aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
blob: f641e7d11b81fb97dd78818df849a99ced612df2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014-2016,2018-2025
# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2018
# Dimitris Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014
# dtsiamasiotis <dtsiamasiotis@gmail.com>, 2013-2014
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# Dimitris Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014
# Jim Spentzos, 2014
# Dimitris Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014
# Dimitris Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014
# Dimitris Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-01 15:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-11 18:58+0000\n"
"Last-Translator: Jim Spentzos, 2014\n"
"Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"el/)\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:83
msgid "Reading error."
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης."

#: backend/raw_write.py:62
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής σε αυτήν την συσκευή {}"

#: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:118
msgid "Writing error."
msgstr "Σφάλμα εγγραφής."

#: backend/raw_write.py:126
msgid "Writing terminated"
msgstr "Η εγγραφή ολοκληρώθηκε"

#: backend/raw_write.py:165
msgid "Sum file {} not found\n"
msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο αθροίσματος ελέγχου {}\n"

#: backend/raw_write.py:169
msgid "SHA3 sum: {}"
msgstr "Άθροισμα SHA3:{}"

#: backend/raw_write.py:173
msgid "The {} sum check is OK"
msgstr "Το άθροισμα ελέγχου {} είναι σωστό"

#: backend/raw_write.py:176
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
msgstr "/!\\Το υπολογισμένο άθροισμα δεν ταιριάζει με το αποθηκευμένο"

#: backend/raw_write.py:197 lib/isodumper.py:302
msgid "Timeout reached when {}"
msgstr "Λήξη χρονικού ορίου όταν {}"

#: backend/raw_write.py:231 backend/raw_write.py:257 backend/raw_write.py:312
#: backend/raw_write.py:380 backend/raw_write.py:416 backend/raw_write.py:441
msgid "Error {} while doing partition: {}"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:235
msgid "Try reloading partition table"
msgstr "Προσπάθεια επαναφόρτωσης του πίνακα κατατμήσεων"

#: backend/raw_write.py:249
msgid "Unable to reload the partition table: {}"
msgstr "Αδυναμία επαναφόρτωσης του πίνακα κατατμήσεων: {}"

#: backend/raw_write.py:273
msgid "Additional partition added. Formatting..."
msgstr "Νέα προσθήκη κατάτμησης. Γίνεται μορφοποίηση...."

#: backend/raw_write.py:308 backend/raw_write.py:446
msgid "Partition done"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:317
msgid "formatting partition"
msgstr "μορφοποίηση κατάτμησης"

#: backend/raw_write.py:321
msgid "Partition added. Encrypting..."
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:343
msgid "Error {} while encrypting partition: {}"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:349
msgid "Partition encrypted. Opening..."
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:386
msgid "opening encrypted partition"
msgstr "άνοιγμα της κρυπτογραφημένης κατάτμησης"

#: backend/raw_write.py:389
msgid "Partition opened. Formatting..."
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:424
msgid "formatting encrypted partition"
msgstr "μορφοποίηση κρυπτογραφημένης κατάτμησης"

#: backend/raw_write.py:448
msgid "closing encrypted partition"
msgstr "κλείσιμο κρυπτογραφημένης κατάτμησης"

#: lib/isodumper.py:158 lib/isodumper.py:175
msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again."
msgstr ""
"Μια κατάτμηση είναι απασχολημένη. Προσπαθήστε να την απελευθερώσετε και "
"δοκιμάστε ξανά."

#: lib/isodumper.py:336
msgid "Target Device: {}"
msgstr "Συσκευή προορισμού: {}"

#. I18N: verb in singular 3rd person
#: lib/isodumper.py:342
msgid "Contains this/these partition(s)"
msgstr "Περιέχει αυτές τις κατατμήσεις"

#: lib/isodumper.py:346
#, python-brace-format
msgid "{device}: Type={type}, Label={label}"
msgstr "{device}: Τύπος={type}, Ετικέτα={label}"

#. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device)
#: lib/isodumper.py:354
msgid "None"
msgstr "Κανένα"

