίωση του κωδικού πρόσβασης για"
+msgstr "Αφαίρεση του κωδικού πρόσβασης στο πρόγραμμα εκκίνησης"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
-#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Ενεργοποίηση των αναφορών syslog στην κονσόλα 12"
+msgstr "Ενεργοποίηση των καταγραφών στην κονσόλα"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
-#, fuzzy
msgid "Disabling log on console"
-msgstr "Εμφάνιση λογότυπου στην Κονσόλα"
+msgstr "Απενεργοποίηση καταγραφών στην κονσόλα"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
-#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr "Ενεργοποίηση καθημερινών ελέγχων ασφαλείας."
+msgstr "Ενεργοποίηση των καθημερινών ελέγχων ασφαλείας"
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
-#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr "Καθημερινός έλεγχος ασφαλείας"
+msgstr "Απενεργοποίηση των καθημερινών ελέγχων ασφαλείας"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
-msgstr ""
+msgstr "Επιτρέπονται όλες οι υπηρεσίες"
#: ../src/msec/libmsec.py:1187
msgid "Disabling all services"
@@ -509,75 +485,64 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Απενεργοποίηση απομακρυσμένων υπηρεσιών"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
-#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Προστασίας κατά της εισχώρησης στο δίκτυο (spoofing) με διερεύνηση ονόματος (name resolution)"
+msgstr "Ενεργοποίηση της προστασίας κατά της παραπλάνησης του DNS"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
-#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Προστασίας κατά της εισχώρησης στο δίκτυο (spoofing) με διερεύνηση ονόματος (name resolution)"
+msgstr "Απενεργοποίηση προστασίας κατά της παραπλάνησης του DNS"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
-#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr "Επιτρέπεται η σύνδεση su (sulogin(8)) σε επίπεδο μονού χρήστη."
+msgstr "Ενεργοποίηση του sulogin σε επίπεδο μονού χρήστη"
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
-#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr "Επιτρέπεται η σύνδεση su (sulogin(8)) σε επίπεδο μονού χρήστη."
+msgstr "Απενεργοποίηση του sulogin σε επίπεδο μονού χρήστη"
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
-#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr "Ενεργοποίηση κατάτμησης swap %s"
+msgstr "Ενεργοποίηση των περιοδικών εκτελέσεων του msec"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Απενεργοποίηση των περιοδικών εκτελέσεων του msec"
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
-#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr "Ενεργοποίηση των \"crontab\" και \"at\" για τους χρήστες"
+msgstr "Ενεργοποίηση των crontab και at"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
-#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr "Ενεργοποίηση των \"crontab\" και \"at\" για τους χρήστες"
+msgstr "Απενεργοποίηση των crontab και at"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
-msgstr ""
+msgstr "Επιτρέπεται η εξαγωγή της οθόνης από root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1312
msgid "Forbidding export display from root"
-msgstr ""
+msgstr "Απαγορεύεται η εξαγωγή της οθόνης από root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
-#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου κατασκοπίας των καρτών ethernet."
+msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου κατασκοπίας των καρτών δικτύου"
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
-#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr "Έλεγχος κατασκοπίας των καρτών ethernet"
+msgstr "Απενεργοποίηση του ελέγχου κατασκοπίας των καρτών δικτύου"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
-#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr "Να επιτρέπεται η απευθείας σύνδεση υπερχρήστη."
+msgstr "Επιτρέπεται η άμεση σύνδεση ως root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Απαγόρευση της άμεσης σύνδεσης ως root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
-#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη είναι πολύ μακρύ"
+msgstr "δεν βρέθηκε το όνομα χρήστη %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -596,28 +561,24 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr "Αδυναμία ελέγχου του /proc/mounts. Συμπεραίνεται ότι όλα τα συστήματα αρχείων είναι τοπικά."
