aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2026-01-29 01:23:19 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2026-01-29 01:23:19 +0200
commit4ae71e2d49fdb91d738b70bcef47de3f39e6f8d4 (patch)
tree473248ff4b09e1d425d631aca003acaaffeb47ff /po/ro.po
parentb23a4001b2f601905556f67852404273bb88f85b (diff)
downloadisodumper-4ae71e2d49fdb91d738b70bcef47de3f39e6f8d4.tar
isodumper-4ae71e2d49fdb91d738b70bcef47de3f39e6f8d4.tar.gz
isodumper-4ae71e2d49fdb91d738b70bcef47de3f39e6f8d4.tar.bz2
isodumper-4ae71e2d49fdb91d738b70bcef47de3f39e6f8d4.tar.xz
isodumper-4ae71e2d49fdb91d738b70bcef47de3f39e6f8d4.zip
Update Romanian translation from Tx
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po317
1 files changed, 167 insertions, 150 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index acf0cb7..a4b60c5 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-01 15:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-29 10:00+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-11 18:58+0000\n"
+"Last-Translator: FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008\n"
+"Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/ro/)\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Eroare la citire."
#: backend/raw_write.py:62
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
-msgstr ""
+msgstr "Nu aveți permisiunea de a scrie pe dispozitivul {}"
#: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:118
msgid "Writing error."
@@ -36,152 +36,160 @@ msgstr "Eroare la scriere."
#: backend/raw_write.py:126
msgid "Writing terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Scrierea sa încheiat"
#: backend/raw_write.py:165
msgid "Sum file {} not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul de sumă {} nu a fost găsit"
#: backend/raw_write.py:169
msgid "SHA3 sum: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Suma SHA3: {}"
#: backend/raw_write.py:173
msgid "The {} sum check is OK"
-msgstr ""
+msgstr "Verificarea sumei {} este OK"
#: backend/raw_write.py:176
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
-msgstr ""
+msgstr "/!\\Sumele calculate și stocate nu se potrivesc"
#: backend/raw_write.py:197 lib/isodumper.py:302
msgid "Timeout reached when {}"
-msgstr ""
+msgstr "Timpul a expirat când {}"
#: backend/raw_write.py:231 backend/raw_write.py:257 backend/raw_write.py:312
#: backend/raw_write.py:380 backend/raw_write.py:416 backend/raw_write.py:441
+#, fuzzy
msgid "Error {} while doing partition: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare {} la efectuarea partiției persistente: {}"
#: backend/raw_write.py:235
msgid "Try reloading partition table"
-msgstr ""
+msgstr "Încercați să reîncărcați tabelul de partiții"
#: backend/raw_write.py:249
msgid "Unable to reload the partition table: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate reîncărca tabelul de partiții: {}"
#: backend/raw_write.py:273
msgid "Additional partition added. Formatting..."
-msgstr ""
+msgstr "A fost adăugată o partiție suplimentară. Se formatează..."
#: backend/raw_write.py:308 backend/raw_write.py:446
+#, fuzzy
msgid "Partition done"
-msgstr ""
+msgstr "Partiția persistentă creată"
#: backend/raw_write.py:317
msgid "formatting partition"
-msgstr ""
+msgstr "formatarea partiției"
#: backend/raw_write.py:321
+#, fuzzy
msgid "Partition added. Encrypting..."
-msgstr ""
+msgstr "A fost adăugată o partiție persistentă. Se criptează..."
#: backend/raw_write.py:343
+#, fuzzy
msgid "Error {} while encrypting partition: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare {} la efectuarea partiției persistente: {}"
#: backend/raw_write.py:349
+#, fuzzy
msgid "Partition encrypted. Opening..."
-msgstr ""
+msgstr "Partiție persistentă criptată. Se deschide..."
#: backend/raw_write.py:386
msgid "opening encrypted partition"
-msgstr ""
+msgstr "se deschide partiției criptate"
#: backend/raw_write.py:389
+#, fuzzy
msgid "Partition opened. Formatting..."
-msgstr ""
+msgstr "Partiția persistentă a fost deschisă. Se formatează..."
