aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
blob: a4b60c5e639acef85db7955abb3ae5789f4163ca (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2013-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-01 15:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-11 18:58+0000\n"
"Last-Translator: FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008\n"
"Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/ro/)\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"

#: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:83
msgid "Reading error."
msgstr "Eroare la citire."

#: backend/raw_write.py:62
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
msgstr "Nu aveți permisiunea de a scrie pe dispozitivul {}"

#: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:118
msgid "Writing error."
msgstr "Eroare la scriere."

#: backend/raw_write.py:126
msgid "Writing terminated"
msgstr "Scrierea sa încheiat"

#: backend/raw_write.py:165
msgid "Sum file {} not found\n"
msgstr "Fișierul de sumă {} nu a fost găsit"

#: backend/raw_write.py:169
msgid "SHA3 sum: {}"
msgstr "Suma SHA3: {}"

#: backend/raw_write.py:173
msgid "The {} sum check is OK"
msgstr "Verificarea sumei {} este OK"

#: backend/raw_write.py:176
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
msgstr "/!\\Sumele calculate și stocate nu se potrivesc"

#: backend/raw_write.py:197 lib/isodumper.py:302
msgid "Timeout reached when {}"
msgstr "Timpul a expirat când {}"

#: backend/raw_write.py:231 backend/raw_write.py:257 backend/raw_write.py:312
#: backend/raw_write.py:380 backend/raw_write.py:416 backend/raw_write.py:441
#, fuzzy
msgid "Error {} while doing partition: {}"
msgstr "Eroare {} la efectuarea partiției persistente: {}"

#: backend/raw_write.py:235
msgid "Try reloading partition table"
msgstr "Încercați să reîncărcați tabelul de partiții"

#: backend/raw_write.py:249
msgid "Unable to reload the partition table: {}"
msgstr "Nu se poate reîncărca tabelul de partiții: {}"

#: backend/raw_write.py:273
msgid "Additional partition added. Formatting..."
msgstr "A fost adăugată o partiție suplimentară. Se formatează..."

#: backend/raw_write.py:308 backend/raw_write.py:446
#, fuzzy
msgid "Partition done"
msgstr "Partiția persistentă creată"

#: backend/raw_write.py:317
msgid "formatting partition"
msgstr "formatarea partiției"

#: backend/raw_write.py:321
#, fuzzy
msgid "Partition added. Encrypting..."
msgstr "A fost adăugată o partiție persistentă. Se criptează..."

#: backend/raw_write.py:343
#, fuzzy
msgid "Error {} while encrypting partition: {}"
msgstr "Eroare {} la efectuarea partiției persistente: {}"

#: backend/raw_write.py:349
#, fuzzy
msgid "Partition encrypted. Opening..."
msgstr "Partiție persistentă criptată. Se deschide..."

#: backend/raw_write.py:386
msgid "opening encrypted partition"
msgstr "se deschide partiției criptate"

#: backend/raw_write.py:389
#, fuzzy
msgid "Partition opened. Formatting..."
msgstr "Partiția persistentă a fost deschisă. Se formatează..."

#: backend/raw_write.py:424
msgid "formatting encrypted partition"
msgstr "se formatează partiției criptate"

#: backend/raw_write.py:448
msgid "closing encrypted partition"
msgstr "se închide partiția criptată"

#: lib/isodumper.py:158 lib/isodumper.py:175
msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again."
msgstr ""
"O partiție este în folosință. Încercați să-o eliberați înainte de a reîncepe."

#: lib/isodumper.py:336
msgid "Target Device: {}"
msgstr "Dispozitiv ales: {}"

#. I18N: verb in singular 3rd person
#: lib/isodumper.py:342
msgid "Contains this/these partition(s)"
msgstr "Conține partițiile"

#: lib/isodumper.py:346
#, python-brace-format
msgid "{device}: Type={type}, Label={label}"
msgstr "{dispozitiv}: Type={type}, Etichetă={label}"

#. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device)
#: lib/isodumper.py:354
msgid "None"
msgstr "Nici una"

#. I18N these are units for files size
#: lib/isodumper.py:375
msgid "B"
msgstr "B"

#: lib/isodumper.py:375
msgid "GiB"
msgstr "GiB"