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
-#, fuzzy
msgid "Forcing ownership of %s to %s"
-msgstr "Αλλαγή από %s σε %s"
+msgstr "Εξαναγκασμός ιδιοκτήτη από %s σε %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
-#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr "σφάλμα κατά την αποπροσάρτηση του %s: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή χρήστη για %s : %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr "Λάθος ιδιοκτήτης του %s: θα πρέπει να είναι %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
-#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr "Αλλαγή από %s σε %s"
+msgstr "Εξαναγκασμός ομάδας από %s σε %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
-#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr "σφάλμα κατά την αποπροσάρτηση του %s: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή ομάδας για %s : %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -644,15 +605,13 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr "Μη τοπικό αρχείο: \"%s\". Δεν έγινε καμία αλλαγή."
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
-#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr "Έλεγχος %s"
+msgstr "Έλεγχος διαδρομών : %s"
#: ../src/msec/msec.py:86
#: ../src/msec/msecperms.py:99
-#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr "Επίπεδο ασφαλείας"
+msgstr "Άκυρο επίπεδο ασφαλείας « %s »."
#: ../src/msec/msec.py:109
#: ../src/msec/msecperms.py:128
@@ -676,15 +635,13 @@ msgstr "Το επίπεδο '%s' δεν βρέθηκε. Εγκαταλείπετ
#: ../src/msec/msec.py:135
#: ../src/msec/msecperms.py:153
-#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr "Αλλαγή από %s σε %s"
+msgstr "Εναλλαγή στο επίπεδο « %s »."
#: ../src/msec/msec.py:151
#: ../src/msec/msecperms.py:170
-#, fuzzy
msgid "Unable to save config!"
-msgstr "Αδυνατο το άνοιγμα του αρχείου εικόνας %s"
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση των ρυθμίσεων !"
#: ../src/msec/msecgui.py:50
msgid ""
@@ -723,7 +680,7 @@ msgid ""
"and breakin attempts. "
msgstr ""
"<big><b>Επιλογές ασφαλείας δικτύου</b></big>\n"
-"Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν την ασφάλεια δικτύου, \n"
+"Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν την ασφάλεια δικτύου\n"
"εναντίον απομακρυσμένων απειλών, μη εξουσιοδοτημένης πρόσβασης, και απειλών διάρρηξης. "
#: ../src/msec/msecgui.py:68
@@ -749,69 +706,57 @@ msgstr ""
"επαναφέροντάς τες, αυτόματα, στις προσδιορισμένες τιμές."
#: ../src/msec/msecgui.py:77
-#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Παρακαλώ περιμένετε... Εφαρμογή ρυθμίσεων"
+msgstr "Αποθήκευση και εφαρμογή των νέων ρυθμίσεων ;"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
-#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "Χιλή"
+msgstr "_Αρχείο"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
-#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Ρύθμιση ήχου"
+msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
-#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Ρύθμιση ήχου"
+msgstr "_Εισαγωγή ρυθμίσεων"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
-#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Ρύθμιση ήχου"
+msgstr "_Εξαγωγή ρυθμίσεων"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
-#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "Έξοδος"
+msgstr "_Έξοδος"
#: ../src/msec/msecgui.py:152
#: ../src/msec/msecgui.py:154
-#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "Βοήθεια"
+msgstr "_Βοήθεια"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
-#, fuzzy
msgid "_About"
-msgstr "Περί"
+msgstr "_Σχετικά με..."
#: ../src/msec/msecgui.py:182
msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "MSEC: Ασφάλεια και Έλεγχοι Συστήματος"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
-#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr "Καθημερινός έλεγχος ασφαλείας"
+msgstr "Βασική ασφάλεια"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
-#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Ασφάλεια"
+msgstr "Ασφάλεια συστήματος"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
-#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Προφίλ δικτύου"
+msgstr "Ασφάλεια δικτύου"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
-#, fuzzy
msgid "Periodic checks"
-msgstr "Περιοδικοί Έλεγχοι"
+msgstr "Περιοδικοί έλεγχοι"
#: ../src/msec/msecgui.py:204
#: ../src/msec/msecgui.py:809
@@ -823,14 +768,12 @@ msgid "MSEC option changes"
msgstr "Αλλαγές στις επιλογές του MSEC"
#: ../src/msec/msecgui.py:237
-#, fuzzy
msgid "option"
-msgstr "Επιλογές"
+msgstr "επιλογή"
#: ../src/msec/msecgui.py:238
-#, fuzzy
msgid "System permissions changes"
-msgstr "Επιλογές Συστήματος"
+msgstr "Αλλαγές των αδειών συστήματος"
#: ../src/msec/msecgui.py:238
#, fuzzy
@@ -850,14 +793,12 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr "αφαιρέθηκε, %s <b>%s</b>"
#: ../src/msec/msecgui.py:262
-#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr "Χωρίς κοινή χρήση"
+msgstr "καμία αλλαγή"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
-#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Αφαιρούνται τα πακέτα..."
