# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # Yuri Chornoivan , 2013-2016 # Yuri Chornoivan , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-09 12:19+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: lib/isodumper.py:123 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "%r не є відомим UDisks2" #: lib/isodumper.py:190 msgid "Mb" msgstr "МБ" #: lib/isodumper.py:210 msgid "Target Device: " msgstr "Пристрій призначення: " #: lib/isodumper.py:232 msgid "Backup to: " msgstr "Резервна копія у: " #: lib/isodumper.py:236 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Підтвердження форматування" #: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Форматування пристрою виконано успішно." #: lib/isodumper.py:245 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Під час спроби створити розділ сталася помилка." #: lib/isodumper.py:249 msgid "Authentication error." msgstr "Помилка розпізнавання." #: lib/isodumper.py:253 msgid "An error occurred." msgstr "Сталася помилка." #: lib/isodumper.py:290 msgid "Backup confirmation" msgstr "Підтвердження резервного копіювання" #: lib/isodumper.py:290 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Хочете перезаписати файл?" #: lib/isodumper.py:298 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "Каталог призначення не зможе вмістити резервну копію (потрібно %s МБ)" #: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 msgid "Backup to:" msgstr "Резервна копія у:" #: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Об’єм пам’яті пристрою є надто малим для файла ISO." #: lib/isodumper.py:328 msgid "Writing confirmation" msgstr "Підтвердження запису" #: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Об’єм пам’яті на пристрої перевищує 32 гігабайтів. Ви справді хочете скористатися цим пристроєм?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" msgstr "Попередження" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Демонтуємо усі розділи " #: lib/isodumper.py:358 msgid "Trying to unmount " msgstr "Намагаємося демонтувати " #: lib/isodumper.py:362 #, python-format msgid "Partition %s is busy" msgstr "Розділ %s зайнято" #: lib/isodumper.py:366 msgid " was terminated by signal " msgstr " було перервано сигналом " #: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372 msgid "Error, umount " msgstr "Помилка демонтування " #: lib/isodumper.py:370 msgid " successfully unmounted" msgstr " успішно демонтовано" #: lib/isodumper.py:372 msgid " returned " msgstr " повернуто " #: lib/isodumper.py:376 msgid "Execution failed: " msgstr "Помилка виконання: " #: lib/isodumper.py:385 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Не вдалося прочитати файл mtab!" #: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422 msgid "Reading error." msgstr "Помилка читання." #: lib/isodumper.py:403 msgid "You don't have permission to write to the device" msgstr "У вас немає прав для запису на пристрій" #: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 msgid " to " msgstr " на " #: lib/isodumper.py:408 msgid "Writing " msgstr "Записуємо " #: lib/isodumper.py:409 msgid "Executing copy from " msgstr "Виконуємо копіювання з " #: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 msgid "Writing error." msgstr "Помилка під час спроби запису." #: lib/isodumper.py:436 msgid "Wrote: " msgstr "Записано: " #: lib/isodumper.py:448 msgid " successfully written to " msgstr " успішно записано на " #: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567 msgid "Image " msgstr "Образ " #: lib/isodumper.py:449 msgid "Bytes written: " msgstr "Записано байтів: " #: lib/isodumper.py:461 msgid "Checking " msgstr "Перевірка" #: lib/isodumper.py:486 msgid "SHA1 sum: " msgstr "Сума SHA1: " #: lib/isodumper.py:487 msgid "MD5 sum: " msgstr "Сума MD5:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" msgstr "Успіх" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "Дію успішно виконано.\n Тепер флешку можна безпечно від’єднати. Файл журналу \n(/home/-користувач- або /root)/.isodumper/isodumper.log буде збережено,\n щойно ви закриєте вікно програми." #: lib/isodumper.py:508 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "Виконуємо записування. Завершення роботи програми \n під час записування зробить непридатним пристрій або резервну копію.\n Ви справді хочете перервати роботу під час запису?" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:571 msgid "" "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " "devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " "back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard " "disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console" " with the command 'isodumper'.
For normal users, the root password is " "solicited; this is necessary for the program's operation.
The flash " "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and " "allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to close any " "automatically opened File Manager window).

