aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-09-08 20:29:57 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-09-08 20:29:57 +0300
commit875916065e12218313c1c5b153d800316fddc9c4 (patch)
tree0a17ea32c57e300258f0bd2382a1a9d9672cb0fb
parenta0b473dee3c5ff3ca23ccb13798fdf231880434b (diff)
downloadmsec-875916065e12218313c1c5b153d800316fddc9c4.tar
msec-875916065e12218313c1c5b153d800316fddc9c4.tar.gz
msec-875916065e12218313c1c5b153d800316fddc9c4.tar.bz2
msec-875916065e12218313c1c5b153d800316fddc9c4.tar.xz
msec-875916065e12218313c1c5b153d800316fddc9c4.zip
Update German translation from Tx2.5
-rw-r--r--po/de.po667
1 files changed, 329 insertions, 338 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 92da346..ffd3926 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -25,8 +25,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-23 09:15+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-03 20:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-03 08:41+CEST\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-08 11:35+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"de/)\n"
@@ -49,474 +49,474 @@ msgstr "Keine Veränderungen an den Systemdateien"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:434
+#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr "Laden der Systemdatei %s fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:345
-#: ../src/msec/config.py:453
+#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346
+#: ../src/msec/config.py:455
msgid "Bad config option: %s"
msgstr "Schlechte Konfigurationsauswahl: %s"
-#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:384
-#: ../src/msec/config.py:479
+#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385
+#: ../src/msec/config.py:481
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr "%s kann nicht gespeichert werden: %s"
-#: ../src/msec/config.py:330
+#: ../src/msec/config.py:331
msgid "loading exceptions file %s: %s"
msgstr "Die Exceptions-Datei %s wird geladen: %s"
-#: ../src/msec/config.py:331
+#: ../src/msec/config.py:332
msgid "No exceptions loaded"
msgstr "Keine Exceptions geladen"
#: ../src/msec/help.py:14
-msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
+msgid ""
+"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
+"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""
-"Die Überprüfung auf Veränderungen in den Firewall-Einstellungen aktivieren."
+"Muster, die von der Festplattenüberprüfung ausgeschlossen werden sollen. "
+"Dieser Parameter wird als regulärer Ausdruck (7) übergeben, es können also "
+"komplexe Ausdrücke angegeben werden."
#: ../src/msec/help.py:16
-msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgid ""
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
msgstr ""
-"Eigentümer und Gruppe eigentümerloser Dateien auf nobody/nogroup korrigieren."
+"Es msec ermöglichen, die Dateirechte gemäß den Werten, die in den msec-"
+"Richtlinien festgelegt sind, zu erzwingen."
#: ../src/msec/help.py:18
msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
+"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
+"security level configuration. The security level to be used during this test "
+"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
msgstr ""
-"Sicheren Speicherort für temporäre Dateien verwenden. Falls dieser Parameter "
-"auf 'Ja' steht, werden temporäre Dateien im /home-Verzeichnis abgelegt. "
-"Ansonsten wird /tmp genutzt."
+"Die sectools-Überprüfungen aktivieren. Diese Überprüfung wird alle sectool-"
+"Überprüfungen für eine Sicherheits-Ebenen-Einrichtung durchführen. Die "
+"Sicherheits-Ebene, die in diesem Test genutzt wird, wird durch die Variable "
+"CHECK_SECTOOL_LEVELS festgelegt."
#: ../src/msec/help.py:20
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers erlauben."
-
-#: ../src/msec/help.py:22
msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
-"Setzen der minimale Passwort-Länge sowie minimale Anzahl von Ziffern und "
-"Großbuchstaben durch 'Länge,nZiffern,nGrußbuchstaben'."
+"Erlaube den Benutzern in der wheel-Gruppe, sudo zu benutzen. Wenn diese "
+"Einstellung auf 'ja' gesetzt wurde, dürfen die Benutzer in der wheel-Gruppe "
+"mittels sudo, Befehle als root ausführen, indem Sie Ihr Passwort benutzen. "
+"Wenn diese Einstellung auf 'ohne Passwort' gesetzt wurde, können die "
+"Benutzer sudo ohne Passwort benutzen. ACHTUNG: sudo ohne jegliches Passwort "
+"zu benutzen, macht Ihr System sehr stark angreifbar und Sie sollten diese "
+"Einstellung nur nutzen, wenn Sie wissen, was Sie tun!"
