From b428dfe2d76709b951ebd6b21041426d5eca9875 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glentadakis Dimitris Date: Sat, 11 Apr 2009 05:57:44 +0000 Subject: Update Greek translation --- po/el.po | 265 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 96 insertions(+), 169 deletions(-) (limited to 'po/el.po') diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 95dd03b..ff30777 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-30 11:44+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 11:51+0200\n" -"Last-Translator: nikos papadopoulos <231036448@freemail.gr>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-11 07:50+0200\n" +"Last-Translator: Glentadakis Dimitrios \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:15 msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Ενεργοποίηση προστασίας κατά της εισχώρησης στο δίκτυο (spoofing) με διερεύνηση ονόματος (name resolution)." +msgstr "Ενεργοποίηση της προστασίας κατά της παραπλάνησης του DNS" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Καταγραφή των μηνυμάτων στην κονσόλα τ #: ../src/msec/help.py:79 msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Ενεργοποίηση της προστασίας κατά της εισχώρησης στο δίκτυο (IP spoofing)." +msgstr "Ενεργοποίηση της προστασίας κατά της παραπλάνησης της IP." #: ../src/msec/help.py:81 msgid "Defines the base security level, on top of which the current configuration is based." @@ -234,9 +234,8 @@ msgid "Set the user umask." msgstr "Όρισε την umask του χρήστη." #: ../src/msec/help.py:119 -#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "Αποδοχή του icmp echo." +msgstr "Αποδοχή του icmp echo" #: ../src/msec/help.py:121 msgid "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts.deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to local services are authorized. If no, the services must be authorized manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." @@ -248,19 +247,19 @@ msgstr "Εφαρμογή των ρυθμίσεων του MSEC στην εκκί #: ../src/msec/help.py:125 msgid "Enable periodic security check results to terminal." -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση αποτελεσμάτων του περιοδικού ελέγχου ασφαλείας στο τερματικό." #: ../src/msec/help.py:127 msgid "Enable PolicyKit security framework for all users. If this option is not enabled, only users in wheel group may change advanced PolicyKit permissions and settings" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση του PolicyKit security framework για όλους τους χρήστες. Αν αυτή η επιλογή δεν είναι ενεργοποιημένη, μόνο οι χρήστες της ομάδας wheel θα μπορούν να αλλάζουν τις προχωρημένες ρυθμίσεις και άδειες του PolicyKit." #: ../src/msec/libmsec.py:326 msgid "%s modified so launched command: %s" -msgstr "" +msgstr "%s τροποποιήθηκε, εκτελέστηκε η εντολή : %s" #: ../src/msec/libmsec.py:335 msgid "%s modified so should have run command: %s" -msgstr "" +msgstr "%s τροποποιήθηκε, θα πρέπει να εκτελεστεί η εντολή : %s" #: ../src/msec/libmsec.py:437 #: ../src/msec/libmsec.py:469 @@ -268,9 +267,8 @@ msgid "deleted %s" msgstr "διαγράφηκε %s" #: ../src/msec/libmsec.py:455 -#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο" +msgstr "δημιουργήθηκε το αρχείο %s" #: ../src/msec/libmsec.py:475 msgid "made symbolic link from %s to %s" @@ -291,7 +289,7 @@ msgstr "Σφάλμα στη φόρτωση του ενθέματος (plugin) '% #: ../src/msec/libmsec.py:769 msgid "Invalid callback: %s" -msgstr "" +msgstr "Άκυρη κλήση : %s" #: ../src/msec/libmsec.py:778 msgid "Plugin %s not found" @@ -304,15 +302,15 @@ msgstr "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία '%s' στο '%s'" #: ../src/msec/libmsec.py:792 #: ../src/msec/libmsec.py:1575 msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." -msgstr "" +msgstr "Σε κατάσταση μόνο ελέγχου, τίποτα δεν γράφεται στον δίσκο." #: ../src/msec/libmsec.py:809 msgid "'%s' is not available in this version" -msgstr "" +msgstr "« %s » δεν είναι διαθέσιμο σε αυτή την έκδοση" #: ../src/msec/libmsec.py:819 msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." -msgstr "" +msgstr "Άκυρη παράμετρος για %s : « %s ». Έγκυρη παράμετρος : « %s »." #: ../src/msec/libmsec.py:834 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" @@ -323,14 +321,12 