From 875916065e12218313c1c5b153d800316fddc9c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Fri, 8 Sep 2017 20:29:57 +0300 Subject: Update German translation from Tx --- po/de.po | 667 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 329 insertions(+), 338 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 92da346..ffd3926 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -25,8 +25,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-23 09:15+CEST\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-03 20:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-03 08:41+CEST\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-08 11:35+0000\n" "Last-Translator: psyca\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "de/)\n" @@ -49,474 +49,474 @@ msgstr "Keine Veränderungen an den Systemdateien" msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" -#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:434 +#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436 msgid "Unable to load configuration file %s: %s" msgstr "Laden der Systemdatei %s fehlgeschlagen: %s" -#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:345 -#: ../src/msec/config.py:453 +#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346 +#: ../src/msec/config.py:455 msgid "Bad config option: %s" msgstr "Schlechte Konfigurationsauswahl: %s" -#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:384 -#: ../src/msec/config.py:479 +#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385 +#: ../src/msec/config.py:481 msgid "Unable to save %s: %s" msgstr "%s kann nicht gespeichert werden: %s" -#: ../src/msec/config.py:330 +#: ../src/msec/config.py:331 msgid "loading exceptions file %s: %s" msgstr "Die Exceptions-Datei %s wird geladen: %s" -#: ../src/msec/config.py:331 +#: ../src/msec/config.py:332 msgid "No exceptions loaded" msgstr "Keine Exceptions geladen" #: ../src/msec/help.py:14 -msgid "Enable checking for changes in firewall settings." +msgid "" +"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " +"(7), so you may use complex expressions." msgstr "" -"Die Überprüfung auf Veränderungen in den Firewall-Einstellungen aktivieren." +"Muster, die von der Festplattenüberprüfung ausgeschlossen werden sollen. " +"Dieser Parameter wird als regulärer Ausdruck (7) übergeben, es können also " +"komplexe Ausdrücke angegeben werden." #: ../src/msec/help.py:16 -msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." +msgid "" +"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " +"security policy." msgstr "" -"Eigentümer und Gruppe eigentümerloser Dateien auf nobody/nogroup korrigieren." +"Es msec ermöglichen, die Dateirechte gemäß den Werten, die in den msec-" +"Richtlinien festgelegt sind, zu erzwingen." #: ../src/msec/help.py:18 msgid "" -"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " -"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " -"be used." +"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " +"security level configuration. The security level to be used during this test " +"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." msgstr "" -"Sicheren Speicherort für temporäre Dateien verwenden. Falls dieser Parameter " -"auf 'Ja' steht, werden temporäre Dateien im /home-Verzeichnis abgelegt. " -"Ansonsten wird /tmp genutzt." +"Die sectools-Überprüfungen aktivieren. Diese Überprüfung wird alle sectool-" +"Überprüfungen für eine Sicherheits-Ebenen-Einrichtung durchführen. Die " +"Sicherheits-Ebene, die in diesem Test genutzt wird, wird durch die Variable " +"CHECK_SECTOOL_LEVELS festgelegt." #: ../src/msec/help.py:20 -msgid "Allow autologin." -msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers erlauben." - -#: ../src/msec/help.py:22 msgid "" -"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " -"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." +"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " +"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " +"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " +"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " +"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " +"only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" -"Setzen der minimale Passwort-Länge sowie minimale Anzahl von Ziffern und " -"Großbuchstaben durch 'Länge,nZiffern,nGrußbuchstaben'." +"Erlaube den Benutzern in der wheel-Gruppe, sudo zu benutzen. Wenn diese " +"Einstellung auf 'ja' gesetzt wurde, dürfen die Benutzer in der wheel-Gruppe " +"mittels sudo, Befehle als root ausführen, indem Sie Ihr Passwort benutzen. " +"Wenn diese Einstellung auf 'ohne Passwort' gesetzt wurde, können die " +"Benutzer sudo ohne Passwort benutzen. ACHTUNG: sudo ohne jegliches Passwort " +"zu benutzen, macht Ihr System sehr stark angreifbar und Sie sollten diese " +"Einstellung nur nutzen, wenn Sie wissen, was Sie tun!" + +#: ../src/msec/help.py:22 +msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." +msgstr "Aktiviere die Vermischtheitsprüfung für Netzwerkkarten." #: ../src/msec/help.py:24 -msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "Überprüfe das Hinzufügen/Entfernen von „sgid“ Dateien." +msgid "User email to receive security notifications." +msgstr "Benutzer E-Mail zum Empfang von Sicherheitsmeldungen." #: ../src/msec/help.py:26 msgid "" -"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " -"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " -"according to system