+
+#: ../src/msec/help.py:22
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Aktiviere die Vermischtheitsprüfung für Netzwerkkarten."
#: ../src/msec/help.py:24
-msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr "Überprüfe das Hinzufügen/Entfernen von „sgid“ Dateien."
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "Benutzer E-Mail zum Empfang von Sicherheitsmeldungen."
#: ../src/msec/help.py:26
msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
-"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
+"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
+"sshd_config(5) man page for more information."
msgstr ""
-"Erzwinge MSEC Datei-Verzeichnis-Rechte beim Booten. Wenn dieser Parameter "
-"auf 'Erzwingen' steht, werden die System-Rechte automatisch je nach "
-"Sicherheitsstufe des Systems erzwungen."
+"Erlaube entfernten Root-Zugang mittels sshd. Akzeptierte Argumente sind: ja "
+"(Zugang ist erlaubt), ohne-Passwort (nur public-key-Authentifizierung "
+"gestattet). Siehe man page sshd_config(5) für mehr Informationen."
#: ../src/msec/help.py:28
-msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
msgstr ""
-"Überprüfung der Integrität installierter RPM Pakete aktivieren. Sie werden "
-"benachrichtigt, falls die Prüfsumme installierter Pakete verändert wurde und "
-"zeigt das Ergebnis der Konfigurationsdatei sowie der Binär-Dateien."
+"Führe stündliche Sicherheitsüberprüfungen auf Änderungen in der "
+"Systemkonfiguration durch."
#: ../src/msec/help.py:30
-msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
msgstr ""
-"Setzt die Passwort-Historie-Dauer um der Wiederverwendung von Passwörtern "
-"vorzubeugen. Dies wird von pam_tcb nicht unterstützt."
+"Aktiviert das Protokollieren regelmäßiger Sicherheitsüberprüfungen ins "
+"System Log."
#: ../src/msec/help.py:32
msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
-"default system umask is used."
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
-"Beim einhängen von vfat und ntfs Partitionen die umask Option setzen. Wenn "
-"umask '-1' ist, so wird die Standard umask des Systems genutzt."
+"Setzen der minimale Passwort-Länge sowie minimale Anzahl von Ziffern und "
+"Großbuchstaben durch 'Länge,nZiffern,nGrußbuchstaben'."
#: ../src/msec/help.py:34
-msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
+msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users."
msgstr ""
-"Erlaube es dem X-Server, Netzwerk-Verbindungen auf tcp-Port 6000 zu "
-"akzeptieren"
+"Erlaube es den Display-Managern (sddm und gdm), eine Liste lokaler Benutzer "
+"anzuzeigen."
#: ../src/msec/help.py:36
msgid ""
-"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
-"security level configuration. The security level to be used during this test "
-"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
msgstr ""
-"Die sectools-Überprüfungen aktivieren. Diese Überprüfung wird alle sectool-"
-"Überprüfungen für eine Sicherheits-Ebenen-Einrichtung durchführen. Die "
-"Sicherheits-Ebene, die in diesem Test genutzt wird, wird durch die Variable "
-"CHECK_SECTOOL_LEVELS festgelegt."
+"Definiert die Sicherheitsstufe, auf welcher die weiteren Einstellungen "
+"basieren."
#: ../src/msec/help.py:38
-msgid "Log journal messages on console terminal 12."
-msgstr "Log Journal Nachrichten auf Konsole Terminal 12"
-
-#: ../src/msec/help.py:40
msgid ""
-"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
-"security policy."
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
msgstr ""
-"Es msec ermöglichen, die Dateirechte gemäß den Werten, die in den msec-"
-"Richtlinien festgelegt sind, zu erzwingen."
+"Legt die sectool-Sicherheitsstufe fest, die während der regelmäßigen "
+"Sicherheitsüberprüfungen genutzt wird. Sie können die grafische Oberfläche "
+"von sectool nutzen, um individuelle Tests für die einzelnen "
+"Sicherheitsstufen festzulegen. Wenn diese Variable nicht belegt ist, wird "
+"die Standardsicherheitsstufe gewählt, die in der sectool-Einrichtung "
+"festgelegt wurde."