#: lib/isodumper.py:375
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#: lib/isodumper.py:375
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#: lib/isodumper.py:375 lib/isodumper.py:379
msgid "TiB"
msgstr "TiB"

#: lib/isodumper.py:384
msgid "Backup to:"
msgstr "Copie de rezervă pe:"

#: lib/isodumper.py:414 lib/isodumper.py:456
msgid "GPG signatures database can not be read"
msgstr "Baza de date de semnături GPG nu poate fi citită"

#: lib/isodumper.py:431
msgid "Signature checked"
msgstr "Semnătura verificată"

#: lib/isodumper.py:444
msgid "Signature is bad"
msgstr "Semnătura nu este bună"

#: lib/isodumper.py:448
msgid "Signature file {} not found\n"
msgstr "Fișierul de semnătură {} nu a fost găsit"

#: lib/isodumper.py:469
msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image."
msgstr ""
"O partiție persistentă se folosești când se înscrie o imagine ISO Live."

#: lib/isodumper.py:474
msgid "Formatting confirmation in {}"
msgstr "Confirmarea formatării în {}"

#: lib/isodumper.py:497
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Dispozitivul a fost formatat cu succes."

#: lib/isodumper.py:500
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "S-a produs o eroare la crearea unei partiții."

#: lib/isodumper.py:521 lib/isodumper.py:1104
msgid "Progress"
msgstr "Progres"

#: lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:668 lib/isodumper.py:760
msgid "unmounting"
msgstr "se demontează"

#: lib/isodumper.py:597
msgid "Backup"
msgstr "Copiere de rezervă"

#: lib/isodumper.py:601
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Confirmare pentru generarea copiei de rezervă"

#: lib/isodumper.py:601
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Doriți să suprascrieți fișierul?"

#: lib/isodumper.py:611
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
"Directorul de destinație este prea mic pentru a înscrie copia de rezervă "
"(sunt necesari %s Mo)"

#: lib/isodumper.py:621
msgid "Backup to: {}"
msgstr "Copiere de rezervă la: {}"

#. I18N: don't translate source nor target
#: lib/isodumper.py:639
#, python-brace-format
msgid "{source} successfully written to {target}"
msgstr "{source} scris cu succes la {target}"

#: lib/isodumper.py:652
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Dispozitivul este prea mic ca să conține fișierul ISO."

#: lib/isodumper.py:658
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
msgstr "Se scrie {source} la {target}"

#: lib/isodumper.py:662
#, python-brace-format
msgid "Executing copy from {source} to {target}"
msgstr "Se execută copierea de la {source} la {target}"

#. I18N: don't translate source nor target
#: lib/isodumper.py:681
#, python-brace-format
msgid "Image {source} written to {target}"
msgstr "Imaginea {source} scrisă la {target}"

#: lib/isodumper.py:684
msgid "Bytes written: {}"
msgstr "Octeți scriși: {}"

#: lib/isodumper.py:686
msgid "Checking "
msgstr "Se verifică"

#: lib/isodumper.py:701
msgid "Adding partition"
msgstr "Se adaugă partiția"

#: lib/isodumper.py:706
msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted."
msgstr ""
"Nu este furnizată nicio cheie pentru partiția criptată. Adăugarea partiției "
"a fost anulată."

#: lib/isodumper.py:725
msgid "Added encrypted partition"
msgstr "S-a adăugat o partiție criptată"

#: lib/isodumper.py:731
msgid "Adding encrypted partition failed"
msgstr "Adăugarea partiției criptate a eșuat"

#: lib/isodumper.py:750
msgid "Added partition"
msgstr "Partiție adăugată"

#: lib/isodumper.py:752
msgid "Adding partition failed"
msgstr "Adăugarea partiției a eșuat"

#: lib/isodumper.py:783
msgid "Success"
msgstr "Succes"

#: lib/isodumper.py:785
msgid "The operation completed successfully."
msgstr "Operațiunea s-a încheiat cu succes."

#: lib/isodumper.py:788 lib/isodumper.py:807
msgid ""
"You are free to unplug it now, a logfile \n"
"/var/log/magiback.log has been saved."
msgstr ""
"Sunteți liber să-l deconectați acum, un fișier jurnal \r\n"
"/var/log/magiback.log a fost salvat."