security settings." +"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" +"password, only public-key authentication logins are allowed. See " +"sshd_config(5) man page for more information." msgstr "" -"Erzwinge MSEC Datei-Verzeichnis-Rechte beim Booten. Wenn dieser Parameter " -"auf 'Erzwingen' steht, werden die System-Rechte automatisch je nach " -"Sicherheitsstufe des Systems erzwungen." +"Erlaube entfernten Root-Zugang mittels sshd. Akzeptierte Argumente sind: ja " +"(Zugang ist erlaubt), ohne-Passwort (nur public-key-Authentifizierung " +"gestattet). Siehe man page sshd_config(5) für mehr Informationen." #: ../src/msec/help.py:28 -msgid "" -"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " -"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " -"results for binary and configuration files." +msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." msgstr "" -"Überprüfung der Integrität installierter RPM Pakete aktivieren. Sie werden " -"benachrichtigt, falls die Prüfsumme installierter Pakete verändert wurde und " -"zeigt das Ergebnis der Konfigurationsdatei sowie der Binär-Dateien." +"Führe stündliche Sicherheitsüberprüfungen auf Änderungen in der " +"Systemkonfiguration durch." #: ../src/msec/help.py:30 -msgid "" -"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " -"supported by pam_tcb." +msgid "Enables logging of periodic checks to system log." msgstr "" -"Setzt die Passwort-Historie-Dauer um der Wiederverwendung von Passwörtern " -"vorzubeugen. Dies wird von pam_tcb nicht unterstützt." +"Aktiviert das Protokollieren regelmäßiger Sicherheitsüberprüfungen ins " +"System Log." #: ../src/msec/help.py:32 msgid "" -"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " -"default system umask is used." +"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" -"Beim einhängen von vfat und ntfs Partitionen die umask Option setzen. Wenn " -"umask '-1' ist, so wird die Standard umask des Systems genutzt." +"Setzen der minimale Passwort-Länge sowie minimale Anzahl von Ziffern und " +"Großbuchstaben durch 'Länge,nZiffern,nGrußbuchstaben'." #: ../src/msec/help.py:34 -msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." +msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users." msgstr "" -"Erlaube es dem X-Server, Netzwerk-Verbindungen auf tcp-Port 6000 zu " -"akzeptieren" +"Erlaube es den Display-Managern (sddm und gdm), eine Liste lokaler Benutzer " +"anzuzeigen." #: ../src/msec/help.py:36 msgid "" -"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " -"security level configuration. The security level to be used during this test " -"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." +"Defines the base security level, on top of which the current configuration " +"is based." msgstr "" -"Die sectools-Überprüfungen aktivieren. Diese Überprüfung wird alle sectool-" -"Überprüfungen für eine Sicherheits-Ebenen-Einrichtung durchführen. Die " -"Sicherheits-Ebene, die in diesem Test genutzt wird, wird durch die Variable " -"CHECK_SECTOOL_LEVELS festgelegt." +"Definiert die Sicherheitsstufe, auf welcher die weiteren Einstellungen " +"basieren." #: ../src/msec/help.py:38 -msgid "Log journal messages on console terminal 12." -msgstr "Log Journal Nachrichten auf Konsole Terminal 12" - -#: ../src/msec/help.py:40 msgid "" -"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " -"security policy." +"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " +"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " +"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " +"configuration will be used." msgstr "" -"Es msec ermöglichen, die Dateirechte gemäß den Werten, die in den msec-" -"Richtlinien festgelegt sind, zu erzwingen." +"Legt die sectool-Sicherheitsstufe fest, die während der regelmäßigen " +"Sicherheitsüberprüfungen genutzt wird. Sie können die grafische Oberfläche " +"von sectool nutzen, um individuelle Tests für die einzelnen " +"Sicherheitsstufen festzulegen. Wenn diese Variable nicht belegt ist, wird " +"die Standardsicherheitsstufe gewählt, die in der sectool-Einrichtung " +"festgelegt wurde." + +#: ../src/msec/help.py:40 +msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." +msgstr "Überprüfe das Hinzufügen/Entfernen von „sgid“ Dateien." #: ../src/msec/help.py:42 msgid "" -"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " -"(7), so you may use complex expressions." +"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " +"passwords, as it will leave the machine vulnerable." msgstr "" -"Muster, die von der Festplattenüberprüfung ausgeschlossen werden sollen. " -"Dieser Parameter wird als regulärer Ausdruck (7) übergeben, es können also " -"komplexe Ausdrücke angegeben werden." +"Passwort zur Authentifizierung von Benutzern aktivieren. Seien Sie bei der " +"Deaktivierung von Passwörtern extrem vorsichtig, da es den Rechner " +"angreifbar macht." #: ../src/msec/help.py:44 -msgid "" -"Allow to export display when passing from the root account to the other " -"users. See pam_xauth(8) for more details." +msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "" -"Erlaube die Freigabe der Anzeige, wenn von root zu einem anderen Nutzer " -"gewechselt wird. Siehe pam_xauth(8) für mehr Informationen" +"Aktiviere die Ausgabe der regelmäßigen Sicherheitsüberprüfungen auf das " +"Terminal." #: ../src/msec/help.py:46 -msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"Aktiviere die Überprüfung des