+
+#: ../src/msec/help.py:40
+msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgstr "Überprüfe das Hinzufügen/Entfernen von „sgid“ Dateien."
#: ../src/msec/help.py:42
msgid ""
-"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
-"(7), so you may use complex expressions."
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
msgstr ""
-"Muster, die von der Festplattenüberprüfung ausgeschlossen werden sollen. "
-"Dieser Parameter wird als regulärer Ausdruck (7) übergeben, es können also "
-"komplexe Ausdrücke angegeben werden."
+"Passwort zur Authentifizierung von Benutzern aktivieren. Seien Sie bei der "
+"Deaktivierung von Passwörtern extrem vorsichtig, da es den Rechner "
+"angreifbar macht."
#: ../src/msec/help.py:44
-msgid ""
-"Allow to export display when passing from the root account to the other "
-"users. See pam_xauth(8) for more details."
+msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr ""
-"Erlaube die Freigabe der Anzeige, wenn von root zu einem anderen Nutzer "
-"gewechselt wird. Siehe pam_xauth(8) für mehr Informationen"
+"Aktiviere die Ausgabe der regelmäßigen Sicherheitsüberprüfungen auf das "
+"Terminal."
#: ../src/msec/help.py:46
-msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
-"Aktiviere die Überprüfung des Hinzufügens/Entfernens von „suid-root“ Dateien"
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Erlaube direkte Root Anmeldung auf dem Terminal."
#: ../src/msec/help.py:48
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr "Erlaube Mitgliedern der Gruppe wheel den passwortlosen Root-Zugang."
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr "Prüfe auf leere Passwörter in /etc/shadow (man shadow(5))."
#: ../src/msec/help.py:50
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Setzen der Berechtigungsmaske des Benutzers"
-
-#: ../src/msec/help.py:52
-msgid "Enable periodic security check results to terminal."
+msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr ""
-"Aktiviere die Ausgabe der regelmäßigen Sicherheitsüberprüfungen auf das "
-"Terminal."
+"Das Neustarten und Herunterfahren des Rechners durch den lokalen Benutzer "
+"erlauben."
-#: ../src/msec/help.py:54
+#: ../src/msec/help.py:52
msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
msgstr ""
"Veränderungen der Prozess-IDs beim Suchen nach offenen Netzwerk-Ports "
"ignorieren."
+#: ../src/msec/help.py:54
+msgid "Enable checking for changes in system users."
+msgstr "Die Überprüfung auf Veränderungen der Systembenutzer aktivieren."
+
#: ../src/msec/help.py:56
-msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
-msgstr ""
-"Die Sicherheitsüberprüfungen durchführen, solange der Computer im Akku-"
-"Betrieb läuft."
+msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
+msgstr "Erzwinge MSEC-Einstellungen beim Systemstart"
#: ../src/msec/help.py:58
msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
-"Überprüfung von Dateien eines Benutzers aktivieren, die weder von anderen "
-"besitzt noch schreibbar sein dürfen."
+"Erlaube den Benutzern Verbindungen zum X-Server herzustellen. Akzeptierte "
+"Argumente sind: ja (alle Verbindungen sind erlaubt), lokal (nur Verbindungen "
+"vom lokalen Rechner), nein (keine Verbindungen)."
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
-msgstr ""
-"Erlaube es den Display-Managern (kdm und gdm), eine Liste lokaler Benutzer "
-"anzuzeigen."
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Die Überprüfung auf Veränderungen in den Systemgruppen aktivieren."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
-"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
-"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
-"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
-"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
-"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
-msgstr ""
-"Erzeugt den symbolischen Link /etc/security/msec/server auf /etc/security/"
-"msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server wird von \"chkconfig --"
-"add\" genutzt um einen Dienst zur Datei hinzuzufügen, wenn er während der "
-"Paketinstallation vorhanden ist. Als Standard werden zwei Vorgaben "
-"bereitgestellt: local (die nur lokale Dienste aktiviert) und extern (die "
-"auch einige entfernte Dienste aktiviert, die als sicher angesehen werden). "
-"Beachten Sie, dass erlaubte Dienste manuell zu den server.SERVER_LEVEL "
-"Dateien hinzugefügt werden müssen, wenn dies notwendig ist."
+msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
+msgstr "Aktiviere die Suche nach bekannten Rootkits mittels chkrootkit."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
-msgstr ""
-"Verschicke die E-Mail-Statusreports auch, wenn keine Änderungen festgestellt "
-"wurden."
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers erlauben."
#: ../src/msec/help.py:66
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Aktiviere die Vermischtheitsprüfung für Netzwerkkarten."
+msgid ""
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
+msgstr ""
+"Überprüfung von Dateien eines Benutzers aktivieren, die weder von anderen "
+"besitzt noch schreibbar sein dürfen."
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "Benutzer E-Mail zum Empfang von Sicherheitsmeldungen."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgstr "Erlaube nur Mitglieder der Gruppe wheel mit su zu root zu wechseln."
#: ../src/msec/help.py:70
-msgid "Enable daily security checks."
-msgstr "Tägliche Sicherheitsüberprüfungen durchführen"
+msgid ""
+"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
+"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
+"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
+"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
+msgstr ""
+"Erlaube vollen Zugriff auf die durch tcp_wrapper kontrollierten Netzwerk-"
+"Dienste (siehe hosts.deny (5)). Wenn \"ja\" gewählt ist, sind Zugriffe auf "
+"alle Dienste erlaubt. Wenn \"lokal\" gewählt ist, sind nur Zugriffe auf "
+"lokale Dienste erlaubt. Wenn \"nein\" gewählt ist, müssen die Zugriffe auf "
+"Dienste manuell in /etc/hosts.allow erlaubt werden (siehe hosts.allow (5))."
#: ../src/msec/help.py:72
-msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
-"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
+msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr ""
-"Legt die sectool-Sicherheitsstufe fest, die während der regelmäßigen "
-"Sicherheitsüberprüfungen genutzt wird. Sie können die grafische Oberfläche "
-"von sectool nutzen, um individuelle Tests für die einzelnen "
-"Sicherheitsstufen festzulegen. Wenn diese Variable nicht belegt ist, wird "
-"die Standardsicherheitsstufe gewählt, die in der sectool-Einrichtung "
-"festgelegt wurde."
+"Erlaube es dem X-Server, Netzwerk-Verbindungen auf tcp-Port 6000 zu "
+"akzeptieren"
#: ../src/msec/help.py:74
-msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr "Akzeptiere ICMP Echo."
+msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgstr ""
+"Eigentümer und Gruppe eigentümerloser Dateien auf nobody/nogroup korrigieren."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr "Dateien ohne Eigentümer melden"
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr "Setzen des Shell-Timeouts. Der Wert Null bedeutet kein Timeout."
#: ../src/msec/help.py:78
msgid ""
-"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
-"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
-"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
-"that should be kept by logrotate on the system."
+"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
+"user accounts."
msgstr ""
-"Die Aufbewahrungsdauer für Log-Dateien in Wochen festlegen. Manche Länder "
-"schreiben vor, dass Log-Dateien 12 Monate lang aufbewahrt werden, andere "
-"habe keine solchen strikten Vorgaben. Diese Variable legt die Anzahl alter "
-"Log-Dateien fest, die von logrotate auf dem System belassen werden."
+"Aktiviere Überprüfungen in Zusammenhang mit Passwörtern wie leere Passwörter "
+"und seltsame Super-User Zugänge."
#: ../src/msec/help.py:80
-msgid ""
-"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
-"sshd_config(5) man page for more information."
+msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
msgstr ""
-"Erlaube entfernten Root-Zugang mittels sshd. Akzeptierte Argumente sind: ja "
-"(Zugang ist erlaubt), ohne-Passwort (nur public-key-Authentifizierung "
-"gestattet). Siehe man page sshd_config(5) für mehr Informationen."
+"Die Überprüfung auf Veränderungen in den Firewall-Einstellungen aktivieren."
#: ../src/msec/help.py:82
-msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
-msgstr "Erzwinge MSEC-Einstellungen beim Systemstart"
+msgid "Send security check results by email."
+msgstr "Sicherheitsbericht per E-Mail verschicken."
#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
-msgstr "Aktiviere die Suche nach bekannten Rootkits mittels chkrootkit."
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
+msgstr "Gesendetes ICMP-Echo akzeptieren."