#. I18N these are units for files size
#: lib/isodumper.py:375
msgid "B"
msgstr "B"

#: lib/isodumper.py:375
msgid "GiB"
msgstr "GiB"

#: lib/isodumper.py:375
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#: lib/isodumper.py:375
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#: lib/isodumper.py:375 lib/isodumper.py:379
msgid "TiB"
msgstr "TiB"

#: lib/isodumper.py:384
msgid "Backup to:"
msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας σε:"

#: lib/isodumper.py:414 lib/isodumper.py:456
msgid "GPG signatures database can not be read"
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων υπογραφών GPG"

#: lib/isodumper.py:431
msgid "Signature checked"
msgstr "Ελέγχθηκε η υπογραφή"

#: lib/isodumper.py:444
msgid "Signature is bad"
msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή"

#: lib/isodumper.py:448
msgid "Signature file {} not found\n"
msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο υπογραφής {}\n"

#: lib/isodumper.py:469
msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image."
msgstr ""
"Η μόνιμη κατάτμηση πρέπει να χρησιμοποιηθεί όταν γίνεται εγγραφή μιας "
"ζωντανής εικόνας ISO."

#: lib/isodumper.py:474
msgid "Formatting confirmation in {}"
msgstr "Επιβεβαίωση μορφοποίησης σε {}"

#: lib/isodumper.py:497
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Η συσκευή διαμορφώθηκε με επιτυχία."

#: lib/isodumper.py:500
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την δημιουργία διαμερίσματος."

#: lib/isodumper.py:521 lib/isodumper.py:1104
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"

#: lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:668 lib/isodumper.py:760
msgid "unmounting"
msgstr "αποπροσάρτηση"

#: lib/isodumper.py:597
msgid "Backup"
msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας"

#: lib/isodumper.py:601
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση λήψης αντίγραφου ασφαλείας"

#: lib/isodumper.py:601
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Θέλετε να αντικαταστήσετε το αρχείο;"

#: lib/isodumper.py:611
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
"Ο κατάλογος προορισμού είναι πολύ μικρός για την αποθήκευση του εφεδρικού "
"αντίγραφου (απαιτούνται %s Mb)"

#: lib/isodumper.py:621
msgid "Backup to: {}"
msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας σε: {}"

#. I18N: don't translate source nor target
#: lib/isodumper.py:639
#, python-brace-format
msgid "{source} successfully written to {target}"
msgstr "Η πηγή {source} γράφτηκε επιτυχώς στον προορισμό {target}"

#: lib/isodumper.py:652
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Η συσκευή είναι πολύ μικρή για να χωρέσει το αρχείο ISO."

#: lib/isodumper.py:658
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
msgstr "Εγγραφή του {source} στο {target}"

#: lib/isodumper.py:662
#, python-brace-format
msgid "Executing copy from {source} to {target}"
msgstr "Εκτέλεση αντιγραφής από {source} στο {target}"

#. I18N: don't translate source nor target
#: lib/isodumper.py:681
#, python-brace-format
msgid "Image {source} written to {target}"
msgstr "Έγινε εγγραφή της εικόνας {source} στο {target}"

#: lib/isodumper.py:684
msgid "Bytes written: {}"
msgstr "Εγγεγραμμένα byte: {}"

#: lib/isodumper.py:686
msgid "Checking "
msgstr "Έλεγχος "

#: lib/isodumper.py:701
msgid "Adding partition"
msgstr "Προσθήκη κατάτμησης"

#: lib/isodumper.py:706
msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted."
msgstr ""
"Δεν παρήχθη κάποιο κλειδί για την κρυπτογραφημένη κατάτμηση. Η προσθήκη της "
"κατάτμησης εγκαταλείφθηκε."