Hinzufügens/Entfernens von „suid-root“ Dateien" +msgid "Allow direct root login on terminal." +msgstr "Erlaube direkte Root Anmeldung auf dem Terminal." #: ../src/msec/help.py:48 -msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." -msgstr "Erlaube Mitgliedern der Gruppe wheel den passwortlosen Root-Zugang." +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgstr "Prüfe auf leere Passwörter in /etc/shadow (man shadow(5))." #: ../src/msec/help.py:50 -msgid "Set the user umask." -msgstr "Setzen der Berechtigungsmaske des Benutzers" - -#: ../src/msec/help.py:52 -msgid "Enable periodic security check results to terminal." +msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." msgstr "" -"Aktiviere die Ausgabe der regelmäßigen Sicherheitsüberprüfungen auf das " -"Terminal." +"Das Neustarten und Herunterfahren des Rechners durch den lokalen Benutzer " +"erlauben." -#: ../src/msec/help.py:54 +#: ../src/msec/help.py:52 msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." msgstr "" "Veränderungen der Prozess-IDs beim Suchen nach offenen Netzwerk-Ports " "ignorieren." +#: ../src/msec/help.py:54 +msgid "Enable checking for changes in system users." +msgstr "Die Überprüfung auf Veränderungen der Systembenutzer aktivieren." + #: ../src/msec/help.py:56 -msgid "Run security checks when machine is running on battery power." -msgstr "" -"Die Sicherheitsüberprüfungen durchführen, solange der Computer im Akku-" -"Betrieb läuft." +msgid "Enforce MSEC settings on system startup" +msgstr "Erzwinge MSEC-Einstellungen beim Systemstart" #: ../src/msec/help.py:58 msgid "" -"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " -"someone else, or writable." +"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " +"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" -"Überprüfung von Dateien eines Benutzers aktivieren, die weder von anderen " -"besitzt noch schreibbar sein dürfen." +"Erlaube den Benutzern Verbindungen zum X-Server herzustellen. Akzeptierte " +"Argumente sind: ja (alle Verbindungen sind erlaubt), lokal (nur Verbindungen " +"vom lokalen Rechner), nein (keine Verbindungen)." #: ../src/msec/help.py:60 -msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." -msgstr "" -"Erlaube es den Display-Managern (kdm und gdm), eine Liste lokaler Benutzer " -"anzuzeigen." +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Die Überprüfung auf Veränderungen in den Systemgruppen aktivieren." #: ../src/msec/help.py:62 -msgid "" -"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" -"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" -"add to decide to add a service if it is present in the file during the " -"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " -"only enables local services) and remote (which also enables some remote " -"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " -"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." -msgstr "" -"Erzeugt den symbolischen Link /etc/security/msec/server auf /etc/security/" -"msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server wird von \"chkconfig --" -"add\" genutzt um einen Dienst zur Datei hinzuzufügen, wenn er während der " -"Paketinstallation vorhanden ist. Als Standard werden zwei Vorgaben " -"bereitgestellt: local (die nur lokale Dienste aktiviert) und extern (die " -"auch einige entfernte Dienste aktiviert, die als sicher angesehen werden). " -"Beachten Sie, dass erlaubte Dienste manuell zu den server.SERVER_LEVEL " -"Dateien hinzugefügt werden müssen, wenn dies notwendig ist." +msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." +msgstr "Aktiviere die Suche nach bekannten Rootkits mittels chkrootkit." #: ../src/msec/help.py:64 -msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "" -"Verschicke die E-Mail-Statusreports auch, wenn keine Änderungen festgestellt " -"wurden." +msgid "Allow autologin." +msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers erlauben." #: ../src/msec/help.py:66 -msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Aktiviere die Vermischtheitsprüfung für Netzwerkkarten." +msgid "" +"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " +"someone else, or writable." +msgstr "" +"Überprüfung von Dateien eines Benutzers aktivieren, die weder von anderen " +"besitzt noch schreibbar sein dürfen." #: ../src/msec/help.py:68 -msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "Benutzer E-Mail zum Empfang von Sicherheitsmeldungen." +msgid "Allow only users in wheel group to su to root." +msgstr "Erlaube nur Mitglieder der Gruppe wheel mit su zu root zu wechseln." #: ../src/msec/help.py:70 -msgid "Enable daily security checks." -msgstr "Tägliche Sicherheitsüberprüfungen durchführen" +msgid "" +"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." +"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " +"local services are authorized. If no, the services must be authorized " +"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." +msgstr "" +"Erlaube vollen Zugriff auf die durch tcp_wrapper kontrollierten Netzwerk-" +"Dienste (siehe hosts.deny (5)). Wenn \"ja\" gewählt ist, sind Zugriffe auf " +"alle Dienste erlaubt. Wenn \"lokal\" gewählt ist, sind nur Zugriffe auf " +"lokale Dienste erlaubt. Wenn \"nein\" gewählt ist, müssen die Zugriffe auf " +"Dienste manuell in /etc/hosts.allow erlaubt werden (siehe hosts.allow (5))." #: ../src/msec/help.py:72 -msgid "" -"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " -"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " -"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " -"configuration will be used." +msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "" -"Legt die sectool-Sicherheitsstufe fest, die während der regelmäßigen " -"Sicherheitsüberprüfungen genutzt wird. Sie können die grafische Oberfläche " -"von sectool nutzen, um individuelle Tests für die einzelnen " -"Sicherheitsstufen festzulegen. Wenn diese Variable nicht belegt ist, wird " -"die Standardsicherheitsstufe gewählt, die in der sectool-Einrichtung " -"festgelegt wurde." +"Erlaube es dem X-Server, Netzwerk-Verbindungen auf tcp-Port 6000 zu " +"akzeptieren" #: ../src/msec/help.py:74 -msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "Akzeptiere ICMP Echo." +msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." +msgstr "" +"Eigentümer und Gruppe eigentümerloser Dateien auf nobody/nogroup korrigieren." #: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "Dateien ohne Eigentümer melden" +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "Setzen des Shell-Timeouts. Der Wert Null bedeutet kein Timeout." #: ../src/msec/help.py:78 msgid "" -"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " -"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " -"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " -"that should be kept by logrotate on the system." +"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" +"user accounts." msgstr "" -"Die Aufbewahrungsdauer für Log-Dateien in Wochen festlegen. Manche Länder " -"schreiben vor, dass Log-Dateien 12 Monate lang aufbewahrt werden, andere " -"habe keine solchen strikten Vorgaben. Diese Variable legt die Anzahl alter " -"Log-Dateien fest, die von logrotate auf dem System belassen werden." +"Aktiviere Überprüfungen in Zusammenhang mit Passwörtern wie leere Passwörter " +"und seltsame Super-User Zugänge." #: ../src/msec/help.py:80 -msgid "" -"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" -"password, only public-key authentication logins are allowed. See " -"sshd_config(5) man page for more information." +msgid "Enable checking for changes in firewall settings." msgstr "" -"Erlaube entfernten Root-Zugang mittels sshd. Akzeptierte Argumente sind: ja " -"(Zugang ist erlaubt), ohne-Passwort (nur public-key-Authentifizierung " -"gestattet). Siehe man page sshd_config(5) für mehr Informationen." +"Die Überprüfung auf Veränderungen in den Firewall-Einstellungen aktivieren." #: ../src/msec/help.py:82 -msgid "Enforce MSEC settings on system startup" -msgstr "Erzwinge MSEC-Einstellungen beim Systemstart" +msgid "Send security check results by email." +msgstr "Sicherheitsbericht per E-Mail verschicken." #: ../src/msec/help.py:84 -msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." -msgstr "Aktiviere die Suche nach bekannten Rootkits mittels chkrootkit." +msgid "Accept broadcasted ICMP echo." +msgstr "Gesendetes ICMP-Echo akzeptieren." #: ../src/msec/help.py:86 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Die Überprüfung auf Veränderungen in den Systemgruppen aktivieren." +msgid "Send mail reports even if no changes were detected." +msgstr "" +"Verschicke die E-Mail-Statusreports auch, wenn keine Änderungen festgestellt " +"wurden." #: ../src/msec/help.py:88 msgid "" -"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" -"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." +"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " +"notify you when new packages are installed or removed." msgstr "" -"Aktiviere crontab und at für die Benutzer. Speichere erlaubte Benutzer in /" -"etc/cron.allow und /etc/at.allow (siehe man at(1) und crontab(1))." +"RPM-Pakete auf Veränderungen überprüfen. Sie werden benachrichtigt, wenn " +"Pakete installiert oder deinstalliert werden." #: ../src/msec/help.py:90 -msgid "" -"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." -"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " -"local services are authorized. If no, the services must be authorized " -"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." -msgstr "" -"Erlaube vollen Zugriff auf die durch tcp_wrapper kontrollierten Netzwerk-" -"Dienste (siehe hosts.deny (5)). Wenn \"ja\" gewählt ist, sind Zugriffe auf " -"alle Dienste erlaubt. Wenn \"lokal\" gewählt ist, sind nur Zugriffe auf " -"lokale Dienste erlaubt. Wenn \"nein\" gewählt ist, müssen die Zugriffe auf " -"Dienste manuell in /etc/hosts.allow erlaubt werden (siehe hosts.allow (5))." +msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." +msgstr "Überprüfe Dateien/Verzeichnisse die für jedermann schreibbar sind." #: ../src/msec/help.py:92 -msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." -msgstr "" -"Setzt die Größe des Kommandozeilenarchivs. Der Wert „-1“ steht für " -"unbegrenzt." +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgstr "Zeige Sicherheitshinweise im Systemabschnitt mittels libnotify." #: ../src/msec/help.py:94 -msgid "Send security check results by email." -msgstr "Sicherheitsbericht per E-Mail verschicken." - -#: ../src/msec/help.py:96 msgid "" -"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " -"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " -"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " -"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " -"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " -"only use this setting if you know what