#: ../src/msec/help.py:86
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Die Überprüfung auf Veränderungen in den Systemgruppen aktivieren."
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr ""
+"Verschicke die E-Mail-Statusreports auch, wenn keine Änderungen festgestellt "
+"wurden."
#: ../src/msec/help.py:88
msgid ""
-"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
-"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""
-"Aktiviere crontab und at für die Benutzer. Speichere erlaubte Benutzer in /"
-"etc/cron.allow und /etc/at.allow (siehe man at(1) und crontab(1))."
+"RPM-Pakete auf Veränderungen überprüfen. Sie werden benachrichtigt, wenn "
+"Pakete installiert oder deinstalliert werden."
#: ../src/msec/help.py:90
-msgid ""
-"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
-"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
-"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
-"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
-msgstr ""
-"Erlaube vollen Zugriff auf die durch tcp_wrapper kontrollierten Netzwerk-"
-"Dienste (siehe hosts.deny (5)). Wenn \"ja\" gewählt ist, sind Zugriffe auf "
-"alle Dienste erlaubt. Wenn \"lokal\" gewählt ist, sind nur Zugriffe auf "
-"lokale Dienste erlaubt. Wenn \"nein\" gewählt ist, müssen die Zugriffe auf "
-"Dienste manuell in /etc/hosts.allow erlaubt werden (siehe hosts.allow (5))."
+msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
+msgstr "Überprüfe Dateien/Verzeichnisse die für jedermann schreibbar sind."
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
-msgstr ""
-"Setzt die Größe des Kommandozeilenarchivs. Der Wert „-1“ steht für "
-"unbegrenzt."
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr "Zeige Sicherheitshinweise im Systemabschnitt mittels libnotify."
#: ../src/msec/help.py:94
-msgid "Send security check results by email."
-msgstr "Sicherheitsbericht per E-Mail verschicken."
-
-#: ../src/msec/help.py:96
msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
msgstr ""
-"Erlaube den Benutzern in der wheel-Gruppe, sudo zu benutzen. Wenn diese "
-"Einstellung auf 'ja' gesetzt wurde, dürfen die Benutzer in der wheel-Gruppe "
-"mittels sudo, Befehle als root ausführen, indem Sie Ihr Passwort benutzen. "
-"Wenn diese Einstellung auf 'ohne Passwort' gesetzt wurde, können die "
-"Benutzer sudo ohne Passwort benutzen. ACHTUNG: sudo ohne jegliches Passwort "
-"zu benutzen, macht Ihr System sehr stark angreifbar und Sie sollten diese "
-"Einstellung nur nutzen, wenn Sie wissen, was Sie tun!"
+"Erzwinge MSEC Datei-Verzeichnis-Rechte beim Booten. Wenn dieser Parameter "
+"auf 'Erzwingen' steht, werden die System-Rechte automatisch je nach "
+"Sicherheitsstufe des Systems erzwungen."
+
+#: ../src/msec/help.py:96
+msgid "Enable checking for unowned files."
+msgstr "Dateien ohne Eigentümer melden"
#: ../src/msec/help.py:98
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Aktiviere Schutz vor Manipulation bei der Namensauflösung."
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Verifikation der Prüfsumme für suid Dateien."
#: ../src/msec/help.py:100
-msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
msgstr ""
-"Das Neustarten und Herunterfahren des Rechners durch den lokalen Benutzer "
-"erlauben."
+"Sicheren Speicherort für temporäre Dateien verwenden. Falls dieser Parameter "
+"auf 'Ja' steht, werden temporäre Dateien im /home-Verzeichnis abgelegt. "
+"Ansonsten wird /tmp genutzt."
#: ../src/msec/help.py:102
-msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr "Überprüfe Dateien/Verzeichnisse die für jedermann schreibbar sind."
+msgid ""
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
+msgstr ""
+"Beim einhängen von vfat und ntfs Partitionen die umask Option setzen. Wenn "
+"umask '-1' ist, so wird die Standard umask des Systems genutzt."
#: ../src/msec/help.py:104
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Erlaube direkte Root Anmeldung auf dem Terminal."
+msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgstr ""
+"Frage beim Wechsel zum Ein-Benutzer Modus nach dem Root-Passwort (man "
+"sulogin (8))."
