aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-11-25 15:19:25 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-11-25 15:19:25 +0200
commit7fe7991d44a275a38fce1d071ccdc9f5d1bd8427 (patch)
tree55239e40dfc1291fc44665a3211b5cbf2e781073 /po
parentc61baaba05aec1848bf5809c6ab55ecd0d521d8c (diff)
downloadmanatools-7fe7991d44a275a38fce1d071ccdc9f5d1bd8427.tar
manatools-7fe7991d44a275a38fce1d071ccdc9f5d1bd8427.tar.gz
manatools-7fe7991d44a275a38fce1d071ccdc9f5d1bd8427.tar.bz2
manatools-7fe7991d44a275a38fce1d071ccdc9f5d1bd8427.tar.xz
manatools-7fe7991d44a275a38fce1d071ccdc9f5d1bd8427.zip
Update Catalan translation from Tx
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ca.po141
1 files changed, 70 insertions, 71 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 5d047785..afc07eee 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.mageia.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 12:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-24 16:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-25 10:25+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ca/)\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2002
#: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:348 modules/rpmdragora/rpmdragora:1088
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr "La traducció del Mageia es fa per mitjà de www.transifex.com\n"
+msgstr "Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
#: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:251 lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:320
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2385 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:195
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:238
msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel"
-msgstr "Escolta i despatxa els esdeveniments ACPI del nucli"
+msgstr "Escolta i despatxa els esdeveniments ACPI del kernel"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:239
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
@@ -664,7 +664,7 @@ msgid ""
"scripts can access the LCD via a simple API."
msgstr ""
"G15Daemon permet als usuaris l'accés a totes les claus extres descodificant-"
-"les i tornant-les al nucli a través del controlador Linux UINPUT. Aquest "
+"les i tornant-les al kernel a través del controlador Linux UINPUT. Aquest "
"controlador s'ha de carregar\n"
"abans que el g15daemon pugui ser utilitzat per a accés de teclat. També "
"s'admet LCD G15. Per defecte,\n"
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Automatitza el tallafoc del filtratge d'un paquet amb iptables"
msgid ""
"Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
msgstr ""
-"Distribueix uniformement la càrrega IRQ entre les múltiples CPU per a una "
+"Distribueix uniformement la càrrega IRQ entre les diverses CPU per a una "
"millora del rendiment"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:274
@@ -749,7 +749,7 @@ msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
-"Regeneració automàtica del capçal de nucli a /boot per a\n"
+"Regeneració automàtica de la capçalera del kernel a /boot per a\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,versió}.h"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:279
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "GID"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:633
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
-msgstr "El grup ja existeix, si us plau, trieu un altre nom de grup"
+msgstr "El grup ja existeix, trieu un altre nom de grup"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:641
#, perl-format
@@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "UID"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:899
msgid "Click on icon to change it"
-msgstr "Cliqueu a la icona per a canviar-ho"
+msgstr "Feu clic a la icona per a canviar-ho"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:951
msgid "User already exists, please choose another User Name"
@@ -1394,8 +1394,8 @@ msgid ""
"Please uncheck the home creation option, or change the directory path name"
msgstr ""
"El directori d'usuari <%s> ja existeix.\n"
-"Si us plau, desmarqueu l'opció de la creació del directori d'usuari o "
-"canvieu-ne el nom del camí."
+"Desmarqueu l'opció de la creació del directori d'usuari o canvieu-ne el nom "
+"del camí."
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:980
#, perl-format
@@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "Bloqueja el compte d'usuari"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1665
msgid "Click on the icon to change it"
-msgstr "Cliqueu a la icona per a canviar-ho"
+msgstr "Feu clic a la icona per a canviar-ho"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1695
msgid "User last changed password on: "
@@ -1739,8 +1739,7 @@ msgstr "manaclock: manca el servei NTP"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:430
msgid "Please install a NTP service such as chrony or ntp to manage"
-msgstr ""
-"Si us plau, instal·leu un servei NTP com ara chrony o ntp per gestionar"
+msgstr "Instal·leu un servei NTP com ara chrony o ntp per gestionar"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:446
msgid "Choose &NTP server"
@@ -1764,7 +1763,7 @@ msgstr "Configura un servidor NTP local"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:511
msgid "Please set your local NTP server"
-msgstr "Si us plau, configureu un servidor NTP local"
+msgstr "Configureu un servidor NTP local"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:565 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:650
msgid "Current:"
@@ -2272,8 +2271,7 @@ msgstr "Actualització de Mageia"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:187
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr ""
-"Si us plau, introduïu les vostres credencials per accedir al servidor "
-"intermediari\n"
+"Introduïu les vostres credencials per accedir al servidor intermediari\n"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:188
msgid "User name:"
@@ -2351,21 +2349,21 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"No s'ha pogut afegir el suport, els errors són:\n"
+"No s'ha pogut afegir el mitjà, els errors són:\n"
"\n"
"%s"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:698 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:232
msgid "Medium: "
-msgstr "Suport: "
+msgstr "Mitjà: "
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:720
msgid "Unable to create medium."