you are doing!" +"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " +"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " +"according to system security settings." msgstr "" -"Erlaube den Benutzern in der wheel-Gruppe, sudo zu benutzen. Wenn diese " -"Einstellung auf 'ja' gesetzt wurde, dürfen die Benutzer in der wheel-Gruppe " -"mittels sudo, Befehle als root ausführen, indem Sie Ihr Passwort benutzen. " -"Wenn diese Einstellung auf 'ohne Passwort' gesetzt wurde, können die " -"Benutzer sudo ohne Passwort benutzen. ACHTUNG: sudo ohne jegliches Passwort " -"zu benutzen, macht Ihr System sehr stark angreifbar und Sie sollten diese " -"Einstellung nur nutzen, wenn Sie wissen, was Sie tun!" +"Erzwinge MSEC Datei-Verzeichnis-Rechte beim Booten. Wenn dieser Parameter " +"auf 'Erzwingen' steht, werden die System-Rechte automatisch je nach " +"Sicherheitsstufe des Systems erzwungen." + +#: ../src/msec/help.py:96 +msgid "Enable checking for unowned files." +msgstr "Dateien ohne Eigentümer melden" #: ../src/msec/help.py:98 -msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Aktiviere Schutz vor Manipulation bei der Namensauflösung." +msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgstr "Verifikation der Prüfsumme für suid Dateien." #: ../src/msec/help.py:100 -msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." +msgid "" +"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " +"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " +"be used." msgstr "" -"Das Neustarten und Herunterfahren des Rechners durch den lokalen Benutzer " -"erlauben." +"Sicheren Speicherort für temporäre Dateien verwenden. Falls dieser Parameter " +"auf 'Ja' steht, werden temporäre Dateien im /home-Verzeichnis abgelegt. " +"Ansonsten wird /tmp genutzt." #: ../src/msec/help.py:102 -msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "Überprüfe Dateien/Verzeichnisse die für jedermann schreibbar sind." +msgid "" +"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " +"default system umask is used." +msgstr "" +"Beim einhängen von vfat und ntfs Partitionen die umask Option setzen. Wenn " +"umask '-1' ist, so wird die Standard umask des Systems genutzt." #: ../src/msec/help.py:104 -msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "Erlaube direkte Root Anmeldung auf dem Terminal." +msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." +msgstr "" +"Frage beim Wechsel zum Ein-Benutzer Modus nach dem Root-Passwort (man " +"sulogin (8))." #: ../src/msec/help.py:106 -msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "Verifikation der Prüfsumme für suid Dateien." +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "Akzeptiere gefälschte IPv4 Fehlermeldungen." #: ../src/msec/help.py:108 -msgid "" -"Defines the base security level, on top of which the current configuration " -"is based." +msgid "Include current directory into user PATH by default" msgstr "" -"Definiert die Sicherheitsstufe, auf welcher die weiteren Einstellungen " -"basieren." +"Das aktuelle Verzeichnis standardmäßig in den PFAD des Benutzer einbeziehen." #: ../src/msec/help.py:110 -msgid "" -"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" -"user accounts." -msgstr "" -"Aktiviere Überprüfungen in Zusammenhang mit Passwörtern wie leere Passwörter " -"und seltsame Super-User Zugänge." +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Aktiviere Schutz gegen Manipulation der IP" #: ../src/msec/help.py:112 -msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Gesendetes ICMP-Echo akzeptieren." +msgid "Run security checks when machine is running on battery power." +msgstr "" +"Die Sicherheitsüberprüfungen durchführen, solange der Computer im Akku-" +"Betrieb läuft." #: ../src/msec/help.py:114 -msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "Prüfe auf leere Passwörter in /etc/shadow (man shadow(5))." - -#: ../src/msec/help.py:116 msgid "Set the root umask." msgstr "Setzen der Root umask." +#: ../src/msec/help.py:116 +msgid "" +"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " +"supported by pam_tcb." +msgstr "" +"Setzt die Passwort-Historie-Dauer um der Wiederverwendung von Passwörtern " +"vorzubeugen. Dies wird von pam_tcb nicht unterstützt." + #: ../src/msec/help.py:118 -msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." +msgid "" +"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" +"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" -"Frage beim Wechsel zum Ein-Benutzer Modus nach dem Root-Passwort (man " -"sulogin (8))." +"Aktiviere crontab und at für die Benutzer. Speichere erlaubte Benutzer in /" +"etc/cron.allow und /etc/at.allow (siehe man at(1) und crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:120 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "Zeige Sicherheitshinweise im Systemabschnitt mittels libnotify." +msgid "Enable checking for open network ports." +msgstr "Suche nach offenen Netzwerk-Ports aktivieren." #: ../src/msec/help.py:122 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgid "" +"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " +"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " +"results for binary and configuration files." msgstr "" -"Aktiviert die Überprüfung auf gefährliche Einstellungen in den .rhosts/." -"shosts Dateien der Benutzer" +"Überprüfung der Integrität installierter RPM Pakete aktivieren. Sie werden " +"benachrichtigt, falls die Prüfsumme installierter Pakete