#: lib/isodumper.py:799 lib/isodumper.py:819 lib/isodumper.py:1172
#: lib/isodumper.py:1191 lib/isodumper.py:1299 lib/isodumper.py:1317
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"

#: lib/isodumper.py:802
msgid ""
"The operation completed, but with anomalies.\n"
" Check carefully the messages in log view"
msgstr ""
"Operațiune finalizată, dar cu anomalii.\r\n"
" Verificați cu atenție mesajele din vizualizatorul de jurnal"

#: lib/isodumper.py:822
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
"            will make the device or the backup unusable.\n"
"            Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Scrierea este în curs. Ieșirea în timpul scrierii \r\n"
"            va deteriora dispozitivul sau copia de rezervă.\r\n"
"            Sunteți sigur(ă) că vreți să renunțați în timpul scrierii?"

#: lib/isodumper.py:836 lib/isodumper.py:960 lib/isodumper.py:1289
#: lib/isodumper.py:1308
msgid "Error"
msgstr "Eroare"

#: lib/isodumper.py:871
msgid "ISO Image to copy: "
msgstr "Imagine ISO pentru copiat:"

#: lib/isodumper.py:878
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:880
msgid "Mageia IsoDumper"
msgstr "Mageia IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:884
msgid ""
"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
"state subsequently."
msgstr ""
"Acest program GUI este în primul rând pentru scrierea în siguranță a unei "
"imagini ISO de pornire pe o unitate flash USB, o operațiune complicată și "
"potențial periculoasă atunci când este făcută manual. Ca bonus, poate, de "
"asemenea, să facă apriori o copie de rezervă a întregului conținut al "
"unității flash pe hard disc și să restabilească ulterior unitatea flash la "
"starea anterioară."

#: lib/isodumper.py:890
msgid "It gives also a feature for formatting the USB device."
msgstr "Oferă și o funcție pentru formatarea dispozitivului USB."

#: lib/isodumper.py:893
msgid ""
"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the "
"command 'isodumper'."
msgstr ""
"IsoDumper poate fi lansat fie din meniuri, fie dintr-o consolă de utilizator "
"cu comanda „isodumper”."

#: lib/isodumper.py:897
msgid ""
"The root password is solicited when this is necessary for the program's "
"operation."
msgstr ""
"Parola root(administrator) este solicitată atunci când aceasta este necesară "
"pentru funcționarea programului."

#: lib/isodumper.py:901
msgid ""
"The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
"In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive "
"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
"close any automatically opened File Manager window)."
msgstr ""
"Unitatea flash poate fi introdusă în prealabil sau după pornirea "
"programului. În cazul din urmă, un dialog va spune că nu este introdusă "
"nicio unitate flash și va permite o „reîncercare” pentru a o găsi odată ce "
"este introdusă. <BR />(Este posibil să trebuiască să închideți orice "
"fereastră Manager de fișiere deschisă automat)."

#: lib/isodumper.py:907
msgid ""
"The fields of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the "
"device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write "
"Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *."
"img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the "
"operation - with a prior warning dialogue."
msgstr ""
"Câmpurile ferestrei principale sunt următoarele:<BR />- Dispozitivul în "
"lucru: dispozitivul unității flash USB, o listă din care să alegeți.<BR />- "
"Imaginea pentru scriere: pentru a alege imaginea ISO sursă *.iso (sau "
"fișierul de rezervă al unității flash *.img) pentru a scrie.<BR />- Scrie pe "
"dispozitiv: Acest buton lansează operațiunea - cu un dialog de avertisment "
"în prealabil."

#: lib/isodumper.py:914
msgid ""
"- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new "
"partition where data from the Live system can be written and recovered "
"between sessions."
msgstr ""
"- Adăugă o partiție persistentă: spațiul rămas va fi folosit într-o nouă "
"partiție unde datele din sistemul Live pot fi scrise și recuperate între "
"sesiuni."

#: lib/isodumper.py:918
msgid ""
"- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided "
"in <i>Key</i> field."
msgstr ""
"- Criptare: partiția persistentă va fi criptată cu cheia furnizată în câmpul "
"<i>Key</i>."