+msgstr "Αποθήκευση αλλαγών..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -881,30 +822,27 @@ msgstr "Λεπτομέρειες (%d αλλαγές).."
#: ../src/msec/msecgui.py:388
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν έχει καθοριστεί βασικό επίπεδο msec, χρήση του « %s »"
#: ../src/msec/msecgui.py:391
msgid "Detected base msec level '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Εντοπίστηκε το βασικό επίπεδο msec « %s »"
#: ../src/msec/msecgui.py:396
msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Βρέθηκε το προσωπικό επίπεδο ασφαλείας « %s ». Οι τιμές θα βασίζονται στο « %s »"
#: ../src/msec/msecgui.py:424
-#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Προσδιορισμός παραμέτρων"
+msgstr "Παράμετρος ασφαλείας"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Προσδιορισμός παραμέτρων"
+msgstr "Περιγραφή"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
-#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr "Παλάου"
+msgstr "Τιμή"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
@@ -916,9 +854,8 @@ msgid "Enable MSEC tool"
msgstr "Ενεργοποίηση του εργαλείου MSEC"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
-#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Επιλέξτε το επιθυμητό επίπεδο ασφαλείας"
+msgstr "Επιλέξτε το βασικό επίπεδο ασφαλείας"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
msgid "Standard"
@@ -929,14 +866,12 @@ msgid "Secure"
msgstr "Ασφαλές"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
-#, fuzzy
msgid "Send security alerts by email"
-msgstr "Ειδοποιήσεις Ασφαλείας:"
+msgstr "Αποστολή συναγερμών ασφαλείας μέσω email"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
-#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Όρισε τον κωδικό πρόσβασης του διαχειριστή (root)"
+msgstr "Διεύθυνση email του διαχειριστή :"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
@@ -952,29 +887,24 @@ msgid "Path"
msgstr "Διαδρομή"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
-#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Χρήση"
+msgstr "Χρήστης"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
-#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "ID Ομάδας"
+msgstr "Ομάδα"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
-#, fuzzy
msgid "Enforce"
-msgstr "Παράβλεψη"
+msgstr "Εξαναγκασμός"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
-#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr "Επαναφορά των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων στο μίκτη ήχου"
+msgstr "Επαναφορά των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του επιπέδου"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
-#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr "Προσθήκη χρήστη"
+msgstr "Προσθήκη ενός κανόνα"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -1031,28 +961,24 @@ msgstr ""
"\t%sΤιμή επιπέδου ασφαλείας:\t\t<i>%s</i>%s\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
-#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr "Νέα Καληδονία"
+msgstr "Νέα τιμή :"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
msgstr "Να γίνει αποθήκευση των αλλαγών;"
#: ../src/msec/msecgui.py:1150
-#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "Άκυρο"
+msgstr "_Ακύρωση"
#: ../src/msec/msecgui.py:1151
-#, fuzzy
msgid "_Ignore"
-msgstr "Παράβλεψη"
+msgstr "_Παράβλεψη"
#: ../src/msec/msecgui.py:1152
-#, fuzzy
msgid "_Save"
-msgstr "Αποθήκευση"
+msgstr "_Αποθήκευση"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
@@ -1122,3 +1048,4 @@ msgstr "Επιτρέπεται η διάφανη πρόσβαση διαχειρ
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr "Ενεργοποίηση του su, μόνο για τα μέλη της ομάδας wheel."
+