#: ../src/msec/help.py:106
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Verifikation der Prüfsumme für suid Dateien."
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "Akzeptiere gefälschte IPv4 Fehlermeldungen."
#: ../src/msec/help.py:108
-msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
msgstr ""
-"Definiert die Sicherheitsstufe, auf welcher die weiteren Einstellungen "
-"basieren."
+"Das aktuelle Verzeichnis standardmäßig in den PFAD des Benutzer einbeziehen."
#: ../src/msec/help.py:110
-msgid ""
-"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
-"user accounts."
-msgstr ""
-"Aktiviere Überprüfungen in Zusammenhang mit Passwörtern wie leere Passwörter "
-"und seltsame Super-User Zugänge."
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Aktiviere Schutz gegen Manipulation der IP"
#: ../src/msec/help.py:112
-msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Gesendetes ICMP-Echo akzeptieren."
+msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
+msgstr ""
+"Die Sicherheitsüberprüfungen durchführen, solange der Computer im Akku-"
+"Betrieb läuft."
#: ../src/msec/help.py:114
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr "Prüfe auf leere Passwörter in /etc/shadow (man shadow(5))."
-
-#: ../src/msec/help.py:116
msgid "Set the root umask."
msgstr "Setzen der Root umask."
+#: ../src/msec/help.py:116
+msgid ""
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
+msgstr ""
+"Setzt die Passwort-Historie-Dauer um der Wiederverwendung von Passwörtern "
+"vorzubeugen. Dies wird von pam_tcb nicht unterstützt."
+
#: ../src/msec/help.py:118
-msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgid ""
+"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
+"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
-"Frage beim Wechsel zum Ein-Benutzer Modus nach dem Root-Passwort (man "
-"sulogin (8))."
+"Aktiviere crontab und at für die Benutzer. Speichere erlaubte Benutzer in /"
+"etc/cron.allow und /etc/at.allow (siehe man at(1) und crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:120
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr "Zeige Sicherheitshinweise im Systemabschnitt mittels libnotify."
+msgid "Enable checking for open network ports."
+msgstr "Suche nach offenen Netzwerk-Ports aktivieren."
#: ../src/msec/help.py:122
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgid ""
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
msgstr ""
-"Aktiviert die Überprüfung auf gefährliche Einstellungen in den .rhosts/."
-"shosts Dateien der Benutzer"
+"Überprüfung der Integrität installierter RPM Pakete aktivieren. Sie werden "
+"benachrichtigt, falls die Prüfsumme installierter Pakete verändert wurde und "
+"zeigt das Ergebnis der Konfigurationsdatei sowie der Binär-Dateien."
#: ../src/msec/help.py:124
-msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
-msgstr ""
-"Die periodischen Überprüfungen der durch die msec-Richtlinien festgelegten "
-"Dateien aktivieren."
+msgid "Enable daily security checks."
+msgstr "Tägliche Sicherheitsüberprüfungen durchführen"
#: ../src/msec/help.py:126
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Aktiviere Schutz gegen Manipulation der IP"
+msgid ""
+"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
+"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
+"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
+"that should be kept by logrotate on the system."
+msgstr ""
+"Die Aufbewahrungsdauer für Log-Dateien in Wochen festlegen. Manche Länder "
+"schreiben vor, dass Log-Dateien 12 Monate lang aufbewahrt werden, andere "
+"habe keine solchen strikten Vorgaben. Diese Variable legt die Anzahl alter "
+"Log-Dateien fest, die von logrotate auf dem System belassen werden."
#: ../src/msec/help.py:128
-msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr "Aktiviere das Protokollieren seltsamer Netzwerk-Pakete."
+msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
+msgstr ""
+"Die periodischen Überprüfungen der durch die msec-Richtlinien festgelegten "
+"Dateien aktivieren."
#: ../src/msec/help.py:130
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Akzeptiere gefälschte IPv4 Fehlermeldungen."
+msgid ""
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+msgstr ""
+"Erzeugt den symbolischen Link /etc/security/msec/server auf /etc/security/"
+"msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server wird von \"chkconfig --"
+"add\" genutzt um einen Dienst zur Datei hinzuzufügen, wenn er während der "
+"Paketinstallation vorhanden ist. Als Standard werden zwei Vorgaben "
+"bereitgestellt: local (die nur lokale Dienste aktiviert) und extern (die "
+"auch einige entfernte Dienste aktiviert, die als sicher angesehen werden). "
+"Beachten Sie, dass erlaubte Dienste manuell zu den server.SERVER_LEVEL "
+"Dateien hinzugefügt werden müssen, wenn dies notwendig ist."