#: lib/isodumper.py:725
msgid "Added encrypted partition"
msgstr "Προστέθηκε κρυπτογραφημένη κατάτμηση"

#: lib/isodumper.py:731
msgid "Adding encrypted partition failed"
msgstr "Αποτυχία προσθήκης κρυπτογραφημένης κατάτμησης"

#: lib/isodumper.py:750
msgid "Added partition"
msgstr "Έγινε προσθήκη κατάτμησης"

#: lib/isodumper.py:752
msgid "Adding partition failed"
msgstr "Αποτυχία προσθήκης κατάτμησης"

#: lib/isodumper.py:783
msgid "Success"
msgstr "Επιτυχία"

#: lib/isodumper.py:785
msgid "The operation completed successfully."
msgstr "Η διεργασία ολοκληρώθηκε επιτυχώς."

#: lib/isodumper.py:788 lib/isodumper.py:807
msgid ""
"You are free to unplug it now, a logfile \n"
"/var/log/magiback.log has been saved."
msgstr ""
"Η αποσύνδεση είναι τώρα εφικτή, το αρχείο\n"
"καταγραφών /var/log/magiback.log αποθηκεύτηκε."

#: lib/isodumper.py:799 lib/isodumper.py:819 lib/isodumper.py:1172
#: lib/isodumper.py:1191 lib/isodumper.py:1299 lib/isodumper.py:1317
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"

#: lib/isodumper.py:802
msgid ""
"The operation completed, but with anomalies.\n"
" Check carefully the messages in log view"
msgstr ""
"Η διεργασία δεν ολοκληρώθηκε επιτυχώς.\n"
" Ανατρέξτε στα μηνύματα της προβολής καταγραφών"

#: lib/isodumper.py:822
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
"            will make the device or the backup unusable.\n"
"            Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Η εγγραφή βρίσκεται σε εξέλιξη. Η έξοδος κατά την εγγραφή\n"
"            θα αχρηστεύσει τη συσκευή ή το αντίγραφο ασφαλείας.\n"
"            Θέλετε σίγουρα να εξέλθετε εν μέσω της εγγραφής;"

#: lib/isodumper.py:836 lib/isodumper.py:960 lib/isodumper.py:1289
#: lib/isodumper.py:1308
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"

#: lib/isodumper.py:871
msgid "ISO Image to copy: "
msgstr "Εικόνα ISO προς αντιγραφή: "

#: lib/isodumper.py:878
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:880
msgid "Mageia IsoDumper"
msgstr "Mageia IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:884
msgid ""
"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
"state subsequently."
msgstr ""
"Αυτό το πρόγραμμα στοχεύει πρωτίστως στην ασφαλή εγγραφή μιας εκκινήσιμη "
"εικόνας ISO σε ένα κλειδί USB, μιας διαδικασίας που μπορεί να κρύβει "
"κινδύνους όταν γίνεται χειροκίνητα. Σας προσφέρει επίσης την αντιγραφή "
"ασφαλείας των προηγούμενων περιεχόμενων του USB στον σκληρό σας δίσκο, και "
"επαναφέρει το USB στην προηγούμενη κατάσταση."

#: lib/isodumper.py:890
msgid "It gives also a feature for formatting the USB device."
msgstr "Προσφέρει επίσης την δυνατότητα μορφοποίησης της συσκευής USB."

#: lib/isodumper.py:893
msgid ""
"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the "
"command 'isodumper'."
msgstr ""
"Το IsoDumper μπορεί να εκτελεστεί είτε από το μενού είτε  από το τερματικό "
"με την εντολή 'isodumper'."

#: lib/isodumper.py:897
msgid ""
"The root password is solicited when this is necessary for the program's "
"operation."
msgstr ""
"Θα σας ζητηθεί ο κωδικός πρόσβασης υπερχρήστη αν χρειαστεί από το πρόγραμμα."

#: lib/isodumper.py:901
msgid ""
"The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
"In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive "
"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
"close any automatically opened File Manager window)."
msgstr ""
"Μπορείτε να συνδέσετε το USB πριν ή μετά την εκτέλεση του προγράμματος. Στην "
"δεύτερη περίπτωση θα εμφανιστεί μια προειδοποίηση ότι δεν υπάρχει "
"συνδεδεμένο USB, και με το κουμπί επανάληψης θα ληφθεί υπόψιν ότι συνδέσατε "
"τη συσκευή. <BR />(Ίσως χρειαστεί να κλείσετε τα αυτομάτως ανοιγμένα "
"παράθυρα του διαχειριστή αρχείων)."