#: backend/raw_write.py:424
msgid "formatting encrypted partition"
-msgstr ""
+msgstr "se formatează partiției criptate"
#: backend/raw_write.py:448
msgid "closing encrypted partition"
-msgstr ""
+msgstr "se închide partiția criptată"
#: lib/isodumper.py:158 lib/isodumper.py:175
msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again."
msgstr ""
+"O partiție este în folosință. Încercați să-o eliberați înainte de a reîncepe."
#: lib/isodumper.py:336
msgid "Target Device: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitiv ales: {}"
#. I18N: verb in singular 3rd person
#: lib/isodumper.py:342
msgid "Contains this/these partition(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Conține partițiile"
#: lib/isodumper.py:346
#, python-brace-format
msgid "{device}: Type={type}, Label={label}"
-msgstr ""
+msgstr "{dispozitiv}: Type={type}, Etichetă={label}"
#. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device)
#: lib/isodumper.py:354
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nici una"
#. I18N these are units for files size
#: lib/isodumper.py:375
msgid "B"
-msgstr "o"
+msgstr "B"
#: lib/isodumper.py:375
msgid "GiB"
-msgstr ""
+msgstr "GiB"
#: lib/isodumper.py:375
msgid "KiB"
-msgstr ""
+msgstr "KiB"
#: lib/isodumper.py:375
msgid "MiB"
-msgstr ""
+msgstr "MiB"
#: lib/isodumper.py:375 lib/isodumper.py:379
msgid "TiB"
-msgstr ""
+msgstr "TiB"
#: lib/isodumper.py:384
msgid "Backup to:"
-msgstr "Salvare pe:"
+msgstr "Copie de rezervă pe:"
#: lib/isodumper.py:414 lib/isodumper.py:456
msgid "GPG signatures database can not be read"
-msgstr ""
+msgstr "Baza de date de semnături GPG nu poate fi citită"
#: lib/isodumper.py:431
msgid "Signature checked"
-msgstr ""
+msgstr "Semnătura verificată"
#: lib/isodumper.py:444
msgid "Signature is bad"
-msgstr ""
+msgstr "Semnătura nu este bună"
#: lib/isodumper.py:448
msgid "Signature file {} not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul de semnătură {} nu a fost găsit"
#: lib/isodumper.py:469
msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image."
msgstr ""
+"O partiție persistentă se folosești când se înscrie o imagine ISO Live."
#: lib/isodumper.py:474
msgid "Formatting confirmation in {}"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmarea formatării în {}"
#: lib/isodumper.py:497
msgid "The device was formatted successfully."
@@ -193,19 +201,19 @@ msgstr "S-a produs o eroare la crearea unei partiții."
#: lib/isodumper.py:521 lib/isodumper.py:1104
msgid "Progress"
-msgstr "Progresie"
+msgstr "Progres"
#: lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:668 lib/isodumper.py:760
msgid "unmounting"
-msgstr ""
+msgstr "se demontează"
#: lib/isodumper.py:597
msgid "Backup"
-msgstr ""
+msgstr "Copiere de rezervă"
#: lib/isodumper.py:601
msgid "Backup confirmation"
-msgstr "Confirmare de salvare"
+msgstr "Confirmare pentru generarea copiei de rezervă"
#: lib/isodumper.py:601
msgid "Do you want to overwrite the file?"
@@ -216,18 +224,18 @@ msgstr "Doriți să suprascrieți fișierul?"
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
-"Directorul de destinație este prea mic pentru a conține copia de siguranță "
-"(sînt necesari %s Mo)"
+"Directorul de destinație este prea mic pentru a înscrie copia de rezervă "
+"(sunt necesari %s Mo)"
#: lib/isodumper.py:621
msgid "Backup to: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Copiere de rezervă la: {}"
#. I18N: don't translate source nor target
#: lib/isodumper.py:639
#, python-brace-format
msgid "{source} successfully written to {target}"
-msgstr ""
+msgstr "{source} scris cu succes la {target}"
#: lib/isodumper.py:652
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
@@ -236,50 +244,52 @@ msgstr "Dispozitivul este prea mic ca să conține fișierul ISO."