#: lib/isodumper.py:921
msgid "The operation is shown in the progress bar beneath."
msgstr "Operațiunea este afișată în bara de progres de mai jos."

#: lib/isodumper.py:924
msgid ""
"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
"the source *.img file to write out."
msgstr ""
"- Copiere de rezervă la: definiți numele și plasarea fișierului imagine de "
"rezervă. Se va face o copie de rezervă pentru unitatea flash curentă pe un "
"fișier de pe disc. Rețineți că întreaga unitate flash este păstrată, "
"indiferent de conținutul său real; asigurați-vă că aveți spațiul liber "
"necesar pe disc (aceeași dimensiune ca și dispozitivul USB). Acest fișier de "
"rezervă poate fi folosit mai târziu pentru a restaura unitatea flash, "
"selectând-o ca fișier sursă *.img de scris."

#: lib/isodumper.py:930
msgid "- Backup the device: launch the backup operation."
msgstr ""
"- Copierea de rezervă a dispozitivului: începeți operațiunea de copiere."

#: lib/isodumper.py:933
msgid ""
"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
"specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
"and the format in a new dialog box."
msgstr ""
"- Formatațî dispozitivul: creați o partiție unică pe întregul volum în "
"formatul specificat FAT, exFAT, NTFS sau ext. Puteți specifica un nume de "
"volum și formatul într-o nouă casetă de dialog."

#: lib/isodumper.py:962
msgid "There is another instance of Isodumper already running."
msgstr "Există o altă instanță a Isodumper care rulează deja."

#: lib/isodumper.py:975
msgid "Choose an image"
msgstr "Alegeți o imagine"

#: lib/isodumper.py:977
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
"        are you sure you want to proceed?\n"
"        If you say ok here, please <b>do not unplug</b>        the device "
"during the following operation."
msgstr ""
"Avertisment\r\n"
"Se vor distruge toate datele de pe dispozitivul ales,\r\n"
"        sunteți sigur(ă) ca vreți sa continuați?\r\n"
"        Dacă spuneți OK aici, vă rugăm <b>să nu deconectați</b> dispozitivul "
"în timpul următoarei operațiuni."

#: lib/isodumper.py:988
msgid "Isodumper {}"
msgstr "Isodumper {}"

#: lib/isodumper.py:1023
msgid "Select the device to work on:"
msgstr "Selectați dispozitivul:"

#: lib/isodumper.py:1027
msgid "Update list"
msgstr "Actualizați lista"

#: lib/isodumper.py:1030
msgid "Select operations"
msgstr "Selectați operațiunile"

#: lib/isodumper.py:1038
msgid "The selected operations will be executed in order from top to bottom."
msgstr "Operațiunile selectate vor fi executate în ordine de sus în jos."

#: lib/isodumper.py:1039
msgid ""
"If both write image and create partition are selected, the partition will be "
"created in the free space after the image."
msgstr ""
"Dacă sunt selectate atât scrierea imaginii, cât și crearea partiției, "
"partiția va fi creată în spațiul liber de după imagine."

#: lib/isodumper.py:1044
msgid "Backup the device to:"
msgstr "Faceți o copie de rezervă a dispozitivului la:"

#: lib/isodumper.py:1055
msgid "Write Image from:"
msgstr "Scrieți imaginea de la:"

#: lib/isodumper.py:1065
msgid "Create partition of type:"
msgstr "Creați o partiție de tip:"

#: lib/isodumper.py:1068
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"

#: lib/isodumper.py:1071
msgid "FAT32"
msgstr "FAT32"

#: lib/isodumper.py:1072 lib/isodumper.py:1267
msgid "ext4"
msgstr "ext4"

#: lib/isodumper.py:1073
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"

#: lib/isodumper.py:1074
msgid "exFAT"
msgstr "exFAT"

#: lib/isodumper.py:1075 lib/isodumper.py:1267 lib/isodumper.py:1269
msgid "Persistent partition"
msgstr "Partiție persistentă"

#: lib/isodumper.py:1081
msgid "Label:"
msgstr "Etichetă:"

#: lib/isodumper.py:1086
msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:"
msgstr "Criptați partiția folosind LUKS, cu cheie:"