-msgstr "No s'ha pogut crear el suport."
+msgstr "No s'ha pogut crear el mitjà."
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:725
msgid "Failure when adding medium"
-msgstr "Fallada en afegir una font"
+msgstr "Error en afegir un origen"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:726
#, perl-format
@@ -2374,7 +2372,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Hi ha hagut un problema en afegir el suport:\n"
+"Hi ha hagut un problema en afegir el mitjà:\n"
"\n"
"%s"
@@ -2384,7 +2382,7 @@ msgstr "rpmdragora"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:760
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Espereu, s'estan actualitzant els suports..."
+msgstr "Espereu, s'estan actualitzant els mitjans..."
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:783
msgid "Error retrieving packages"
@@ -2403,23 +2401,23 @@ msgstr ""
"És impossible recuperar la llista de nous paquets del mitjà \n"
"\"%s\". O bé aquest mitjà d'actualització està mal configurat,\n"
"i en aquest cas hauríeu d'utilitzar el programari d'administració de\n"
-"mitjans per eliminar-lo i tornar a afegir-lo per tal de reconfigurar-lo,\n"
+"mitjans per eliminar-lo i tornar a afegir-lo per reconfigurar-lo,\n"
"o bé ara és inaccessible i ho hauríeu de tornar a provar més tard."
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:812
#, perl-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
-msgstr "S'està copiant el fitxer per al suport «%s»..."
+msgstr "S'està copiant el fitxer per al mitjà «%s»..."
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:815
#, perl-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
-msgstr "S'està examinant el fitxer del suport «%s»..."
+msgstr "S'està examinant el fitxer del mitjà «%s»..."
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:818
#, perl-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
-msgstr "S'està examinant el fitxer remot del suport «%s»..."
+msgstr "S'està examinant el fitxer remot del mitjà «%s»..."
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:822
msgid " done."
@@ -2432,7 +2430,7 @@ msgstr " ha fallat!"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:831
#, perl-format
msgid "%s from medium %s"
-msgstr "%s des del suport %s"
+msgstr "%s des del mitjà %s"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:835
#, perl-format
@@ -2466,11 +2464,11 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:861 modules/rpmdragora/rpmdragora:704
msgid "Update media"
-msgstr "Actualitza els suports"
+msgstr "Actualitza els mitjans"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:875
msgid "Media"
-msgstr "Suport"
+msgstr "Mitjà"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:894 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:293
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:653
@@ -2489,7 +2487,7 @@ msgid ""
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
-"No s'ha pogut actualitzar el suport; es deshabilitarà automàticament.\n"
+"No s'ha pogut actualitzar el mitjà; s'inhabilitarà automàticament.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
@@ -2554,7 +2552,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"La xarxa o el lloc web de Mageia potser no estan disponibles.\n"
-"Si us plau, torneu-ho a provar més tard."
+"Torneu-ho a provar més tard."
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1031
msgid "No mirror"
@@ -2814,7 +2812,7 @@ msgstr "Aquests paquets vénen amb informació d'actualització"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:719 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:986
msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Tots els paquets demanats s'han instal·lat correctament."
+msgstr "S'han instal·lat correctament tots els paquets sol·licitats."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:723 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:955
msgid "Problem during installation"
@@ -2838,7 +2836,7 @@ msgstr "La instal·lació ha fallat"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:766
msgid "Checking validity of requested packages..."
-msgstr "S'està comprovant la validesa dels paquets demanats..."
+msgstr "S'està comprovant la validesa dels paquets sol·licitats..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:789
msgid "Unable to get source packages."