#: lib/isodumper.py:658
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
-msgstr ""
+msgstr "Se scrie {source} la {target}"
#: lib/isodumper.py:662
#, python-brace-format
msgid "Executing copy from {source} to {target}"
-msgstr ""
+msgstr "Se execută copierea de la {source} la {target}"
#. I18N: don't translate source nor target
#: lib/isodumper.py:681
#, python-brace-format
msgid "Image {source} written to {target}"
-msgstr ""
+msgstr "Imaginea {source} scrisă la {target}"
#: lib/isodumper.py:684
msgid "Bytes written: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Octeți scriși: {}"
#: lib/isodumper.py:686
msgid "Checking "
-msgstr "Verificare"
+msgstr "Se verifică"
#: lib/isodumper.py:701
msgid "Adding partition"
-msgstr ""
+msgstr "Se adaugă partiția"
#: lib/isodumper.py:706
msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted."
msgstr ""
+"Nu este furnizată nicio cheie pentru partiția criptată. Adăugarea partiției "
+"a fost anulată."
#: lib/isodumper.py:725
msgid "Added encrypted partition"
-msgstr ""
+msgstr "S-a adăugat o partiție criptată"
#: lib/isodumper.py:731
msgid "Adding encrypted partition failed"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugarea partiției criptate a eșuat"
#: lib/isodumper.py:750
msgid "Added partition"
-msgstr ""
+msgstr "Partiție adăugată"
#: lib/isodumper.py:752
msgid "Adding partition failed"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugarea partiției a eșuat"
#: lib/isodumper.py:783
msgid "Success"
@@ -287,13 +297,15 @@ msgstr "Succes"
#: lib/isodumper.py:785
msgid "The operation completed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Operațiunea s-a încheiat cu succes."
#: lib/isodumper.py:788 lib/isodumper.py:807
msgid ""
"You are free to unplug it now, a logfile \n"
"/var/log/magiback.log has been saved."
msgstr ""
+"Sunteți liber să-l deconectați acum, un fișier jurnal \r\n"
+"/var/log/magiback.log a fost salvat."
#: lib/isodumper.py:799 lib/isodumper.py:819 lib/isodumper.py:1172
#: lib/isodumper.py:1191 lib/isodumper.py:1299 lib/isodumper.py:1317
@@ -305,6 +317,8 @@ msgid ""
"The operation completed, but with anomalies.\n"
" Check carefully the messages in log view"
msgstr ""
+"Operațiune finalizată, dar cu anomalii.\r\n"
+" Verificați cu atenție mesajele din vizualizatorul de jurnal"
#: lib/isodumper.py:822
msgid ""
@@ -312,9 +326,9 @@ msgid ""
" will make the device or the backup unusable.\n"
" Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
-"Scrierea este în curs. Ieșirea în cursul scrierii va \n"
-"face inutilizabil dispozitivul sau copia de siguranță.\n"
-"Sigur doriți să părăsiți în scursul scrierii?"
+"Scrierea este în curs. Ieșirea în timpul scrierii \r\n"
+" va deteriora dispozitivul sau copia de rezervă.\r\n"
+" Sunteți sigur(ă) că vreți să renunțați în timpul scrierii?"
#: lib/isodumper.py:836 lib/isodumper.py:960 lib/isodumper.py:1289
#: lib/isodumper.py:1308
@@ -323,7 +337,7 @@ msgstr "Eroare"
#: lib/isodumper.py:871
msgid "ISO Image to copy: "
-msgstr ""
+msgstr "Imagine ISO pentru copiat:"
#: lib/isodumper.py:878
msgid "IsoDumper"
@@ -331,7 +345,7 @@ msgstr "IsoDumper"
#: lib/isodumper.py:880
msgid "Mageia IsoDumper"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia IsoDumper"
#: lib/isodumper.py:884
msgid ""
@@ -341,22 +355,32 @@ msgid ""
"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
"state subsequently."
msgstr ""
+"Acest program GUI este în primul rând pentru scrierea în siguranță a unei "
+"imagini ISO de pornire pe o unitate flash USB, o operațiune complicată și "
+"potențial periculoasă atunci când este făcută manual. Ca bonus, poate, de "
+"asemenea, să facă apriori o copie de rezervă a întregului conținut al "
+"unității flash pe hard disc și să restabilească ulterior unitatea flash la "
+"starea anterioară."
#: lib/isodumper.py:890
msgid "It gives also a feature for formatting the USB device."