#: lib/isodumper.py:907
msgid ""
"The fields of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the "
"device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write "
"Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *."
"img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the "
"operation - with a prior warning dialogue."
msgstr ""
"Τα πεδία του κυρίως παραθύρου είναι τα ακόλουθα:<BR />- Συσκευή εργασίας: η "
"συσκευή του οδηγού USB με δυνατότητα επιλογής από ένα αναπτυσσόμενο "
"κατάστιχο.<BR />6 Εγγραφή εικόνας: επιλέξτε την εικόνα ISO *.iso πηγής (ή "
"τον οδηγό του αντιγράφου ασφαλείας *.img) προς εγγραφή.<BR />- Εγγραφή στη "
"συσκευή: Εκτελεί την διεργασία μετά την εμφάνιση ενός προειδοποιητικού "
"διαλόγου."

#: lib/isodumper.py:914
msgid ""
"- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new "
"partition where data from the Live system can be written and recovered "
"between sessions."
msgstr ""
"- Προσθήκη μιας μόνιμης κατάτμησης: ο εναπομένων χώρος θα χρησιμοποιηθεί σε "
"μια νέα κατάτμηση όπου τα δεδομένα από το Ζωντανό σύστημα μπορούν να "
"εγγραφούν και να ανακτηθούν μεταξύ των συνεδριών."

#: lib/isodumper.py:918
msgid ""
"- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided "
"in <i>Key</i> field."
msgstr ""
"- Κρυπτογράφηση: η μόνιμη κατάτμηση θα κρυπτογραφηθεί με το κλειδί που "
"παρέχεται στο πεδίο <i>Κλειδί</i>."

#: lib/isodumper.py:921
msgid "The operation is shown in the progress bar beneath."
msgstr "Η διεργασία εμφανίζεται κάτω από την γραμμή προόδου."

#: lib/isodumper.py:924
msgid ""
"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
"the source *.img file to write out."
msgstr ""
"- Αντίγραφο ασφαλείας σε: καθορίζει το όνομα και την τοποθεσία του αρχείου "
"εικόνας του αντίγραφου ασφαλείας. Ο τρέχων οδηγός USB θα αντιγραφεί σε ένα "
"αρχείο στον σκληρό δίσκο. Σημειώστε ότι θα αποθηκευθεί το περιεχόμενο του "
"USB εξ ολοκλήρου, για αυτό φροντίστε να έχετε τον αντίστοιχο χώρο στον "
"σκληρό δίσκο. Αυτό το αντίγραφο ασφαλείας μπορεί να χρησιμοποιηθεί αργότερα "
"για την επαναφορά του περιεχομένου του USB επιλέγοντάς το ως την εικόνα *."
"img προς εγγραφή."

#: lib/isodumper.py:930
msgid "- Backup the device: launch the backup operation."
msgstr ""
"- Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας της συσκευής: - Εκτελεί την διαδικασία "
"λήψης του αντίγραφου ασφαλείας."

#: lib/isodumper.py:933
msgid ""
"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
"specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
"and the format in a new dialog box."
msgstr ""
"- Μορφοποίηση της συσκευής: δημιουργεί μια μοναδική κατάτμηση σε ολόκληρο "
"τον τόμο στην καθορισμένη μορφή exFAT, NTFS ή ext. Μπορείτε να καθορίσετε το "
"όνομα του τόμου και τον τύπο σε έναν νέο διάλογο."

#: lib/isodumper.py:962
msgid "There is another instance of Isodumper already running."
msgstr "Το Isodumper εκτελείται ήδη."

#: lib/isodumper.py:975
msgid "Choose an image"
msgstr "Επιλογή εικόνας"

#: lib/isodumper.py:977
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
"        are you sure you want to proceed?\n"
"        If you say ok here, please <b>do not unplug</b>        the device "
"during the following operation."
msgstr ""
"Προσοχή\n"
"Αυτό θα καταστρέψει όλα τα δεδομένα στη συσκευή\n"
"        προορισμού, είστε σίγουρος-η ότι θέλετε να συνεχίσετε;\n"
"        Αν συμφωνήσετε, παρακαλώ <b>μην αποσυνδέσετε           τη συσκευή "
"κατά τη διάρκεια της διεργασίας που ακολουθεί."

