aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
blob: 79cf6eab37ee9e181f1130dca9815ee43353c40c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
# Arabic translation for isodumper package.
# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Automatically generated, 2013.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-07 23:21+0200\n"
"Last-Translator: S-2018\n"
"Language-Team: Arabic <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-12 12:08+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"

#: lib/isodumper.py:123
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr "لايعرف برنامج udisks2 %r"

#: lib/isodumper.py:190
msgid "Mb"
msgstr "م.ب."

#: lib/isodumper.py:210
msgid "Target Device: "
msgstr "الجهاز المستهدف: "

#: lib/isodumper.py:232
msgid "Backup to: "
msgstr "النسخة الاحتياطية: "

#: lib/isodumper.py:236
msgid "Formatting confirmation"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:241
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "تم تنسيق الجهاز بنجاح."

#: lib/isodumper.py:245
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء التقسيم."

#: lib/isodumper.py:249
msgid "Authentication error."
msgstr "خطأ في المواثقة."

#: lib/isodumper.py:253
msgid "An error occurred."
msgstr "حدث خطأ."

#: lib/isodumper.py:290
msgid "Backup confirmation"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:290
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "هل تريد الكتابة فوق الملف؟"

#: lib/isodumper.py:298
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr "الحافظة المخصصة أصغر من أن تحتوي النسخة الاحتياطية (المطلوب %s م.ب.)"

#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666
msgid "Backup to:"
msgstr "النسخة الاحتياطية: "

#: lib/isodumper.py:324
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "الجهاز أضغر من أن يسع ملف صورة الآيزو."

#: lib/isodumper.py:328
msgid "Writing confirmation"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:331
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "الجهاز أكبر من 32 جيغابايت، هل أنت متأكد من أنك تريد استخدامه؟"

#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
msgid "Warning"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "فصل كافة تقسيمات "

#: lib/isodumper.py:358
msgid "Trying to unmount "
msgstr "محاولة فصل "

#: lib/isodumper.py:362
#, python-format
msgid "Partition %s is busy"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:366
msgid " was terminated by signal "
msgstr " تم إنهائه بإشارة "

#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372
msgid "Error, umount "
msgstr "خطأ، فصل "

#: lib/isodumper.py:370
msgid " successfully unmounted"
msgstr " تم فصله بنجاح"

#: lib/isodumper.py:372
msgid " returned "
msgstr "خرج"

#: lib/isodumper.py:376
msgid "Execution failed: "
msgstr "فشل التنفيذ: "

#: lib/isodumper.py:385
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "لم تتم قراءة ملف التقسيمات المربوطة!"

#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422
msgid "Reading error."
msgstr "خطأ قراءة."

#: lib/isodumper.py:403
msgid "You don't have permission to write to the device"
msgstr "ليس لديك صلاحيات الكتابة على الجهاز"

#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409
msgid " to "
msgstr " إلى "

#: lib/isodumper.py:408
msgid "Writing "
msgstr "قيد الكتابة "

#: lib/isodumper.py:409
msgid "Executing copy from "
msgstr "القيام بالنسخ من "

#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453
msgid "Writing error."
msgstr "خطأ في الكتابة "

#: lib/isodumper.py:436
msgid "Wrote: "
msgstr "تمَّ كتابة: "

#: lib/isodumper.py:448
msgid " successfully written to "
msgstr "تمَّت الكتابة بنجاح في"

#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567
msgid "Image "
msgstr "ملف الصورة"

#: lib/isodumper.py:449
msgid "Bytes written: "
msgstr "البايتات المكتوبة:"

#: lib/isodumper.py:461
msgid "Checking "
msgstr "قيد الفحص"

#: lib/isodumper.py:486
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "نتيجة خوارزمية التشفير إس إيتش إيه 1: "

#: lib/isodumper.py:487
msgid "MD5  sum: "
msgstr "نتيجة خوارزمية التشفير إم دي 5: "

#: lib/isodumper.py:496
msgid "Success"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:508
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
"            will make the device or the backup unusable.\n"
"            Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:520
msgid "Error"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
msgstr "مفرغ ملفات الآيزو (آيزودامبر)"

#: lib/isodumper.py:571
msgid ""
"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /"
">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper "
"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; "
"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be "
"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened "
"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as "
"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image "
"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to "
"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: "
"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup "
"operation.<BR />- Format the device:  create an unique partition on the "
"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:617
msgid "Choose an image"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:618
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
"        are you sure you want to proceed?\n"
"        If you say ok here, please <b>do not unplug</b>        the device "
"during the following operation."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:653
msgid "Device to work on:"
msgstr "العمل على الجهاز:"

#: lib/isodumper.py:657
msgid "Write Image:"
msgstr "كتابة الصورة: "

#: lib/isodumper.py:663
msgid "&Write to device"
msgstr "الكتابة على الجهاز"