-msgstr ""
+msgstr "Oferă și o funcție pentru formatarea dispozitivului USB."
#: lib/isodumper.py:893
msgid ""
"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the "
"command 'isodumper'."
msgstr ""
+"IsoDumper poate fi lansat fie din meniuri, fie dintr-o consolă de utilizator "
+"cu comanda „isodumper”."
#: lib/isodumper.py:897
msgid ""
"The root password is solicited when this is necessary for the program's "
"operation."
msgstr ""
+"Parola root(administrator) este solicitată atunci când aceasta este necesară "
+"pentru funcționarea programului."
#: lib/isodumper.py:901
msgid ""
@@ -365,6 +389,11 @@ msgid ""
"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
"close any automatically opened File Manager window)."
msgstr ""
+"Unitatea flash poate fi introdusă în prealabil sau după pornirea "
+"programului. În cazul din urmă, un dialog va spune că nu este introdusă "
+"nicio unitate flash și va permite o „reîncercare” pentru a o găsi odată ce "
+"este introdusă. <BR />(Este posibil să trebuiască să închideți orice "
+"fereastră Manager de fișiere deschisă automat)."
#: lib/isodumper.py:907
msgid ""
@@ -374,6 +403,12 @@ msgid ""
"img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the "
"operation - with a prior warning dialogue."
msgstr ""
+"Câmpurile ferestrei principale sunt următoarele:<BR />- Dispozitivul în "
+"lucru: dispozitivul unității flash USB, o listă din care să alegeți.<BR />- "
+"Imaginea pentru scriere: pentru a alege imaginea ISO sursă *.iso (sau "
+"fișierul de rezervă al unității flash *.img) pentru a scrie.<BR />- Scrie pe "
+"dispozitiv: Acest buton lansează operațiunea - cu un dialog de avertisment "
+"în prealabil."
#: lib/isodumper.py:914
msgid ""
@@ -381,16 +416,21 @@ msgid ""
"partition where data from the Live system can be written and recovered "
"between sessions."
msgstr ""
+"- Adăugă o partiție persistentă: spațiul rămas va fi folosit într-o nouă "
+"partiție unde datele din sistemul Live pot fi scrise și recuperate între "
+"sesiuni."
#: lib/isodumper.py:918
msgid ""
"- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided "
"in <i>Key</i> field."
msgstr ""
+"- Criptare: partiția persistentă va fi criptată cu cheia furnizată în câmpul "
+"<i>Key</i>."
#: lib/isodumper.py:921
msgid "The operation is shown in the progress bar beneath."
-msgstr ""
+msgstr "Operațiunea este afișată în bara de progres de mai jos."
#: lib/isodumper.py:924
msgid ""
@@ -401,10 +441,18 @@ msgid ""
"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
"the source *.img file to write out."
msgstr ""
+"- Copiere de rezervă la: definiți numele și plasarea fișierului imagine de "
+"rezervă. Se va face o copie de rezervă pentru unitatea flash curentă pe un "
+"fișier de pe disc. Rețineți că întreaga unitate flash este păstrată, "
+"indiferent de conținutul său real; asigurați-vă că aveți spațiul liber "
+"necesar pe disc (aceeași dimensiune ca și dispozitivul USB). Acest fișier de "
+"rezervă poate fi folosit mai târziu pentru a restaura unitatea flash, "
+"selectând-o ca fișier sursă *.img de scris."
#: lib/isodumper.py:930
msgid "- Backup the device: launch the backup operation."
msgstr ""
+"- Copierea de rezervă a dispozitivului: începeți operațiunea de copiere."
#: lib/isodumper.py:933
msgid ""
@@ -412,10 +460,13 @@ msgid ""
"specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
"and the format in a new dialog box."
msgstr ""
+"- Formatațî dispozitivul: creați o partiție unică pe întregul volum în "
+"formatul specificat FAT, exFAT, NTFS sau ext. Puteți specifica un nume de "
+"volum și formatul într-o nouă casetă de dialog."
#: lib/isodumper.py:962
msgid "There is another instance of Isodumper already running."
-msgstr ""
+msgstr "Există o altă instanță a Isodumper care rulează deja."