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "Περιορισμός του chkconfig, για τα πακέτα, σύμφωνα με με το προφίλ \"%s\"" #: ../src/msec/libmsec.py:849 -#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "Αλλαγή από %s σε %s" +msgstr "Ρύθμιση της umask root σε %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 -#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "Αλλαγή από %s σε %s" +msgstr "Ρύθμιση της umask χρηστών σε %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -346,51 +342,43 @@ msgstr "Περιορισμός της σύνδεσης στον Εξυπηρετ #: ../src/msec/libmsec.py:889 msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" -msgstr "" +msgstr "Άκυρο allow_x_connections arg: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:912 -#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "Να επιτρέπονται οι συνδέσεις Παραθύρων X" +msgstr "Επιτρέπεται στον εξυπηρετητή X να « ακούει » τις συνδέσεις tcp" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" -msgstr "Απαγορεύεται στον Εξυπηρετητή Χ να ακούει τις συνδέσεις tcp" +msgstr "Απαγορεύεται στον Εξυπηρετητή Χ να « ακούει » τις συνδέσεις tcp" #: ../src/msec/libmsec.py:939 -#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "Χρονική λήξη του κελύφους" +msgstr "Άκυρη χρονική λήξη του κελύφους « %s »" #: ../src/msec/libmsec.py:947 -#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "Χρονική λήξη του κελύφους" +msgstr "Ρύθμιση του χρονικού ορίου λήξης του κελύφους σε %s" #: ../src/msec/libmsec.py:955 -#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "Μέγεθος του ιστορικού του κελύφους" +msgstr "Ακυρο μέγεθος ιστορικού του κελύφους « %s »" #: ../src/msec/libmsec.py:966 -#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "Μέγεθος του ιστορικού του κελύφους" +msgstr "Ρύθμιση μεγέθους ιστορικού του κελύφους σε « %s »" #: ../src/msec/libmsec.py:970 -#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "Μέγεθος του ιστορικού του κελύφους" +msgstr "Αφαίρεση του ορίου μεγέθους ιστορικού του κελύφους" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 -#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "Να επιτρέπεται η επανεκκίνηση από το χρήστη της κονσόλας." +msgstr "Επιτρέπεται η επανεκκίνηση/τερματισμός από το χρήστη της κονσόλας" #: ../src/msec/libmsec.py:1016 -#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "Να επιτρέπεται η επανεκκίνηση από το χρήστη της κονσόλας." +msgstr "Επιτρέπεται η χρήση του πλήκτρου SysRq από το χρήστη της κονσόλας" #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -405,14 +393,12 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Επιτρέπεται το Ctrl-Alt-Del από την κονσόλα" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 -#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "Να επιτρέπεται η επανεκκίνηση από το χρήστη της κονσόλας." +msgstr "Απαγορεύεται η επανεκκίνηση/τερματισμός από το χρήστη της κονσόλας" #: ../src/msec/libmsec.py:1038 -#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "Επανεκκίνηση του υπολογιστή από τον χρήστη κονσόλας" +msgstr "Απαγορεύεται η χρήση του πλήκτρου SysRq από το χρήστη της κονσόλας" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -443,62 +429,52 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "Απαγορεύεται η προβολή της λίστας χρηστών από το GDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 -#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "Να επιτρέπεται η απομακρυσμένη σύνδεση υπερχρήστη" +msgstr "Επιτρέπεται η απομακρυσμένη σύνδεση ως root" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 -#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "Όλα τα απομακρυσμένα μηχανήματα" +msgstr "Απαγορεύεται η απομακρυσμένη σύνδεση ως root" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 -#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "Να επιτρέπεται η απομακρυσμένη σύνδεση υπερχρήστη" +msgstr "Επιτρέπεται η απομακρυσμένη σύνδεση root μόνο με συνθηματικό" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 -#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "Να επιτραπεί η αυτόματη σύνδεση" +msgstr "Επιτρέπεται η αυτόματη σύνδεση" #: ../src/msec/libmsec.py:1112 -#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "Να επιτραπεί η αυτόματη σύνδεση" +msgstr "Απαγορεύεται η αυτόματη