@@ -3121,7 +3119,7 @@ msgstr "KDE i Qt"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:68
msgid "Kernel"
-msgstr "Nucli"
+msgstr "Kernel"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:69
msgid "OCaml"
@@ -3462,7 +3460,7 @@ msgstr "Configuració"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:162 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:163
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:164 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:165
msgid "Fonts"
-msgstr "Tipus de lletra"
+msgstr "Lletres"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:163
msgid "True type"
@@ -3482,7 +3480,7 @@ msgstr "Internacionalització"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:167
msgid "Kernel and hardware"
-msgstr "Nucli i maquinari"
+msgstr "Kernel i maquinari"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:168
msgid "Libraries"
@@ -3769,7 +3767,7 @@ msgstr "Llista de rèpliques"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:125
msgid "Choose media type"
-msgstr "Escolliu un tipus de suport"
+msgstr "Escolliu un tipus de mitjà"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:126
msgid ""
@@ -3783,16 +3781,16 @@ msgid ""
"set\n"
"of sources."
msgstr ""
-"Per tal de mantenir el sistema segur i estable, heu d'establir com a mínim "
-"fonts\n"
-"per a actualitzacions oficials de seguretat i estabilitat. També podeu optar "
-"per establir\n"
-"un conjunt més complet de fonts que inclogui tots els dipòsits oficials "
+"Per mantenir el sistema segur i estable, heu d'establir com a mínim els "
+"orígens\n"
+"per a les actualitzacions oficials de seguretat i d'estabilitat. També podeu "
+"optar per establir\n"
+"un conjunt més complet d'orígens que inclogui tots els dipòsits oficials "
"Mageia,\n"
-"fet que us dóna accés a més programes dels que caben als discos de Mageia.\n"
-"Si us plau, escolliu si voleu configurar només les fonts d'actualització o "
+"fet que us dóna accés a més programes dels que caben als discs de Mageia.\n"
+"Si us plau, escolliu si voleu configurar només els orígens d'actualització o "
"el conjunt\n"
-"complet de fonts."
+"d'orígens complet."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:134
msgid "Full set of sources"
@@ -3824,7 +3822,7 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:155
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:170
msgid "Please wait, adding media..."
-msgstr "Si us plau, espereu; s'estan afegint mitjans..."
+msgstr "Espereu; s'estan afegint mitjans..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:206
msgid "Browse..."
@@ -3832,15 +3830,15 @@ msgstr "Explora..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:239
msgid "Add a medium"
-msgstr "Afegeix un suport"
+msgstr "Afegeix un mitjà"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:250
msgid "Adding a medium:"
-msgstr "Afegir un suport:"
+msgstr "Afegir un mitjà:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:255
msgid "Type of medium:"
-msgstr "Tipus de suport:"
+msgstr "Tipus de mitjà:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:260
msgid "Local files"
@@ -3848,7 +3846,7 @@ msgstr "Fitxers locals"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:260
msgid "Medium path:"
-msgstr "Camí del suport:"
+msgstr "Camí del mitjà:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:261
msgid "FTP server"
@@ -3887,7 +3885,7 @@ msgstr "Crea el mitjà per a una distribució completa"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:301
msgid "Tag this medium as an update medium"
-msgstr "Marca aquest suport com a suport d'actualització"
+msgstr "Marca aquest mitjà com a mitjà d'actualització"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:344
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
@@ -3899,7 +3897,7 @@ msgid ""
"There is already a medium called <%s>,\n"
"do you really want to replace it?"
msgstr ""
-"Ja hi ha un suport amb el nom <%s>,\n"
+"Ja hi ha un mitjà amb el nom <%s>,\n"
"realment el voleu substituir?"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:425
@@ -3908,7 +3906,7 @@ msgstr "Opcions globals per a la instal·lació de paquets"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:435
msgid "Verify RPMs to be installed:"
-msgstr "Verifiqueu els RPM que s'instal·laran:"
+msgstr "Verifica els RPM que s'han d'instal·lar:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:439
msgid "never"
@@ -3924,7 +3922,7 @@ msgstr "Baixa el programa a utilitzar:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:480
msgid "XML meta-data download policy:"
-msgstr "Política de baixada de metadades XML:"
+msgstr "Política de baixada de les metadades XML:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485
msgid "Never"
@@ -3985,12 +3983,12 @@ msgstr "&Servidor intermediari..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:809
msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "Heu d'inserir el suport per continuar"
+msgstr "Heu d'inserir el mitjà per continuar"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:810
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr "Per desar els canvis heu d'inserir el suport al dispositiu."
