aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
blob: 1e0e15aff65c7b7b577cfdf8af05e6e3bd8fbe4e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
# 
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013-2016
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-09 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: lib/isodumper.py:123
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr "%r не є відомим UDisks2"

#: lib/isodumper.py:190
msgid "Mb"
msgstr "МБ"

#: lib/isodumper.py:210
msgid "Target Device: "
msgstr "Пристрій призначення: "

#: lib/isodumper.py:232
msgid "Backup to: "
msgstr "Резервна копія у: "

#: lib/isodumper.py:236
msgid "Formatting confirmation"
msgstr "Підтвердження форматування"

#: lib/isodumper.py:241
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Форматування пристрою виконано успішно."

#: lib/isodumper.py:245
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Під час спроби створити розділ сталася помилка."

#: lib/isodumper.py:249
msgid "Authentication error."
msgstr "Помилка розпізнавання."

#: lib/isodumper.py:253
msgid "An error occurred."
msgstr "Сталася помилка."

#: lib/isodumper.py:290
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Підтвердження резервного копіювання"

#: lib/isodumper.py:290
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Хочете перезаписати файл?"

#: lib/isodumper.py:298
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr "Каталог призначення не зможе вмістити резервну копію (потрібно %s МБ)"

#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666
msgid "Backup to:"
msgstr "Резервна копія у:"

#: lib/isodumper.py:324
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Об’єм пам’яті пристрою є надто малим для файла ISO."

#: lib/isodumper.py:328
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Підтвердження запису"

#: lib/isodumper.py:331
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "Об’єм пам’яті на пристрої перевищує 32 гігабайтів. Ви справді хочете скористатися цим пристроєм?"

#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"

#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Демонтуємо усі розділи "

#: lib/isodumper.py:358
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Намагаємося демонтувати "

#: lib/isodumper.py:362
#, python-format
msgid "Partition %s is busy"
msgstr "Розділ %s зайнято"

#: lib/isodumper.py:366
msgid " was terminated by signal "
msgstr " було перервано сигналом "

#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372
msgid "Error, umount "
msgstr "Помилка демонтування "

#: lib/isodumper.py:370
msgid " successfully unmounted"
msgstr " успішно демонтовано"

#: lib/isodumper.py:372
msgid " returned "
msgstr " повернуто "

#: lib/isodumper.py:376
msgid "Execution failed: "
msgstr "Помилка виконання: "

#: lib/isodumper.py:385
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Не вдалося прочитати файл mtab!"

#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422
msgid "Reading error."
msgstr "Помилка читання."

#: lib/isodumper.py:403
msgid "You don't have permission to write to the device"
msgstr "У вас немає прав для запису на пристрій"

#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409
msgid " to "
msgstr " на "

#: lib/isodumper.py:408
msgid "Writing "
msgstr "Записуємо "

#: lib/isodumper.py:409
msgid "Executing copy from "
msgstr "Виконуємо копіювання з "

#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453
msgid "Writing error."
msgstr "Помилка під час спроби запису."

#: lib/isodumper.py:436
msgid "Wrote: "
msgstr "Записано: "

#: lib/isodumper.py:448
msgid " successfully written to "
msgstr " успішно записано на "

#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567
msgid "Image "
msgstr "Образ "

#: lib/isodumper.py:449
msgid "Bytes written: "
msgstr "Записано байтів: "

#: lib/isodumper.py:461
msgid "Checking "
msgstr "Перевірка"

#: lib/isodumper.py:486
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "Сума SHA1: "

#: lib/isodumper.py:487
msgid "MD5  sum: "
msgstr "Сума MD5:"

#: lib/isodumper.py:496
msgid "Success"
msgstr "Успіх"

#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr "Дію успішно виконано.\n Тепер флешку можна безпечно від’єднати. Файл журналу \n(/home/-користувач- або /root)/.isodumper/isodumper.log буде збережено,\n щойно ви закриєте вікно програми."

#: lib/isodumper.py:508
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
"            will make the device or the backup unusable.\n"
"            Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr "Виконуємо записування. Завершення роботи програми \n            під час записування зробить непридатним пристрій або резервну копію.\n            Ви справді хочете перервати роботу під час запису?"