σύνδεση" #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "Ενεργοποίηση του κωδικού ασφαλείας στον διαχειριστή σύνδεσης των χρηστών" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 -#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "Χωρίς παλαίωση του κωδικού πρόσβασης για" +msgstr "Αφαίρεση του κωδικού πρόσβασης στο πρόγραμμα εκκίνησης" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 -#, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Ενεργοποίηση των αναφορών syslog στην κονσόλα 12" +msgstr "Ενεργοποίηση των καταγραφών στην κονσόλα" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 -#, fuzzy msgid "Disabling log on console" -msgstr "Εμφάνιση λογότυπου στην Κονσόλα" +msgstr "Απενεργοποίηση καταγραφών στην κονσόλα" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 -#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "Ενεργοποίηση καθημερινών ελέγχων ασφαλείας." +msgstr "Ενεργοποίηση των καθημερινών ελέγχων ασφαλείας" #: ../src/msec/libmsec.py:1166 -#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "Καθημερινός έλεγχος ασφαλείας" +msgstr "Απενεργοποίηση των καθημερινών ελέγχων ασφαλείας" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" -msgstr "" +msgstr "Επιτρέπονται όλες οι υπηρεσίες" #: ../src/msec/libmsec.py:1187 msgid "Disabling all services" @@ -509,75 +485,64 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Απενεργοποίηση απομακρυσμένων υπηρεσιών" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 -#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Προστασίας κατά της εισχώρησης στο δίκτυο (spoofing) με διερεύνηση ονόματος (name resolution)" +msgstr "Ενεργοποίηση της προστασίας κατά της παραπλάνησης του DNS" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 -#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Προστασίας κατά της εισχώρησης στο δίκτυο (spoofing) με διερεύνηση ονόματος (name resolution)" +msgstr "Απενεργοποίηση προστασίας κατά της παραπλάνησης του DNS" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 -#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "Επιτρέπεται η σύνδεση su (sulogin(8)) σε επίπεδο μονού χρήστη." +msgstr "Ενεργοποίηση του sulogin σε επίπεδο μονού χρήστη" #: ../src/msec/libmsec.py:1261 -#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "Επιτρέπεται η σύνδεση su (sulogin(8)) σε επίπεδο μονού χρήστη." +msgstr "Απενεργοποίηση του sulogin σε επίπεδο μονού χρήστη" #: ../src/msec/libmsec.py:1272 -#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "Ενεργοποίηση κατάτμησης swap %s" +msgstr "Ενεργοποίηση των περιοδικών εκτελέσεων του msec" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "Απενεργοποίηση των περιοδικών εκτελέσεων του msec" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 -#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "Ενεργοποίηση των \"crontab\" και \"at\" για τους χρήστες" +msgstr "Ενεργοποίηση των crontab και at" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 -#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "Ενεργοποίηση των \"crontab\" και \"at\" για τους χρήστες" +msgstr "Απενεργοποίηση των crontab και at" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" -msgstr "" +msgstr "Επιτρέπεται η εξαγωγή της οθόνης από root" #: ../src/msec/libmsec.py:1312 msgid "Forbidding export display from root" -msgstr "" +msgstr "Απαγορεύεται η εξαγωγή της οθόνης από root" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 -#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου κατασκοπίας των καρτών ethernet." +msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου κατασκοπίας των καρτών δικτύου" #: ../src/msec/libmsec.py:1327 -#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "Έλεγχος κατασκοπίας των καρτών ethernet" +msgstr "Απενεργοποίηση του ελέγχου κατασκοπίας των καρτών δικτύου" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 -#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "Να επιτρέπεται η απευθείας σύνδεση υπερχρήστη." +msgstr "Επιτρέπεται η άμεση σύνδεση ως root" #: ../src/msec/libmsec.py:1370 msgid "Forbidding direct root login" msgstr "Απαγόρευση της άμεσης σύνδεσης ως root" #: ../src/msec/libmsec.py:1505 -#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη είναι πολύ μακρύ" +msgstr "δεν βρέθηκε το όνομα χρήστη %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -596,28 +561,24 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "Αδυναμία ελέγχου του /proc/mounts. Συμπεραίνεται ότι όλα τα συστήματα αρχείων είναι τοπικά." #: ../src/msec/libmsec.py:1590 -#, fuzzy msgid "Forcing ownership of %s to %s" -msgstr "Αλλαγή από %s σε %s" +msgstr "Εξαναγκασμός ιδιοκτήτη από %s σε %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 -#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "σφάλμα κατά την αποπροσάρτηση του %s: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή χρήστη για %s : %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "Λάθος ιδιοκτήτης του %s: θα πρέπει να είναι %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 -#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "Αλλαγή από %s σε %s" +msgstr "Εξαναγκασμός ομάδας από %s σε %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 -#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "σφάλμα κατά την αποπροσάρτηση του %s: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή ομάδας για %s : %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -644,15 +605,13 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "Μη τοπικό αρχείο: \"%s\". Δεν έγινε καμία αλλαγή." #: ../src/msec/libmsec.py:1700 -#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "Έλεγχος %s" +msgstr "Έλεγχος διαδρομών : %s" #: ../src/msec/msec.py:86 #: ../src/msec/msecperms.py:99 -#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "Επίπεδο ασφαλείας" +msgstr "Άκυρο επίπεδο ασφαλείας « %s »." #: ../src/msec/msec.py:109 #: ../src/msec/msecperms.py:128 @@ -676,15 +635,13 @@ msgstr "Το επίπεδο '%s' δεν βρέθηκε. Εγκαταλείπετ #: ../src/msec/msec.py:135 #: ../src/msec/msecperms.py:153 -#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "Αλλαγή από %s σε %s" +msgstr "Εναλλαγή στο επίπεδο « %s »." #: ../src/msec/msec.py:151 #: ../src/msec/msecperms.py:170 -#, fuzzy msgid "Unable to save config!" -msgstr "Αδυνατο το άνοιγμα του αρχείου εικόνας %s" +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση των ρυθμίσεων !" #: ../src/msec/msecgui.py:50 msgid "" @@ -723,7 +680,7 @@ msgid "" "and breakin attempts. " msgstr "" "Επιλογές ασφαλείας δικτύου\n" -"Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν την ασφάλεια δικτύου, \n" +"Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν την ασφάλεια δικτύου\n" "εναντίον απομακρυσμένων απειλών, μη εξουσιοδοτημένης πρόσβασης, και απειλών διάρρηξης. " #: ../src/msec/msecgui.py:68 @@ -749,69 +706,57 @@ msgstr "" "επαναφέροντάς τες, αυτόματα, στις προσδιορισμένες τιμές." #: ../src/msec/msecgui.py:77 -#, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Παρακαλώ περιμένετε... Εφαρμογή ρυθμίσεων" +msgstr "Αποθήκευση και εφαρμογή των νέων ρυθμίσεων ;" #: ../src/msec/msecgui.py:143 -#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "Χιλή" +msgstr "_Αρχείο" #: ../src/msec/msecgui.py:145 -#, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Ρύθμιση ήχου" +msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων" #: ../src/msec/msecgui.py:147 -#, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Ρύθμιση ήχου" +msgstr "_Εισαγωγή ρυθμίσεων" #: ../src/msec/msecgui.py:148 -#, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Ρύθμιση ήχου" +msgstr "_Εξαγωγή ρυθμίσεων" #: ../src/msec/msecgui.py:150 -#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "Έξοδος" +msgstr "_Έξοδος" #: ../src/msec/msecgui.py:152 #: ../src/msec/msecgui.py:154 -#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "Βοήθεια" +msgstr "_Βοήθεια" #: ../src/msec/msecgui.py:155 -#, fuzzy msgid "_About" -msgstr "Περί" +msgstr "_Σχετικά με..." #: ../src/msec/msecgui.py:182 msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "MSEC: Ασφάλεια και Έλεγχοι Συστήματος" #: ../src/msec/msecgui.py:200 -#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "Καθημερινός έλεγχος ασφαλείας" +msgstr "Βασική ασφάλεια" #: ../src/msec/msecgui.py:201 -#, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Ασφάλεια" +msgstr "Ασφάλεια συστήματος" #: ../src/msec/msecgui.py:202 -#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Προφίλ δικτύου" +msgstr "Ασφάλεια δικτύου" #: ../src/msec/msecgui.py:203 -#, fuzzy msgid "Periodic checks" -msgstr "Περιοδικοί Έλεγχοι" +msgstr "Περιοδικοί