verändert wurde und " +"zeigt das Ergebnis der Konfigurationsdatei sowie der Binär-Dateien." #: ../src/msec/help.py:124 -msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." -msgstr "" -"Die periodischen Überprüfungen der durch die msec-Richtlinien festgelegten " -"Dateien aktivieren." +msgid "Enable daily security checks." +msgstr "Tägliche Sicherheitsüberprüfungen durchführen" #: ../src/msec/help.py:126 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Aktiviere Schutz gegen Manipulation der IP" +msgid "" +"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " +"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " +"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " +"that should be kept by logrotate on the system." +msgstr "" +"Die Aufbewahrungsdauer für Log-Dateien in Wochen festlegen. Manche Länder " +"schreiben vor, dass Log-Dateien 12 Monate lang aufbewahrt werden, andere " +"habe keine solchen strikten Vorgaben. Diese Variable legt die Anzahl alter " +"Log-Dateien fest, die von logrotate auf dem System belassen werden." #: ../src/msec/help.py:128 -msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "Aktiviere das Protokollieren seltsamer Netzwerk-Pakete." +msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." +msgstr "" +"Die periodischen Überprüfungen der durch die msec-Richtlinien festgelegten " +"Dateien aktivieren." #: ../src/msec/help.py:130 -msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "Akzeptiere gefälschte IPv4 Fehlermeldungen." +msgid "" +"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" +"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" +"add to decide to add a service if it is present in the file during the " +"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " +"only enables local services) and remote (which also enables some remote " +"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " +"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." +msgstr "" +"Erzeugt den symbolischen Link /etc/security/msec/server auf /etc/security/" +"msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server wird von \"chkconfig --" +"add\" genutzt um einen Dienst zur Datei hinzuzufügen, wenn er während der " +"Paketinstallation vorhanden ist. Als Standard werden zwei Vorgaben " +"bereitgestellt: local (die nur lokale Dienste aktiviert) und extern (die " +"auch einige entfernte Dienste aktiviert, die als sicher angesehen werden). " +"Beachten Sie, dass erlaubte Dienste manuell zu den server.SERVER_LEVEL " +"Dateien hinzugefügt werden müssen, wenn dies notwendig ist." #: ../src/msec/help.py:132 -msgid "Enable checking for open network ports." -msgstr "Suche nach offenen Netzwerk-Ports aktivieren." +msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." +msgstr "" +"Aktiviere die Überprüfung des Hinzufügens/Entfernens von „suid-root“ Dateien" #: ../src/msec/help.py:134 -msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "" -"Das aktuelle Verzeichnis standardmäßig in den PFAD des Benutzer einbeziehen." +msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." +msgstr "Erlaube Mitgliedern der Gruppe wheel den passwortlosen Root-Zugang." #: ../src/msec/help.py:136 -msgid "" -"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " -"notify you when new packages are installed or removed." -msgstr "" -"RPM-Pakete auf Veränderungen überprüfen. Sie werden benachrichtigt, wenn " -"Pakete installiert oder deinstalliert werden." +msgid "Accept ICMP echo." +msgstr "Akzeptiere ICMP Echo." #: ../src/msec/help.py:138 msgid "" -"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " -"passwords, as it will leave the machine vulnerable." +"Allow to export display when passing from the root account to the other " +"users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" -"Passwort zur Authentifizierung von Benutzern aktivieren. Seien Sie bei der " -"Deaktivierung von Passwörtern extrem vorsichtig, da es den Rechner " -"angreifbar macht." +"Erlaube die Freigabe der Anzeige, wenn von root zu einem anderen Nutzer " +"gewechselt wird. Siehe pam_xauth(8) für mehr Informationen" #: ../src/msec/help.py:140 -msgid "Enable checking for changes in system users." -msgstr "Die Überprüfung auf Veränderungen der Systembenutzer aktivieren." +msgid "Set the user umask." +msgstr "Setzen der Berechtigungsmaske des Benutzers" #: ../src/msec/help.py:142 -msgid "" -"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " -"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." -msgstr "" -"Erlaube den Benutzern Verbindungen zum X-Server herzustellen. Akzeptierte " -"Argumente sind: ja (alle Verbindungen sind erlaubt), lokal (nur Verbindungen " -"vom lokalen Rechner), nein (keine Verbindungen)." +msgid "Log journal messages on console terminal 12." +msgstr "Log Journal Nachrichten auf Konsole Terminal 12" #: ../src/msec/help.py:144 -msgid "Allow only users in wheel group to su to root." -msgstr "Erlaube nur Mitglieder der Gruppe wheel mit su zu root zu wechseln." +msgid "Enable logging of strange network packets." +msgstr "Aktiviere das Protokollieren seltsamer Netzwerk-Pakete." #: ../src/msec/help.py:146 -msgid "Enables logging of periodic checks to system log." +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." msgstr "" -"Aktiviert das Protokollieren regelmäßiger Sicherheitsüberprüfungen ins " -"System Log." +"Aktiviert die Überprüfung auf gefährliche Einstellungen in den .rhosts/." +"shosts Dateien der