#: lib/isodumper.py:672
msgid "&Backup the device"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:676
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "تنسيق الجهاز بنظام الملفات FAT أو NTFS أو ext:"

#: lib/isodumper.py:678
msgid "&Format the device"
msgstr "تنسيق الجهاز"

#: lib/isodumper.py:682
msgid "Progression"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:686
msgid "Report"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
msgid "&Refresh"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:693
msgid "&About"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:695
msgid "&Help"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:697
msgid "&Quit"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:703
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "لايتوفر udisks2 لدى النظام"

#: lib/isodumper.py:722
msgid "Label for the device:"
msgstr "اسم الجهاز:"

#: lib/isodumper.py:726
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "نظام الملفات FAT32 (ويندوز)"

#: lib/isodumper.py:728
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "نظام الملفات NTFS (ويندوز)"

#: lib/isodumper.py:730
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "نظام الملفات ext4 (لينوكس)"

#: lib/isodumper.py:732
msgid "Execute"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:790
msgid "A tool for writing ISO images to  a device"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:798
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
msgstr "تنفيذ آيزودامبر"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "يجب المواثقة لتنفيذ آيزودامبر"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""

#~ msgid "Image: "
#~ msgstr "ملف: "

#~ msgid ""
#~ "<b>Success</b>\n"
#~ " The operation completed successfully.\n"
#~ " \n"
#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
#~ "<b>نجاح</b>\n"
#~ "تمَّت العملية بنجاح.\n"
#~ "\n"
#~ "يمكنك فصله الآن. سيتم حفظ سجل بالعملية باسم isodumper.log \n"
#~ "في الحافظة .isodumper داخل الحافظة الخاصة بالمستخدم عند \n"
#~ "إغلاق التطبيق."

#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
#~ " You need to plug in a USB Key\n"
#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>تحذير</b>\n"
#~ "لم يتم إيجاد أجهزة يمكن تحضيرها.\n"
#~ "\n"
#~ "تحتاج إلى توصيل قرص يو إس بي يمكن\n"
#~ "كتابة الصورة عليه."

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "تفاصيل"

#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
#~ msgstr "اختيار التنسيق. سيتم تنسيق الجهاز في تقسيمٍ واحدٍ"

#~ msgid "Backup the device"
#~ msgstr "نسخةٌ احتياطيةٌ"

#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
#~ msgstr "اختيار الحافظة التي سيتم حفظ النسخة الاحتياطية داخلها"

#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(لاشيء)"

#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
#~ msgstr "إنشاء نسخة احتياطية عن الجهاز لاسترجاعه لاحقاً"

#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
#~ msgstr "اختيار نظام الملفات FAT32 وتسمية القرص MGALIVE."

#~ msgid "For UEFI boot"
#~ msgstr "إقلاع يو إي إف آي (واجهة البرامج الإضافية الموحدة)"

#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "اختيار ملف الصورة"

#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
#~ msgstr "إختيار الملف الذي ستتم كتابته على الجهاز"

#~ msgid "Select target device to write the image to"
#~ msgstr "اختيار الجهاز الذي ستتم الكتابة عليه"

