summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
blob: 7b1580b76323e118aaa9c5ec554167b5a33043dd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Balzamon, 2015
# Balzamon, 2015
# Laszlo Espadas <kardiweb@protonmail.ch>, 2017
# Zoltan Siposs, 2015
# Zoltan Siposs, 2015
# Zsolt Bölöny <bolony.zsolt@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 00:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-02 11:48+0000\n"
"Last-Translator: Laszlo Espadas <kardiweb@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/hu/)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:67
msgid "Welcome to Mageia!"
msgstr "Üdvözöljük a Mageiában!"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:68
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Ablak megjelenítése induláskor"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:69
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:72
msgid "kernel:"
msgstr "kernel:"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:74
msgid "arch:"
msgstr "architektúra:"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:76
msgid "Desktop:"
msgstr "Asztali környezet:"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:78
msgid "Welcome"
msgstr "Üdvözöljük"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79
msgid "Welcome<!--user//-->"
msgstr "Üdvözlet<!--user//-->"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:81
msgid ""
"<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to "
"provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
"experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions."
"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www."
"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your "
"friends about Mageia.</p>"
msgstr ""
"<p>Köszönjük, hogy a Mageiát választotta!!</p> <p>Rengeteg munkát fektettünk "
"bele, hogy a lehető legjobb rendszert készítsük el. Reméljük, jó "
"tapasztalatai lesznek a Mageiával! Ha jó ötletnek tartja a projektet, nagyra "
"értékelnénk bármiféle közreműködést, amivel hozzájárulna a következő "
"kiadásokhoz.</p><p><a class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/"
"contribute/'>Kattintson ide</a>, ha érdekli hogyan segíthet!</p><p>Ne "
"felejtse el a barátainak is megemlíteni a Mageiát!</p>"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:82
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia Vezérlőközpont"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:83
msgid "Configure media sources and update system"
msgstr "Média források beállítása és a rendszer frissítése"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:84
msgid "Install and remove software"
msgstr "Szoftver telepítése és törlése"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:85
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentáció"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:86
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:87
msgid "New Features"
msgstr "Újdonságok"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:88
msgid "Release Notes"
msgstr "Kiadási megjegyzések"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:89
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:90
msgid "Errata"
msgstr "Hibajegyzék"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:91
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:92
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Tudnivalók"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:93
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94
msgid "Support"
msgstr "Támogatás"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:95
msgid "Forums"
msgstr "Fórumok"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:96
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97
msgid "Chat Room"
msgstr "Chatszoba"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98
msgid "Bugzilla"
msgstr "Hibajelentés"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99
msgid "Community"
msgstr "Közösség"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:100
msgid "Community Center"
msgstr "Közösségi központ"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:101
msgid "Contribute"
msgstr "Közreműködés"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:102
msgid "Donations"
msgstr "Adományok"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:103
msgid "Join us!"
msgstr "Csatlakozzon hozzánk"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:104
msgid ""
"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure "
"your system"
msgstr ""
"A Mageia Vezérlőközpont (drakconf) olyan eszközök gyűjteménye, amelyek "
"segítségével beállíthatja az operációs rendszerét."

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:105
msgid "Software Management"
msgstr "Szoftverkezelés"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:106
msgid "Online administration"
msgstr "Online adminisztráció"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:107
msgid "Hardware"
msgstr "Hardver"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:108
msgid "Network & Internet"
msgstr "Hálózat és internet"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:109
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:139
msgid "System"
msgstr "Rendszer"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:110
msgid "Network Sharing"
msgstr "Hálózati megosztás"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111
msgid "Local Disks"
msgstr "Helyi lemezek"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113
msgid "Boot"
msgstr "Rendszerindulás"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114
msgid "Administrator password is needed"
msgstr "Adminisztrátori jelszó szükséges"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115
msgid "User password is needed"
msgstr "Felhasználói jelszó szükséges"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116
msgid "Configure media sources ..."
msgstr "Média források beállítása..."