Benutzer" #: ../src/msec/help.py:148 -msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." +msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" -"Führe stündliche Sicherheitsüberprüfungen auf Änderungen in der " -"Systemkonfiguration durch." +"Setzt die Größe des Kommandozeilenarchivs. Der Wert „-1“ steht für " +"unbegrenzt." #: ../src/msec/help.py:150 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "Setzen des Shell-Timeouts. Der Wert Null bedeutet kein Timeout." +msgid "Enable name resolution spoofing protection." +msgstr "Aktiviere Schutz vor Manipulation bei der Namensauflösung." #: ../src/msec/libmsec.py:265 msgid "%s modified so launched command: %s" @@ -1270,35 +1270,35 @@ msgstr "Ungültige Aufbewahrungsfrist: \"%s\"" msgid "Setting log retention period to %d weeks" msgstr "Log Aufbewahrungsfrist auf %d Wochen gesetzt" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:150 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:149 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "Unbeschränktes chkconfig für Pakete erlauben" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:155 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:154 msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "Chkconfig auf Pakete entsprechend dem \"%s\"-Profil einschränken" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:165 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:164 msgid "Setting root umask to %s" msgstr "Setzen der root umask auf %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:175 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:174 msgid "Setting users umask to %s" msgstr "Setzen der Benutzer umask auf %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:196 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:195 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" msgstr "Benutzern erlauben sich überall mit dem X-Server zu verbinden" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:199 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:198 msgid "Allowing users to connect X server from localhost" msgstr "Erlaube es den Benutzern, von localhost zum X-Server zu verbinden" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:202 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:201 msgid "Restricting X server connection to the console user" msgstr "Die X-Server-Verbindung auf den Konsolen-Benutzer einschränken" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:205 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:204 msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "Ungültiges Argument für allow_x_connections arg: %s" @@ -1334,164 +1334,155 @@ msgstr "Entfernen der Größenbegrenzung der Shell-History" msgid "Invalid file system umask \"%s\"" msgstr "Ungültige Dateisystem-Maske umask \"%s\"" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:331 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:329 msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" msgstr "" "Den Neustart und das Herunterfahren des Rechners durch den Konsolen-Benutzer " "erlauben." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:336 msgid "Allowing SysRq key to the console user" msgstr "Benutzung der SysRq-Taste durch den Konsolen-Benutzer erlauben" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:341 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:339 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Das Hoch- und Runterfahren in GDM zulassen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:350 -msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "Das Hoch- und Runterfahren in KDM zulassen" - -#: ../src/msec/plugins/msec.py:353 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:347 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "STRG+ALT+ENTF in der Konsole zulassen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:357 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:351 msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "" "Den Neustart und das Herunterfahren des Rechners durch den Konsolen-Benutzer " "verbieten" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:365 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:359 msgid "Forbidding SysRq key to the console user" msgstr "Die Nutzung der SysRq-Taste durch den Konsolen-Benutzer verbieten" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:368 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:362 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Das Hoch- und Runterfahren in GDM unterbinden" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:377 -msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "Das Hoch- und Runterfahren in KDM unterbinden" - -#: ../src/msec/plugins/msec.py:380 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:370 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "STRG+ALT+ENTF in der Konsole unterbinden" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:397 ../src/msec/plugins/msec.py:404 -#: ../src/msec/plugins/msec.py:408 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:388 ../src/msec/plugins/msec.py:392 msgid "Allowing list of users in {}" msgstr "Das Darstellen der Benutzerliste in {} zulassen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 ../src/msec/plugins/msec.py:420 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:400 msgid "Forbidding list of users in {}" msgstr "Das Darstellen der Benutzerliste in {} unterbinden" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:424 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:404 msgid "Forbidding showing last user in {}" msgstr "Das Zeigen der letzten Benutzer in {} unterbinden" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:435 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:415 msgid "Allowing autologin" msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers erlauben." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:438 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:418 msgid "Forbidding autologin" msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers verbieten" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:447 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:427 msgid "Enabling log on console" msgstr "Log auf der Konsole aktivieren" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:451 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:431 msgid "Disabling log on console" msgstr "Log auf der Konsole deaktivieren" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:469 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:449 msgid "Authorizing all services" msgstr "Alle Dienste autorisieren" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:473 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:453 msgid "Disabling all services" msgstr "Alle Dienste abschalten" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:477 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:457 msgid "Disabling non local services" msgstr "Nichtlokale Dienste deaktivieren" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:489 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:469 msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Erlaube sulogin(8) im Einbenutzer-Level" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:493 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:473 msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Deaktiviere sulogin(8) im Einbenutzer-Level" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:504 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:484 msgid "Enabling msec periodic runs" msgstr "Regelmäßiges Ausführen von msec aktivieren" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:508 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:488 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "Regelmäßiges Ausführen von msec deaktivieren" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:521 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:501 msgid "Enabling crontab and at" msgstr "Aktiviere „crontab“ und „at“" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:528 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:508 msgid "Disabling crontab and at" msgstr "Deaktiviere „crontab“ und „at“" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:540 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:520 msgid "Allowing export display from root" msgstr "Erlauben des Exports des Root-Displays" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:544 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:524 msgid "Forbidding export display from root" msgstr "Verbieten des Exports des Root-Displays" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:571 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:551 msgid "Allowing direct root login" msgstr "Erlaube direkte Root Anmeldung." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:594 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:574 msgid "Forbidding direct root login" msgstr "Verbiete direkte Root Anmeldung." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:616 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:596 msgid "Using secure location for temporary files" msgstr "Sicheren Speicherort für temporäre Dateien verwenden" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:618 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:598 msgid "Not using secure location for temporary files" msgstr "Keinen sicheren Speicherort für temporäre Dateien verwenden" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:638 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:618 msgid "Allowing including current directory in path" msgstr "Erlaube es, das momentane Verzeichnis in den Pfad einzufügen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:641 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:621 msgid "Not allowing including current directory in path" msgstr "Verbiete es, das momentane Verzeichnis in den Pfad einzufügen" -#: ../src/msec/plugins/network.py:134 +#: ../src/msec/plugins/network.py:132 msgid "Allowing remote root login" msgstr "Remote-Root-Login erlauben" -#: ../src/msec/plugins/network.py:138 +#: ../src/msec/plugins/network.py:136 msgid "Forbidding remote root login" msgstr "Remote-Root-Login verbieten" -#: ../src/msec/plugins/network.py:142 +#: ../src/msec/plugins/network.py:140 msgid "Allowing remote root login only by passphrase" msgstr "Remote-Root-Login nur per Passwort erlauben" -#: ../src/msec/plugins/network.py:175 +#: ../src/msec/plugins/network.py:173 msgid "Enabling name resolution spoofing protection" msgstr "Schutz gegen falsche Namenauflösung (spoofing) aktivieren" -#: ../src/msec/plugins/network.py:180 +#: ../src/msec/plugins/network.py:178 msgid "Disabling name resolution spoofing protection" msgstr "Schutz gegen falsche Namenauflösung (spoofing) deaktivieren." -- cgit v1.2.1