#: lib/isodumper.py:988
msgid "Isodumper {}"
msgstr "Isodumper {}"

#: lib/isodumper.py:1023
msgid "Select the device to work on:"
msgstr "Επιλέξτε την συσκευή εργασίας:"

#: lib/isodumper.py:1027
msgid "Update list"
msgstr "Ενημέρωση της λίστας"

#: lib/isodumper.py:1030
msgid "Select operations"
msgstr "Επιλογή διεργασιών"

#: lib/isodumper.py:1038
msgid "The selected operations will be executed in order from top to bottom."
msgstr ""
"Οι επιλεγμένες διεργασίες θα εκτελεστούν με τη σειρά από την κορυφή στην "
"βάση."

#: lib/isodumper.py:1039
msgid ""
"If both write image and create partition are selected, the partition will be "
"created in the free space after the image."
msgstr ""
"Αν επιλεγούν και οι δύο επιλογές, εγγραφής εικόνας και δημιουργίας "
"κατάτμησης,\n"
"η κατάτμηση θα δημιουργηθεί στον ελεύθερο χώρο μετά την εικόνα."

#: lib/isodumper.py:1044
msgid "Backup the device to:"
msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας της συσκευή σε:"

#: lib/isodumper.py:1055
msgid "Write Image from:"
msgstr "Εγγραφή εικόνας από:"

#: lib/isodumper.py:1065
msgid "Create partition of type:"
msgstr "Δημιουργία τύπου κατάτμησης:"

#: lib/isodumper.py:1068
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος: "

#: lib/isodumper.py:1071
msgid "FAT32"
msgstr "FAT32"

#: lib/isodumper.py:1072 lib/isodumper.py:1267
msgid "ext4"
msgstr "ext4"

#: lib/isodumper.py:1073
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"

#: lib/isodumper.py:1074
msgid "exFAT"
msgstr "exFAT"

#: lib/isodumper.py:1075 lib/isodumper.py:1267 lib/isodumper.py:1269
msgid "Persistent partition"
msgstr "Μόνιμη κατάτμηση"

#: lib/isodumper.py:1081
msgid "Label:"
msgstr "Ετικέτα:"

#: lib/isodumper.py:1086
msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:"
msgstr "Κρυπτογράφηση κατάτμησης μέσω LUKS, με κλειδί:"

#: lib/isodumper.py:1090
msgid "Key:"
msgstr "Κλειδί:"

#: lib/isodumper.py:1093
msgid "Execution"
msgstr "Εκτέλεση"

#: lib/isodumper.py:1096
msgid "When you are sure all options are correct, start:"
msgstr "Αφού βεβαιωθείτε ότι οι επιλογές είναι σωστές, ξεκινήστε:"

#: lib/isodumper.py:1099 lib/isodumper.py:1377
msgid "Execute"
msgstr "Εκτέλεση"

#: lib/isodumper.py:1109
msgid "Report"
msgstr "Αναφορά"

#: lib/isodumper.py:1112
msgid "About"
msgstr "Περί"

#: lib/isodumper.py:1114
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"

#: lib/isodumper.py:1116
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"

#: lib/isodumper.py:1175
msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !"
msgstr "Η επαλήθευση της υπογραφής GPG του αρχείου αθροισμάτων απέτυχε!"

#: lib/isodumper.py:1178
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Επιθυμείτε να συνεχίσετε;"

#: lib/isodumper.py:1186
msgid "The checksum file is signed"
msgstr "Το αρχείο αθροίσματος ελέγχου είναι υπογεγραμμένο"

#: lib/isodumper.py:1188
msgid ""
"Info: Key used for the signature has expired. Updated version may be "
"available."
msgstr ""
"Πληροφορία: Το κλειδί που χρησιμοποιήθηκε για την υπογραφή έχει λήξει. Ίσως "
"υπάρχει διαθέσιμη ενημερωμένη έκδοση."