#: lib/isodumper.py:975
msgid "Choose an image"
@@ -429,93 +480,95 @@ msgid ""
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device "
"during the following operation."
msgstr ""
-"Avertisment\n"
-"Această operație va distruge toate datele de pe\n"
-"dispozitivul destinație, sigur doriți să continuați?\n"
-"Dacă spuneți da aici, vă rugăm <b>să nu deconectați</b> dispozitivul în "
-"cursul operației următoare."
+"Avertisment\r\n"
+"Se vor distruge toate datele de pe dispozitivul ales,\r\n"
+" sunteți sigur(ă) ca vreți sa continuați?\r\n"
+" Dacă spuneți OK aici, vă rugăm <b>să nu deconectați</b> dispozitivul "
+"în timpul următoarei operațiuni."
#: lib/isodumper.py:988
msgid "Isodumper {}"
-msgstr ""
+msgstr "Isodumper {}"
#: lib/isodumper.py:1023
msgid "Select the device to work on:"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați dispozitivul:"
#: lib/isodumper.py:1027
msgid "Update list"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizați lista"
#: lib/isodumper.py:1030
msgid "Select operations"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați operațiunile"
#: lib/isodumper.py:1038
msgid "The selected operations will be executed in order from top to bottom."
-msgstr ""
+msgstr "Operațiunile selectate vor fi executate în ordine de sus în jos."
#: lib/isodumper.py:1039
msgid ""
"If both write image and create partition are selected, the partition will be "
"created in the free space after the image."
msgstr ""
+"Dacă sunt selectate atât scrierea imaginii, cât și crearea partiției, "
+"partiția va fi creată în spațiul liber de după imagine."
#: lib/isodumper.py:1044
msgid "Backup the device to:"
-msgstr ""
+msgstr "Faceți o copie de rezervă a dispozitivului la:"
#: lib/isodumper.py:1055
msgid "Write Image from:"
-msgstr ""
+msgstr "Scrieți imaginea de la:"
#: lib/isodumper.py:1065
msgid "Create partition of type:"
-msgstr ""
+msgstr "Creați o partiție de tip:"
#: lib/isodumper.py:1068
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tip:"
#: lib/isodumper.py:1071
msgid "FAT32"
-msgstr ""
+msgstr "FAT32"
#: lib/isodumper.py:1072 lib/isodumper.py:1267
msgid "ext4"
-msgstr ""
+msgstr "ext4"
#: lib/isodumper.py:1073
msgid "NTFS"
-msgstr ""
+msgstr "NTFS"
#: lib/isodumper.py:1074
msgid "exFAT"
-msgstr ""
+msgstr "exFAT"
#: lib/isodumper.py:1075 lib/isodumper.py:1267 lib/isodumper.py:1269
msgid "Persistent partition"
-msgstr ""
+msgstr "Partiție persistentă"
#: lib/isodumper.py:1081
msgid "Label:"
-msgstr ""
+msgstr "Etichetă:"
#: lib/isodumper.py:1086
msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:"
-msgstr ""
+msgstr "Criptați partiția folosind LUKS, cu cheie:"
#: lib/isodumper.py:1090
msgid "Key:"
-msgstr ""
+msgstr "Cheie:"
#: lib/isodumper.py:1093
msgid "Execution"
-msgstr ""
+msgstr "Executare"
#: lib/isodumper.py:1096
msgid "When you are sure all options are correct, start:"
-msgstr ""
+msgstr "Când sunteți sigur(ă) că toate opțiunile sunt corecte, începeți:"
#: lib/isodumper.py:1099 lib/isodumper.py:1377
msgid "Execute"
@@ -527,46 +580,50 @@ msgstr "Raport"
#: lib/isodumper.py:1112
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Despre"
#: lib/isodumper.py:1114
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ajutor"
#: lib/isodumper.py:1116
msgid "Quit"
-msgstr "Ieșire"
+msgstr "Renunță"
#: lib/isodumper.py:1175
msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !"
-msgstr ""
+msgstr "Validarea semnăturii GPG a fișierului sumă de control a eșuat!"
#: lib/isodumper.py:1178
msgid "Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Vreți să continuați?"
#: lib/isodumper.py:1186
msgid "The checksum file is signed"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul sumă de control este semnat"
#: lib/isodumper.py:1188
msgid ""
"Info: Key used for the signature has expired. Updated version may be "
"available."
msgstr ""
+"Informații: Cheia folosită pentru semnătură a expirat. O versiune "
+"actualizată ar putea fi disponibilă."