έλεγχοι" #: ../src/msec/msecgui.py:204 #: ../src/msec/msecgui.py:809 @@ -823,14 +768,12 @@ msgid "MSEC option changes" msgstr "Αλλαγές στις επιλογές του MSEC" #: ../src/msec/msecgui.py:237 -#, fuzzy msgid "option" -msgstr "Επιλογές" +msgstr "επιλογή" #: ../src/msec/msecgui.py:238 -#, fuzzy msgid "System permissions changes" -msgstr "Επιλογές Συστήματος" +msgstr "Αλλαγές των αδειών συστήματος" #: ../src/msec/msecgui.py:238 #, fuzzy @@ -850,14 +793,12 @@ msgid "removed %s %s" msgstr "αφαιρέθηκε, %s %s" #: ../src/msec/msecgui.py:262 -#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "Χωρίς κοινή χρήση" +msgstr "καμία αλλαγή" #: ../src/msec/msecgui.py:274 -#, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Αφαιρούνται τα πακέτα..." +msgstr "Αποθήκευση αλλαγών..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "%s: %s\n" @@ -881,30 +822,27 @@ msgstr "Λεπτομέρειες (%d αλλαγές).." #: ../src/msec/msecgui.py:388 msgid "No base msec level specified, using '%s'" -msgstr "" +msgstr "Δεν έχει καθοριστεί βασικό επίπεδο msec, χρήση του « %s »" #: ../src/msec/msecgui.py:391 msgid "Detected base msec level '%s'" -msgstr "" +msgstr "Εντοπίστηκε το βασικό επίπεδο msec « %s »" #: ../src/msec/msecgui.py:396 msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Βρέθηκε το προσωπικό επίπεδο ασφαλείας « %s ». Οι τιμές θα βασίζονται στο « %s »" #: ../src/msec/msecgui.py:424 -#, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Προσδιορισμός παραμέτρων" +msgstr "Παράμετρος ασφαλείας" #: ../src/msec/msecgui.py:434 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Προσδιορισμός παραμέτρων" +msgstr "Περιγραφή" #: ../src/msec/msecgui.py:439 -#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "Παλάου" +msgstr "Τιμή" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy @@ -916,9 +854,8 @@ msgid "Enable MSEC tool" msgstr "Ενεργοποίηση του εργαλείου MSEC" #: ../src/msec/msecgui.py:506 -#, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Επιλέξτε το επιθυμητό επίπεδο ασφαλείας" +msgstr "Επιλέξτε το βασικό επίπεδο ασφαλείας" #: ../src/msec/msecgui.py:510 msgid "Standard" @@ -929,14 +866,12 @@ msgid "Secure" msgstr "Ασφαλές" #: ../src/msec/msecgui.py:540 -#, fuzzy msgid "Send security alerts by email" -msgstr "Ειδοποιήσεις Ασφαλείας:" +msgstr "Αποστολή συναγερμών ασφαλείας μέσω email" #: ../src/msec/msecgui.py:547 -#, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Όρισε τον κωδικό πρόσβασης του διαχειριστή (root)" +msgstr "Διεύθυνση email του διαχειριστή :" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" @@ -952,29 +887,24 @@ msgid "Path" msgstr "Διαδρομή" #: ../src/msec/msecgui.py:797 -#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Χρήση" +msgstr "Χρήστης" #: ../src/msec/msecgui.py:803 -#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "ID Ομάδας" +msgstr "Ομάδα" #: ../src/msec/msecgui.py:817 -#, fuzzy msgid "Enforce" -msgstr "Παράβλεψη" +msgstr "Εξαναγκασμός" #: ../src/msec/msecgui.py:861 -#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "Επαναφορά των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων στο μίκτη ήχου" +msgstr "Επαναφορά των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του επιπέδου" #: ../src/msec/msecgui.py:866 -#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "Προσθήκη χρήστη" +msgstr "Προσθήκη ενός κανόνα" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -1031,28 +961,24 @@ msgstr "" "\t%sΤιμή επιπέδου ασφαλείας:\t\t%s%s\n" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 -#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "Νέα Καληδονία" +msgstr "Νέα τιμή :" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" msgstr "Να γίνει αποθήκευση των αλλαγών;" #: ../src/msec/msecgui.py:1150 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Άκυρο" +msgstr "_Ακύρωση" #: ../src/msec/msecgui.py:1151 -#, fuzzy msgid "_Ignore" -msgstr "Παράβλεψη" +msgstr "_Παράβλεψη" #: ../src/msec/msecgui.py:1152 -#, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "Αποθήκευση" +msgstr "_Αποθήκευση" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy @@ -1122,3 +1048,4 @@ msgstr "Επιτρέπεται η διάφανη πρόσβαση διαχειρ msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "Ενεργοποίηση του su, μόνο για τα μέλη της ομάδας wheel." + -- cgit v1.2.1