#: ../src/msec/help.py:132
-msgid "Enable checking for open network ports."
-msgstr "Suche nach offenen Netzwerk-Ports aktivieren."
+msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
+msgstr ""
+"Aktiviere die Überprüfung des Hinzufügens/Entfernens von „suid-root“ Dateien"
#: ../src/msec/help.py:134
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr ""
-"Das aktuelle Verzeichnis standardmäßig in den PFAD des Benutzer einbeziehen."
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr "Erlaube Mitgliedern der Gruppe wheel den passwortlosen Root-Zugang."
#: ../src/msec/help.py:136
-msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
-msgstr ""
-"RPM-Pakete auf Veränderungen überprüfen. Sie werden benachrichtigt, wenn "
-"Pakete installiert oder deinstalliert werden."
+msgid "Accept ICMP echo."
+msgstr "Akzeptiere ICMP Echo."
#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
+"Allow to export display when passing from the root account to the other "
+"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
-"Passwort zur Authentifizierung von Benutzern aktivieren. Seien Sie bei der "
-"Deaktivierung von Passwörtern extrem vorsichtig, da es den Rechner "
-"angreifbar macht."
+"Erlaube die Freigabe der Anzeige, wenn von root zu einem anderen Nutzer "
+"gewechselt wird. Siehe pam_xauth(8) für mehr Informationen"
#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Enable checking for changes in system users."
-msgstr "Die Überprüfung auf Veränderungen der Systembenutzer aktivieren."
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Setzen der Berechtigungsmaske des Benutzers"
#: ../src/msec/help.py:142
-msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
-msgstr ""
-"Erlaube den Benutzern Verbindungen zum X-Server herzustellen. Akzeptierte "
-"Argumente sind: ja (alle Verbindungen sind erlaubt), lokal (nur Verbindungen "
-"vom lokalen Rechner), nein (keine Verbindungen)."
+msgid "Log journal messages on console terminal 12."
+msgstr "Log Journal Nachrichten auf Konsole Terminal 12"
#: ../src/msec/help.py:144
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
-msgstr "Erlaube nur Mitglieder der Gruppe wheel mit su zu root zu wechseln."
+msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgstr "Aktiviere das Protokollieren seltsamer Netzwerk-Pakete."
#: ../src/msec/help.py:146
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
msgstr ""
-"Aktiviert das Protokollieren regelmäßiger Sicherheitsüberprüfungen ins "
-"System Log."
+"Aktiviert die Überprüfung auf gefährliche Einstellungen in den .rhosts/."
+"shosts Dateien der Benutzer"
#: ../src/msec/help.py:148
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
-"Führe stündliche Sicherheitsüberprüfungen auf Änderungen in der "
-"Systemkonfiguration durch."
+"Setzt die Größe des Kommandozeilenarchivs. Der Wert „-1“ steht für "
+"unbegrenzt."
#: ../src/msec/help.py:150
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr "Setzen des Shell-Timeouts. Der Wert Null bedeutet kein Timeout."
+msgid "Enable name resolution spoofing protection."
+msgstr "Aktiviere Schutz vor Manipulation bei der Namensauflösung."