+msgstr "Per desar els canvis heu d'inserir el mitjà al dispositiu."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:878
msgid "Configure proxies"
@@ -3999,7 +3997,7 @@ msgstr "Configura servidors intermediaris"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:889
#, perl-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
-msgstr "Ajusts del servidor intermediari: per al suport\"%s\""
+msgstr "Ajusts del servidor intermediari: per al mitjà \"%s\""
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:890
msgid "Global proxy settings"
@@ -4046,7 +4044,7 @@ msgstr "Edita un grup paral·lel"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1052
msgid "Add a medium limit"
-msgstr "Afegeix la limitació d'un suport"
+msgstr "Afegeix la limitació d'un mitjà"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1052
msgid "Choose a medium to add to the media limit:"
@@ -4108,7 +4106,7 @@ msgstr "Protocol"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1139
msgid "Media limit"
-msgstr "Límit del suport"
+msgstr "Límit del mitjà"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1140
msgid "Command"
@@ -4130,7 +4128,7 @@ msgstr "Gestiona claus per a signatures digitals de paquets"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1645
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2067
msgid "Medium"
-msgstr "Suport"
+msgstr "Mitjà"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1249
msgid "Keys"
@@ -4147,7 +4145,7 @@ msgstr "Afegeix una clau"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1320
#, perl-format
msgid "Choose a key to add to the medium %s"
-msgstr "Escolliu una clau per afegir al suport %s"
+msgstr "Escolliu una clau per afegir al mitjà %s"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1343
msgid "Remove a key"
@@ -4159,7 +4157,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want to remove the key <br>%s<br> from medium %s?<br>(name "
"of the key: %s)"
msgstr ""
-"Esteu segur que voleu eliminar la clau %s del suport %s?\n"
+"Esteu segur que voleu eliminar la clau %s del mitjà %s?\n"
"<br>(nom de la clau: %s)"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1451
@@ -4170,7 +4168,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"No s'ha pogut posar al dia el suport, errors obtinguts:\n"
+"No s'ha pogut posar al dia el mitjà, errors obtinguts:\n"
"\n"
"%s"
@@ -4191,7 +4189,7 @@ msgstr "Afegeix una rèplica específica"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1583
msgid "Add a custom medium"
-msgstr "Afegeix un suport personalitzat"
+msgstr "Afegeix un mitjà personalitzat"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1594
msgid "&Options"
@@ -4242,8 +4240,8 @@ msgstr "Rpmdragora és l'eina de Mageia per a la gestió dels paquets."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2091
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?"
msgstr ""
-"Cal posar al dia aquest suport per a poder-lo utilitzar. Voleu actualitzar-"
-"lo ara?"
+"Cal posar al dia aquest mitjà per a poder-lo utilitzar. Voleu actualitzar-lo "
+"ara?"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1974
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1975
@@ -4271,7 +4269,7 @@ msgstr "<control>R"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1977
msgid "/_Add a custom medium"
-msgstr "/_Afegeix un suport personalitzat"
+msgstr "/_Afegeix un mitjà personalitzat"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1977
msgid "<control>A"
@@ -4363,7 +4361,7 @@ msgid ""
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?"
msgstr ""
-"La base de dades de paquets està bloquejada. Si us plau, tanqueu\n"
+"La base de dades de paquets està bloquejada. Tanqueu\n"
"les altres aplicacions que estiguin treballant amb la base de dades\n"
"de paquets. Teniu algun altre gestor de mitjans en un altre escriptori\n"
"o també esteu instal·lant paquets?"
@@ -4430,7 +4428,7 @@ msgstr "Aquesta és una actualització no oficial."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:194
msgid "This is an official package supported by Mageia"
-msgstr "Aquest és un paquet oficial admès per Mageia"
+msgstr "Aquest és un paquet oficial amb suport de Mageia"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:205
msgid "Notice: "
@@ -4487,7 +4485,7 @@ msgstr "Fitxers:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:361
msgid "Changelog:"
-msgstr "Historial de canvis:"
+msgstr "Registre de canvis:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:379
msgid "New dependencies:"
@@ -4513,7 +4511,7 @@ msgstr "Paquets coincidents:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:408
#, perl-format
msgid "- %s (medium: %s)"
-msgstr "- %s (suport: %s)"
+msgstr "- %s (mitjà: %s)"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:950
#, perl-format
@@ -4595,6 +4593,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Per satisfer les dependències, cal instal·lar també els paquets següents:\n"
+"\n"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1457
msgid "Conflicting Packages"