#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
#~ "----------------\n"
#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
#~ "USB device.\n"
#~ "\n"
#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
#~ "automatically opened File Manager window).\n"
#~ "\n"
#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
#~ "to choose from.\n"
#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
#~ "backup file *.img) to write out.\n"
#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
#~ "the progress bar beneath.\n"
#~ "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
#~ "- Format the device:  create an unique partition on the entire volume in "
#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
#~ "and the format in a new dialog box.\n"
#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "ماجيَّا آيزودامبر\n"
#~ "-----------------\n"
#~ "غاية هذا البرنامج الرسومي الأساسية كتابة صورة ملف آيزو قابلة للإقلاع بشكلٍ "
#~ "مضمونٍ على قرص يو إس بي وهي عملية صعبة وقد تكون حرجة عند القيام بها يدوياً. "
#~ "يمكن أيضاً حفظ كامل محتوى قرص اليو إس بي في القرص الصلب واسترجاع قرص اليو "
#~ "إس بي كما كان أساساً. كما يتمتع بخيار تنسيق قرص اليو إس بي.\n"
#~ "\n"
#~ "يمكن تشفيل آيزودامبر عبر القوائم أو كمستخدم عادي أو كمدير للنظام من خلال "
#~ "الأمر ،isodumper` في سطر الأوامر. يطلب النظام مواثقة صلاحيات إدارية عند "
#~ "تشغيل البرنامج من قبل مستخدمٍ عادي وهذا ضروري لوظائف البرنامج. يمكن توصيل "
#~ "قرص اليو إس بي مسبقاً أو بعد تشفيل البرنامج وستظهر في هذه الحالة نافذةٌ "
#~ "تشير إلى عدم توفر قرص يو إس بي وتسمح ،بإعادة المحاولة` لإيجاده حال "
#~ "التوصيل. (قد تضطر لإغلاق أي نافذة مدير ملفات تمَّ فتحها بشكلٍ آلي).\n"
#~ "\n"
#~ "الحقول على النافذة الرئيسية كالتالي:\n"
#~ "- العمل على الجهاز: قائمة بخيارات أقراص اليو إس بي للاختيار منها.\n"
#~ "- كتابة الصورة: اختيار صورة ملف الآيزو *.iso (أو صورة النسخة الاحتياطية "
#~ "لقرص اليو إس بي *.img) التي ستتم كتابتها.\n"
#~ "- الكتابة على الجهاز: يقوم هذا الزر بمباشرة العملية عارضاً أولاً نافذةً "
#~ "تحذيريةً. يتم حفظ نسخة احتياطية أولاً في حال تمَّ طلب ذلك مسبقاً. يتم بعد ذلك "
#~ "كتابة ملف الصورة. يتم إظهار كل عملية في شريط متابعة الوضعية في القسم "
#~ "السفلي.\n"
#~ "- النسخة الاحتياطية: تحديد اسم ومكان ملف صورة النسخة الاحتياطية حيث يتم "
#~ "حفظ  نسخةٍ احتياطيةٍ عن قرص اليو إس بي الحالي في القرص الصلب بغض النظر عن "
#~ "المحتوى الفعلي. يجب ضمان وجود مساحة كافية على القرص (بحجم قرص اليو إس "
#~ "بي). يمكن استخدام ملف النسخة الاحتياطية لاحقاً لاسترجاع قرص اليو إس بي "
#~ "باختيار الملف *.img كمصدر لتتم كتابته.\n"
#~ "- نسخةٌ احتياطيةٌ: المباشرة بعملية النسخ الاحتياطي.\n"
#~ "- تنسيق الجهاز: إنشاء تقسيمٍ وحيدٍ على كامل القرص وفق نظام الملفات المحدد "
#~ "FAT أو NTFS أو ext. يمكن تعيين اسمٍ للقرص ونظام الملفات في نافذةٍ جديدةٍ.\n"
#~ "- تفاصيل: يُظهر هذا الزر معلومات ٍمفصلةً عن سجلِّ المُجريات.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Isodumper - Help"
#~ msgstr "آيزودامبر - مساعدة"

#~ msgid "Only for Linux systems"
#~ msgstr "لأنظمة لينوكس لا غير"

#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
#~ msgstr "للتعامل مع ملفات أكبر من 4ج.ب."

#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
#~ msgstr "القياسي. لايتجاوز حجم الملفات 4ج.ب."

#~ msgid ""
#~ "<b>Error</b>\n"
#~ " Something went wrong, please see the details\n"
#~ " window for the exact error.\n"
#~ "\n"
#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
#~ msgstr ""
#~ "<b>خطأ</b>\n"
#~ "حصل خطأ ما. الرجاء مراجعة نافذة\n"
#~ "التفاصيل لتحديد الخطأ بالضبط.\n"
#~ "\n"
#~ "سيتم إغلاق التطبيق وهذه النافذة وسيتم حفظ\n"
#~ "ملف السجلات باسم isodumper.log في الحافظة .isodumper\n"
#~ "ضمن الحافظة الخاصة بالمستخدم."

#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>تحذير</b>\n"
#~ "<b>سيدمر هذا كافة البيانات</b> على الجهاز\n"
#~ "المستهدف. هل أنت متأكدٌ من أنك تريد المتابعة؟\n"
#~ "\n"
#~ "الرجاء </b>عدم فصل</b> الجهاز أثناء العملية التالية\n"
#~ "في حال قمت بالموافقة هنا."

#~ msgid "Select"
#~ msgstr "الخيار"

#~ msgid ""
#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
#~ "imagewriter."
#~ msgstr ""
#~ "أداة لكتابة ملفات صور الآيزو على أقراص يو إس بي. مشتقٌ عن كاتب صور اليو إس "
#~ "بي (يو إس بي إميج رايتر)."

#~ msgid ""
#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
#~ "or the backup will be unusable.\n"
#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
#~ "قيد الكتابة. سيسفر الخروج أثناء الكتابة عن جهازٍ أو نسخةٍ إحتياطيةٍ غير "
#~ "قابلةٍ للاستخدام.\n"
#~ "هل أنت متأكد من أنك تريد الخروج أثناء الكتابة؟"

#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
#~ msgstr "أداة رسومية لكتابة ملفات .img و .iso على أقراص اليو إس بي"

#~ msgid "%s file(s) to copy."
#~ msgstr "سيتمُّ نسخ %s ملف."

#~ msgid "ISO image mounted in "
#~ msgstr "تمَّ ربط ملف صورة الآيزو في "

#~ msgid "Error copying files"
#~ msgstr "خطأ في نسخ الملفات"

#~ msgid "Mounted in: "
#~ msgstr "مكان الربط: "

#~ msgid "Error mounting the partition %s"
#~ msgstr "خطأ في ربط التقسيم %s"