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:117
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "A hivatalos Mageia tárolók a következőket tartalmazzák:"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:118
msgid ""
"<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. "
"software licensed under a free-open-source license"
msgstr ""
"<span class='label green'>core</span> - szabad és nyílt forrású csomagok. "
"Olyan szoftverek, melyek valamilyen szabad, vagy nyílt forrású licenc alatt "
"kerülnek kiadásra."

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119
msgid ""
"<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, "
"or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI "
"graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc"
msgstr ""
"<span class='label red'>non-free</span> - néhány olyan program, amely nem "
"szabad, vagy nem nyílt forrású. Például, ebben a tárolóban vannak az Nvidia "
"és ATI grafikus kártyák zárt forrású meghajtóprogramjai, illetve különféle "
"WiFi kártyák firmware csomagjai, stb."

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120
msgid ""
"<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under a "
"free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in "
"some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video "
"files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
msgstr ""
"<span class='label red'>tainted</span> - Valamilyen szabad licenc alatt "
"közreadott csomagok. Mindazonáltal, bizonyos országokban megsérthetnek egyes "
"szabadalmakat, vagy szerzői jogokat, mint például a különféle audió/videó "
"fájlok lejátszására szolgáló multimédia kodekek; olyan csomagok, melyek "
"kereskedelmi DVD-k lejátszásához szükségesek, stb."

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121
msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
msgstr ""
"<strong>Megjegyzés!</strong> A non-free és tainted tárolók alapértelmezetten "
"nincsenek engedélyezve."

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:122
msgid "Edit software sources"
msgstr "Szoftverforrások szerkesztése"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:123
msgid "... and update system"
msgstr "...és a rendszer frissítése"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124
msgid "Check system updates"
msgstr "Rendszerfrissítések keresése"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125
msgid "GUI - RPMDrake"
msgstr "GUI - RPMDrake"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:126
msgid ""
"<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, "
"uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of "
"<span class='label green'>urpmi</span>"
msgstr ""
"Az <span class='label green'>Rpmdrake</span> egy program csomagok "
"telepítéséhez, eltávolításához és frissítéséhez. Az <span class='label "
"green'>urpmi</span> grafikus felülete."

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127
msgid "read more (wiki)"
msgstr "tudjon meg többet (wiki)"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:128
msgid "RPMdrake"
msgstr "RPMdrake"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:129
msgid "URPMI - from command line"
msgstr "URPMI - a parancssorból"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:130
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:131
msgid "This is just small selection of popular packages, for more run"
msgstr "Ez csupán népszerű csomagok egy kisebb összeállítása."

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:132
msgid "Featured"
msgstr "Kiemelt"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:133
msgid "Games"
msgstr "Játékok"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:134
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:135
msgid "Video"
msgstr "Videó"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:136
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:137
msgid "Office"
msgstr "Iroda"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:138
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140
msgid "Programming"
msgstr "Programozás"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:141
msgid "Selected packages:"
msgstr "Kiválasztott csomagok:"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:142
msgid "Install selected"
msgstr "Kiválasztottak telepítése"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:143
msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu"
msgstr "Bármikor futtathatja a Mageia üdvözlő képernyőt a menüből"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:145
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:148
msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>"
msgstr "Győződjön meg róla, hogy engedélyezte az <a>online tárolókat</a>"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:160
msgid "About"
msgstr "Névjegy"

#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10
msgid "Install"
msgstr "Telepítés"

#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11
msgid "Launch"
msgstr "Indítás"

#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:1
msgid "Mageia Welcome"
msgstr "Mageia Üdvözlőképernyő"

#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:2
msgid "Mageia Welcome Screen"
msgstr "Mageia Üdvözlőképernyő"

#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:3
msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot"
msgstr "Mageia üdvözlőképernyő, az első rendszerindításnál jelenik meg."