#: ../src/msec/libmsec.py:265
msgid "%s modified so launched command: %s"
@@ -1270,35 +1270,35 @@ msgstr "Ungültige Aufbewahrungsfrist: \"%s\""
msgid "Setting log retention period to %d weeks"
msgstr "Log Aufbewahrungsfrist auf %d Wochen gesetzt"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:150
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:149
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr "Unbeschränktes chkconfig für Pakete erlauben"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:155
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:154
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr "Chkconfig auf Pakete entsprechend dem \"%s\"-Profil einschränken"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:165
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "Setzen der root umask auf %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:175
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "Setzen der Benutzer umask auf %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:196
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:195
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
msgstr "Benutzern erlauben sich überall mit dem X-Server zu verbinden"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:199
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:198
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
msgstr "Erlaube es den Benutzern, von localhost zum X-Server zu verbinden"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:202
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:201
msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr "Die X-Server-Verbindung auf den Konsolen-Benutzer einschränken"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:205
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:204
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr "Ungültiges Argument für allow_x_connections arg: %s"
@@ -1334,164 +1334,155 @@ msgstr "Entfernen der Größenbegrenzung der Shell-History"
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
msgstr "Ungültige Dateisystem-Maske umask \"%s\""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:331
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:329
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
msgstr ""
"Den Neustart und das Herunterfahren des Rechners durch den Konsolen-Benutzer "
"erlauben."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:336
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr "Benutzung der SysRq-Taste durch den Konsolen-Benutzer erlauben"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:341
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:339
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Das Hoch- und Runterfahren in GDM zulassen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:350
-msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
-msgstr "Das Hoch- und Runterfahren in KDM zulassen"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:353
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:347
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "STRG+ALT+ENTF in der Konsole zulassen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:351
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr ""
"Den Neustart und das Herunterfahren des Rechners durch den Konsolen-Benutzer "
"verbieten"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:365
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:359
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr "Die Nutzung der SysRq-Taste durch den Konsolen-Benutzer verbieten"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:368
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:362
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Das Hoch- und Runterfahren in GDM unterbinden"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:377
-msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
-msgstr "Das Hoch- und Runterfahren in KDM unterbinden"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:380
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:370
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "STRG+ALT+ENTF in der Konsole unterbinden"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:397 ../src/msec/plugins/msec.py:404
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:388 ../src/msec/plugins/msec.py:392
msgid "Allowing list of users in {}"
msgstr "Das Darstellen der Benutzerliste in {} zulassen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 ../src/msec/plugins/msec.py:420
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:400
msgid "Forbidding list of users in {}"
msgstr "Das Darstellen der Benutzerliste in {} unterbinden"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:424
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:404
msgid "Forbidding showing last user in {}"
msgstr "Das Zeigen der letzten Benutzer in {} unterbinden"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:435
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:415
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers erlauben."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:438
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:418
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers verbieten"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:447
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:427
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Log auf der Konsole aktivieren"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:451
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:431
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Log auf der Konsole deaktivieren"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:469
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:449
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Alle Dienste autorisieren"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:473
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:453
msgid "Disabling all services"
msgstr "Alle Dienste abschalten"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:477
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:457
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Nichtlokale Dienste deaktivieren"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:489
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:469
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Erlaube sulogin(8) im Einbenutzer-Level"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:493
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:473
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Deaktiviere sulogin(8) im Einbenutzer-Level"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:504
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:484
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Regelmäßiges Ausführen von msec aktivieren"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:508
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:488
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Regelmäßiges Ausführen von msec deaktivieren"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:521
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:501
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Aktiviere „crontab“ und „at“"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:528
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:508
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "Deaktiviere „crontab“ und „at“"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:540
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:520
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Erlauben des Exports des Root-Displays"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:544
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:524
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Verbieten des Exports des Root-Displays"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:571
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:551
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Erlaube direkte Root Anmeldung."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:594
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:574
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Verbiete direkte Root Anmeldung."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:616
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:596
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Sicheren Speicherort für temporäre Dateien verwenden"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:618
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:598
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "Keinen sicheren Speicherort für temporäre Dateien verwenden"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:638
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:618
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Erlaube es, das momentane Verzeichnis in den Pfad einzufügen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:641
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:621
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Verbiete es, das momentane Verzeichnis in den Pfad einzufügen"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:134
+#: ../src/msec/plugins/network.py:132
msgid "Allowing remote root login"
msgstr "Remote-Root-Login erlauben"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:138
+#: ../src/msec/plugins/network.py:136
msgid "Forbidding remote root login"
msgstr "Remote-Root-Login verbieten"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:142
+#: ../src/msec/plugins/network.py:140
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
msgstr "Remote-Root-Login nur per Passwort erlauben"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:175
+#: ../src/msec/plugins/network.py:173
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
msgstr "Schutz gegen falsche Namenauflösung (spoofing) aktivieren"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:180
+#: ../src/msec/plugins/network.py:178
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
msgstr "Schutz gegen falsche Namenauflösung (spoofing) deaktivieren."