The fields of the main" " window are as follows:
- Device to work on: the device of the USB " "flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write Image: to choose " "the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to write " "out.
- Write to device: This button launches the operation - with a " "prior warning dialogue.
The operation is shown in the progress bar " "beneath.
- Backup to: define the name and placement of the backup image" " file. The current flash drive will be backed up to a disc file. Note that " "the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the USB" " device). This backup file can be used later to restore the flash drive by " "selecting it as the source *.img file to write out.
- Backup the " "device: launch the backup operation.
- Format the device: create an " "unique partition on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS " "or ext. You can specify a volume name and the format in a new dialog box." msgstr "Mageia IsoDumper
----------------
Програма з графічним інтерфейсом, основним призначенням якої є безпечний запис придатних до завантаження образів ISO на флешки USB. Виконання цієї дії вручну є складним і потенційно небезпечним. Крім того, програма здатна створювати
повні резервні копії вмісту флешки на твердому диску і відновлювати вміст флешки із копії на його попередньому місці.
Передбачено також можливість форматування флешок USB.

IsoDumper можна запустити або з меню, або із консолі від імені звичайного користувача або користувача root за допомогою команди «isodumper».
Якщо запуск відбувається від імені звичайного користувача, доведеться ввести пароль root; він потрібне для належного виконання програмою дій.
Флешку можна з’єднати з комп’ютером до запуску програми або після нього. У другому випадку буде показано діалогове вікно із попередженням щодо того, що слід з’єднати флешку і пропозицією «повторити спробу» для її виявлення.
(Ймовірно, вам доведеться закрити усі автоматично відкриті вікна програми для керування файлами.)

Поля основного вікна програми:
- Пристрій, з яким слід працювати: пристрій накопичування даних USB, можна вибрати зі спадного списку.
- Запис образу: поле для вибору початкового образу ISO *.iso (або файла резервної копії флешки *.img) для запису.
- Записати на пристрій: кнопка для запуску виконання дії (спочатку буде показано діалогове вікно із попередженням).
Поступ дії буде показано на панелі поступу у нижній частині вікна програми.
- Резервна копія у: поле для визначення назви і розташування файла образу резервної копії. Поточний вміст флешки буде збережено у файлі на диску. Зауважте, що буде записано усі дані з флешки, навіть ті, які не належать до поточних файлів на ній. Тому вам слід переконатися, що на твердому диску достатньо місця (принаймні стільки ж, скільки місця на порожній флешці USB). Резервну копію згодом можна відновити на флешці, якщо вибрати її як початковий файл *.img для записування.
- Резервне копіювання пристрою: виконати створення резервної копії.
- Форматувати пристрій: створити на пристрої єдиний розділ тому у вказаному форматі, FAT, NTFS або ext. У діалоговому вікні форматування ви можете вказати назву тому та його формат.
" #: lib/isodumper.py:617 msgid "Choose an image" msgstr "Виберіть образ" #: lib/isodumper.py:618 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device during the following operation." msgstr "Попередження\nЦе призведе до втрати усіх даних\n на пристрої призначення, ви хочете продовжити?\n\nЯкщо ви підтвердите запис, будь ласка, не демонтуйте\n пристрій протягом наступної операції." #: lib/isodumper.py:653 msgid "Device to work on:" msgstr "Пристрій для роботи:" #: lib/isodumper.py:657 msgid "Write Image:" msgstr "Запис образу:" #: lib/isodumper.py:663 msgid "&Write to device" msgstr "За&писати на пристрій" #: lib/isodumper.py:672 msgid "&Backup the device" msgstr "&Резервне копіювання пристрою" #: lib/isodumper.py:676 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Форматувати пристрій, FAT, NTFS або ext:" #: lib/isodumper.py:678 msgid "&Format the device" msgstr "&Форматувати пристрій" #: lib/isodumper.py:682 msgid "Progress" msgstr "Поступ" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" msgstr "Звіт" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" msgstr "&Освіжити" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" msgstr "П&ро програму" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" msgstr "&Довідка" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" msgstr "Ви&йти" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "У вашій системі немає UDisks2" #: lib/isodumper.py:722 msgid "Label for the device:" msgstr "Мітка для пристрою:" #: lib/isodumper.py:726 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:728 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:730 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" msgstr "Виконати" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Інструмент для запису образів ISO на диск" #: lib/isodumper.py:798 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "Попередження\nПристроїв призначення не знайдено.\nВам слід з’єднати з комп’ютером флешку USB, на яку може бути записано образ." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Запуск Isodumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Щоб запустити isodumper, слід пройти розпізнавання" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Програма з графічним інтерфейсом, призначена для записування файлів .img та .iso на флешки USB"