#: lib/isodumper.py:1194
msgid ""
"No GPG signature has been found. Are you sure you want to use this image?"
msgstr ""
"Δεν εντοπίστηκε υπογραφή GPG. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε αυτή την "
"εικόνα;"

#: lib/isodumper.py:1289
msgid "No image for backup is selected."
msgstr "Δεν έχει επιλεγεί εικόνα για αντίγραφο ασφαλείας. "

#: lib/isodumper.py:1295
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση εγγραφής"

#: lib/isodumper.py:1302
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"Η συσκευή είναι μεγαλύτερη από 32 Gbytes. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να την "
"χρησιμοποιήσετε;"

#: lib/isodumper.py:1308
msgid "No image to write is selected."
msgstr "Δεν έχει επιλεγεί εικόνα για εγγραφή."

#: lib/isodumper.py:1320
msgid "Label length will be shorten to {} characters. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Το μήκος της ετικέτας θα περιοριστεί σε {} χαρακτήρες. Θέλετε να συνεχίσετε;"

#: lib/isodumper.py:1357
msgid "Label for the device:"
msgstr "Ετικέτα για τη συσκευή:"

#: lib/isodumper.py:1362
msgid "FAT32 (Windows)"
msgstr "FAT32 (Windows)"

#: lib/isodumper.py:1366
msgid "exFAT (Windows)"
msgstr "exFAT (Windows)"

#: lib/isodumper.py:1370
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: lib/isodumper.py:1374
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: lib/isodumper.py:1378 lib/isodumper.py:1466
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

#: lib/isodumper.py:1420
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"

#: lib/isodumper.py:1432
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"

#: lib/isodumper.py:1433
msgid "No"
msgstr "Όχι"

#: lib/isodumper.py:1446
msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"
msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Εικόνες : Timothée Giet"

#: lib/isodumper.py:1447
msgid "A tool for writing ISO images to  a device"
msgstr "Ένα εργαλείο εγγραφής εικόνων ISO σε μια συσκευή"

#: lib/isodumper.py:1462
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
"Προσοχή\n"
"Δεν βρέθηκαν συσκευές προορισμού.\n"
"Πρέπει να συνδέσετε ένα κλειδί USB στο οποίο μπορεί να εγγραφεί η εικόνα."

#: lib/isodumper.py:1465
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"

#: lib/isodumper.py:1491
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "Το UDisks2 δεν είναι διαθέσιμο στο σύστημά σας"

#: lib/isodumper.py:1529
msgid "allow debug information"
msgstr "να επιτρέπονται οι πληροφορίες αποσφαλμάτωσης"

#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"
msgstr "Ένα γραφικό εργαλείο για την μορφοποίηση κλειδιών USB"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
"Ένα γραφικό εργαλείο για την εγγραφή αρχείων .img και .iso σε κλειδιά USB"

#~ msgid "An error {} occurred."
#~ msgstr "Προέκυψε το σφάλμα {}."

#~ msgid "Authentication error."
#~ msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης."

#~ msgid "Error {} while doing persistent partition: {}"
#~ msgstr "Σφάλμα {} κατά την δημιουργία της μόνιμης κατάτμησης: {}"

#~ msgid "Persistent partition added. Encrypting..."
#~ msgstr "Προστέθηκε μια μόνιμη κατάτμηση. Γίνεται κρυπτογράφηση..."

#~ msgid "Persistent partition done"
#~ msgstr "Η μόνιμη κατάτμηση δημιουργήθηκε"

#~ msgid "Persistent partition encrypted. Opening..."
#~ msgstr "Η μόνιμη κατάτμηση κρυπτογραφήθηκε. Γίνεται άνοιγμα..."

#~ msgid "Persistent partition opened. Formatting..."
#~ msgstr "Ανοίχτηκε μια μόνιμη κατάτμηση: Γίνεται μορφοποίηση..."