#: lib/isodumper.py:1194
msgid ""
"No GPG signature has been found. Are you sure you want to use this image?"
msgstr ""
+"Nu a fost găsită nicio semnătură GPG. Sigur vreți să folosiți această "
+"imagine?"
#: lib/isodumper.py:1289
msgid "No image for backup is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Nu este selectată nicio imagine pentru copia de rezervă."
#: lib/isodumper.py:1295
msgid "Writing confirmation"
-msgstr "Confirmare de scriere"
+msgstr "Confirmare pentru scrisere"
#: lib/isodumper.py:1302
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
@@ -574,11 +631,12 @@ msgstr "Dispozitivul este mai mare de 32 Go. Sigur doriți să-l utilizați?"
#: lib/isodumper.py:1308
msgid "No image to write is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Nu este selectată nicio imagine pentru scriere."
#: lib/isodumper.py:1320
msgid "Label length will be shorten to {} characters. Do you want to continue?"
msgstr ""
+"Lungimea etichetei va fi scurtată la {} caractere. Vreti să continuați?"
#: lib/isodumper.py:1357
msgid "Label for the device:"
@@ -590,7 +648,7 @@ msgstr "FAT32 (Windows)"
#: lib/isodumper.py:1366
msgid "exFAT (Windows)"
-msgstr ""
+msgstr "exFAT (Windows)"
#: lib/isodumper.py:1370
msgid "NTFS (Windows)"
@@ -618,7 +676,7 @@ msgstr "Nu"
#: lib/isodumper.py:1446
msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"
-msgstr ""
+msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Poze : Timothée Giet"
#: lib/isodumper.py:1447
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
@@ -630,74 +688,33 @@ msgid ""
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
-"Avertisment\n"
-"Nu s-a găsit dispozitivul destinație. \n"
+"Avertisment\r\n"
+"Nu au fost găsite dispozitive adecvate.\r\n"
"Trebuie să conectați o cheie USB pe care să poată fi scrisă imaginea."
#: lib/isodumper.py:1465
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Reîmprospătează"
#: lib/isodumper.py:1491
msgid "UDisks2 is not available on your system"
-msgstr "UDisks2 nu este prezent în acest sistem"
+msgstr "UDisks2 nu este disponibil pe sistemul dumneavoastră"
#: lib/isodumper.py:1529
msgid "allow debug information"
-msgstr ""
+msgstr "permiteți informații de depanare"
#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"
-msgstr ""
+msgstr "Un instrument GUI pentru formatarea stick-urilor USB"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-"O interfață grafică pentru scrierea fișierelor .img și .iso pe cheile USB"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr "pe"
-
-#~ msgid "&Write to device"
-#~ msgstr "&Scrie pe dispozitiv"
-
-#~ msgid "An error occurred."
-#~ msgstr "S-a produs o eroare."
+"O interfață grafică pentru scrierea fișierelor .img și .iso pe stick-uri USB"
#~ msgid "Authentication error."
#~ msgstr "Eroare de autentificare."
-#~ msgid "Bytes written: "
-#~ msgstr "Octeți scriși:"
-
-#~ msgid "Device to work on:"
-#~ msgstr "Dispozitivul pe care se lucrează:"
-
-#~ msgid "Encrypt partition"
-#~ msgstr "Criptează partiția"
-
-#~ msgid "Executing copy from "
-#~ msgstr "Se copiază din"
-
-#~ msgid "Formatting confirmation"
-#~ msgstr "Confirmare de formatare"
-
-#~ msgid "Image "
-#~ msgstr "Imagine "
-
-#~ msgid "Target Device: "
-#~ msgstr "Dispozitiv destinație:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The operation completed successfully.\n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile \n"
-#~ "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Operația a fost completată cu succes.\n"
-#~ "Puteți deconecta acum, fișierul jurnal\n"
-#~ "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log va fi salvat\n"
-#~ "cînd închideți aplicația."
-
-#~ msgid "Write Image:"
-#~ msgstr "Scrie imaginea:"
+#~ msgid "An error {} occurred."
+#~ msgstr "A apărut o eroare {}."