#: lib/isodumper.py:1090
msgid "Key:"
msgstr "Cheie:"

#: lib/isodumper.py:1093
msgid "Execution"
msgstr "Executare"

#: lib/isodumper.py:1096
msgid "When you are sure all options are correct, start:"
msgstr "Când sunteți sigur(ă) că toate opțiunile sunt corecte, începeți:"

#: lib/isodumper.py:1099 lib/isodumper.py:1377
msgid "Execute"
msgstr "Execută"

#: lib/isodumper.py:1109
msgid "Report"
msgstr "Raport"

#: lib/isodumper.py:1112
msgid "About"
msgstr "Despre"

#: lib/isodumper.py:1114
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"

#: lib/isodumper.py:1116
msgid "Quit"
msgstr "Renunță"

#: lib/isodumper.py:1175
msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !"
msgstr "Validarea semnăturii GPG a fișierului sumă de control a eșuat!"

#: lib/isodumper.py:1178
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Vreți să continuați?"

#: lib/isodumper.py:1186
msgid "The checksum file is signed"
msgstr "Fișierul sumă de control este semnat"

#: lib/isodumper.py:1188
msgid ""
"Info: Key used for the signature has expired. Updated version may be "
"available."
msgstr ""
"Informații: Cheia folosită pentru semnătură a expirat. O versiune "
"actualizată ar putea fi disponibilă."

#: lib/isodumper.py:1194
msgid ""
"No GPG signature has been found. Are you sure you want to use this image?"
msgstr ""
"Nu a fost găsită nicio semnătură GPG. Sigur vreți să folosiți această "
"imagine?"

#: lib/isodumper.py:1289
msgid "No image for backup is selected."
msgstr "Nu este selectată nicio imagine pentru copia de rezervă."

#: lib/isodumper.py:1295
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Confirmare pentru scrisere"

#: lib/isodumper.py:1302
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "Dispozitivul este mai mare de 32 Go. Sigur doriți să-l utilizați?"

#: lib/isodumper.py:1308
msgid "No image to write is selected."
msgstr "Nu este selectată nicio imagine pentru scriere."

#: lib/isodumper.py:1320
msgid "Label length will be shorten to {} characters. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Lungimea etichetei va fi scurtată la {} caractere. Vreti să continuați?"

#: lib/isodumper.py:1357
msgid "Label for the device:"
msgstr "Eticheta pentru dispozitivul:"

#: lib/isodumper.py:1362
msgid "FAT32 (Windows)"
msgstr "FAT32 (Windows)"

#: lib/isodumper.py:1366
msgid "exFAT (Windows)"
msgstr "exFAT (Windows)"

#: lib/isodumper.py:1370
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: lib/isodumper.py:1374
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "EXT4 (Linux)"

#: lib/isodumper.py:1378 lib/isodumper.py:1466
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"

#: lib/isodumper.py:1420
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: lib/isodumper.py:1432
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: lib/isodumper.py:1433
msgid "No"
msgstr "Nu"

#: lib/isodumper.py:1446
msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"
msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Poze : Timothée Giet"

#: lib/isodumper.py:1447
msgid "A tool for writing ISO images to  a device"
msgstr "O unealtă pentru scrierea imaginilor ISO pe un dispozitiv"

#: lib/isodumper.py:1462
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
"Avertisment\r\n"
"Nu au fost găsite dispozitive adecvate.\r\n"
"Trebuie să conectați o cheie USB pe care să poată fi scrisă imaginea."

#: lib/isodumper.py:1465
msgid "Refresh"
msgstr "Reîmprospătează"

#: lib/isodumper.py:1491
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 nu este disponibil pe sistemul dumneavoastră"

#: lib/isodumper.py:1529
msgid "allow debug information"
msgstr "permiteți informații de depanare"

#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"
msgstr "Un instrument GUI pentru formatarea stick-urilor USB"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
"O interfață grafică pentru scrierea fișierelor .img și .iso pe stick-uri USB"

#~ msgid "Authentication error."
#~ msgstr "Eroare de autentificare."

#~ msgid "An error {} occurred."
#~ msgstr "A apărut o eroare {}."