#: lib/isodumper.py:520
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:571
msgid ""
"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR "
"/>It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR "
"/>IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console"
" with the command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is "
"solicited; this is necessary for the program's operation. <BR />The flash "
"drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
"latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and "
"allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to close any "
"automatically opened File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main"
" window are as follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB "
"flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose "
"the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to write "
"out.<BR />- Write to device: This button launches the operation - with a "
"prior warning dialogue. <BR />The operation is shown in the progress bar "
"beneath.<BR />- Backup to: define the name and placement of the backup image"
" file. The current flash drive will be backed up to a disc file. Note that "
"the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
"ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the USB"
" device). This backup file can be used later to restore the flash drive by "
"selecting it as the source *.img file to write out.<BR />- Backup the "
"device: launch the backup operation.<BR />- Format the device:  create an "
"unique partition on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS "
"or ext. You can specify a volume name and the format in a new dialog box.<BR"
" />"
msgstr "Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />Програма з графічним інтерфейсом, основним призначенням якої є безпечний запис придатних до завантаження образів ISO на флешки USB. Виконання цієї дії вручну є складним і потенційно небезпечним. Крім того, програма здатна створювати<BR />повні резервні копії вмісту флешки на твердому диску і відновлювати вміст флешки із копії на його попередньому місці.<BR />Передбачено також можливість форматування флешок USB.<BR /><BR />IsoDumper можна запустити або з меню, або із консолі від імені звичайного користувача або користувача root за допомогою команди «isodumper».<BR />Якщо запуск відбувається від імені звичайного користувача, доведеться ввести пароль root; він потрібне для належного виконання програмою дій. <BR />Флешку можна з’єднати з комп’ютером до запуску програми або після нього. У другому випадку буде показано діалогове вікно із попередженням щодо того, що слід з’єднати флешку і пропозицією «повторити спробу» для її виявлення. <BR />(Ймовірно, вам доведеться закрити усі автоматично відкриті вікна програми для керування файлами.)<BR /><BR />Поля основного вікна програми:<BR />- Пристрій, з яким слід працювати: пристрій накопичування даних USB, можна вибрати зі спадного списку.<BR />- Запис образу: поле для вибору початкового образу ISO *.iso (або файла резервної копії флешки *.img) для запису.<BR />- Записати на пристрій: кнопка для запуску виконання дії (спочатку буде показано діалогове вікно із попередженням). <BR />Поступ дії буде показано на панелі поступу у нижній частині вікна програми.<BR />- Резервна копія у: поле для визначення назви і розташування файла образу резервної копії. Поточний вміст флешки буде збережено у файлі на диску. Зауважте, що буде записано усі дані з флешки, навіть ті, які не належать до поточних файлів на ній. Тому вам слід переконатися, що на твердому диску достатньо місця (принаймні стільки ж, скільки місця на порожній флешці USB). Резервну копію згодом можна відновити на флешці, якщо вибрати її як початковий файл *.img для записування.<BR />- Резервне копіювання пристрою: виконати створення резервної копії.<BR />- Форматувати пристрій: створити на пристрої єдиний розділ тому у вказаному форматі, FAT, NTFS або ext. У діалоговому вікні форматування ви можете вказати назву тому та його формат.<BR />"

#: lib/isodumper.py:617
msgid "Choose an image"
msgstr "Виберіть образ"

#: lib/isodumper.py:618
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
"        are you sure you want to proceed?\n"
"        If you say ok here, please <b>do not unplug</b>        the device during the following operation."
msgstr "Попередження\nЦе призведе до втрати усіх даних\n на пристрої призначення, ви хочете продовжити?\n\nЯкщо ви підтвердите запис, будь ласка, <b>не демонтуйте</b>\n пристрій протягом наступної операції."

#: lib/isodumper.py:653
msgid "Device to work on:"
msgstr "Пристрій для роботи:"

#: lib/isodumper.py:657
msgid "Write Image:"
msgstr "Запис образу:"

#: lib/isodumper.py:663
msgid "&Write to device"
msgstr "За&писати на пристрій"

#: lib/isodumper.py:672
msgid "&Backup the device"
msgstr "&Резервне копіювання пристрою"

#: lib/isodumper.py:676
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Форматувати пристрій, FAT, NTFS або ext:"

#: lib/isodumper.py:678
msgid "&Format the device"
msgstr "&Форматувати пристрій"

#: lib/isodumper.py:682
msgid "Progress"
msgstr "Поступ"

#: lib/isodumper.py:686
msgid "Report"
msgstr "Звіт"

#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
msgid "&Refresh"
msgstr "&Освіжити"

#: lib/isodumper.py:693
msgid "&About"
msgstr "П&ро програму"

#: lib/isodumper.py:695
msgid "&Help"
msgstr "&Довідка"

#: lib/isodumper.py:697
msgid "&Quit"
msgstr "Ви&йти"

#: lib/isodumper.py:703
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "У вашій системі немає UDisks2"

#: lib/isodumper.py:722
msgid "Label for the device:"
msgstr "Мітка для пристрою:"

#: lib/isodumper.py:726
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: lib/isodumper.py:728
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: lib/isodumper.py:730
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: lib/isodumper.py:732
msgid "Execute"
msgstr "Виконати"

#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#: lib/isodumper.py:790
msgid "A tool for writing ISO images to  a device"
msgstr "Інструмент для запису образів ISO на диск"

#: lib/isodumper.py:798
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr "Попередження\nПристроїв призначення не знайдено.\nВам слід з’єднати з комп’ютером флешку USB, на яку може бути записано образ."

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
msgstr "Запуск Isodumper"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "Щоб запустити isodumper, слід пройти розпізнавання"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr "Програма з графічним інтерфейсом, призначена для записування файлів .img та .iso на флешки USB"