aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po399
1 files changed, 270 insertions, 129 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 5de5d12..75ef6b1 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,410 +1,550 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
-#
+#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2019
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2020
# kekePower <smelror@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-15 17:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-03 09:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-21 08:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-01 19:56+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"language/nb/)\n"
+"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: backend/raw_write.py:49 backend/raw_write.py:78
+#: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81
msgid "Reading error."
msgstr "Lesefeil."
-#: backend/raw_write.py:58
+#: backend/raw_write.py:61
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
msgstr "Du har ikke tillatelse til å skrive til enheten {}"
-#: backend/raw_write.py:87 backend/raw_write.py:100 backend/raw_write.py:108
+#: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113
msgid "Writing error."
msgstr "Skrivefeil."
-#: backend/raw_write.py:117 lib/isodumper.py:368
-msgid "Success"
-msgstr "Suksess"
-
#: backend/raw_write.py:122
+msgid "Writing terminated"
+msgstr "Skriving er terminert"
+
+#: backend/raw_write.py:129
msgid "No partition is mounted."
msgstr "Ingen partisjon er montert."
-#: backend/raw_write.py:128
+#: backend/raw_write.py:135
msgid "Could not read mtab ! {} {}"
msgstr "Kunne ikke lese mtab! {} {}"
-#: backend/raw_write.py:131
+#: backend/raw_write.py:138
msgid "Unmounting all partitions of {}:\n"
msgstr "Avmonter alle partisjoner av {}:\n"
-#: backend/raw_write.py:134
+#: backend/raw_write.py:141
msgid "Trying to unmount {}...\n"
msgstr "Prøver å demontere {} ...\n"
-#: backend/raw_write.py:138
+#: backend/raw_write.py:145
msgid "Partition {} is busy"
msgstr "Partisjonen {} er opptatt"
-#: backend/raw_write.py:140
+#: backend/raw_write.py:147
msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}"
msgstr "Feil, umount {} ble avsluttet med signal {}"
-#: backend/raw_write.py:142
+#: backend/raw_write.py:149
msgid "{} successfully unmounted"
msgstr "{} vellykket avmontering"
-#: backend/raw_write.py:144
+#: backend/raw_write.py:151
msgid "Error, umount returned {}"
msgstr "Feil, umount returnerte {}"
-#: backend/raw_write.py:146
+#: backend/raw_write.py:153
msgid "Execution failed: {}"
msgstr "Utførelsen mislyktes: {}"
-#: backend/raw_write.py:171
+#: backend/raw_write.py:179
msgid "Signature file {} not found\n"
msgstr "Signaturfilen {} ble ikke funnet\n"
-#: backend/raw_write.py:179
+#: backend/raw_write.py:187
msgid "Sum SHA512 file {} not found\n"
msgstr "Sum SHA512 fil {} ble ikke funnet \n"
-#: backend/raw_write.py:207
+#: backend/raw_write.py:216
#, python-format
msgid "Invalid signature for %s.sha512"
msgstr "Ugyldig signatur for %s.sha512"
-#: backend/raw_write.py:209
+#: backend/raw_write.py:218
msgid "SHA512 sum: {}"
msgstr "SHA512 sum: {}"
-#: backend/raw_write.py:213
+#: backend/raw_write.py:222
msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed"
msgstr "Sjekksummen sha512 er OK, og summen er signert"
-#: backend/raw_write.py:215
+#: backend/raw_write.py:224
msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found"
msgstr "Sjekksummen sha512 er OK, men signaturen kan ikke bli funnet"
-#: backend/raw_write.py:217
+#: backend/raw_write.py:226
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
msgstr "/! \\ De beregnede og lagrede summene stemmer ikke overens"
-#: lib/isodumper.py:166
+#: backend/raw_write.py:251 backend/raw_write.py:274 backend/raw_write.py:296
+#: backend/raw_write.py:315 backend/raw_write.py:334 backend/raw_write.py:353
+msgid "Error while doing persistent partition: "
+msgstr "Feil under utførelse av perststent partisjon:"
+
+#: backend/raw_write.py:271 backend/raw_write.py:357
+msgid "Persistent partition done"
+msgstr "Persistent partisjon er klar"
+
+#: lib/isodumper.py:157
msgid "Target Device: "
msgstr "Målenhet: "
#. I18N these are units for files size
-#: lib/isodumper.py:174
+#: lib/isodumper.py:165
msgid "B"
msgstr "B"
-#: lib/isodumper.py:174
+#: lib/isodumper.py:165
msgid "GiB"
msgstr "GB"
-#: lib/isodumper.py:174
+#: lib/isodumper.py:165
msgid "KiB"
msgstr "KB"
-#: lib/isodumper.py:174
+#: lib/isodumper.py:165
msgid "MiB"
msgstr "MB"
-#: lib/isodumper.py:174 lib/isodumper.py:178
+#: lib/isodumper.py:165 lib/isodumper.py:169
msgid "TiB"
msgstr "TB"
-#: lib/isodumper.py:192
+#: lib/isodumper.py:183
msgid "Formatting confirmation"
msgstr "Formateringsbekreftelse"
-#: lib/isodumper.py:197
+#: lib/isodumper.py:188
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Enheten ble formatert."
-#: lib/isodumper.py:201
+#: lib/isodumper.py:192
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "En feil oppsto under partisjoneringen."
-#: lib/isodumper.py:205
+#: lib/isodumper.py:196
msgid "Authentication error."
msgstr "Autentiseringsfeil."
-#: lib/isodumper.py:209
+#: lib/isodumper.py:200
msgid "An error occurred."
msgstr "En feil oppsto."
-#: lib/isodumper.py:226
+#: lib/isodumper.py:221
msgid "Wrote: {}% "
msgstr "Skrev: {}% "
-#: lib/isodumper.py:252
+#: lib/isodumper.py:247
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Sikkerhetskopieringsbekreftelse"
-#: lib/isodumper.py:252
+#: lib/isodumper.py:247
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Vil du overskrive filen?"
-#: lib/isodumper.py:260
+#: lib/isodumper.py:255
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
-msgstr "Destinasjonskatalogen er for liten for å romme sikkerhetskopien (%s Mb kreves)"
+msgstr ""
+"Destinasjonskatalogen er for liten for å romme sikkerhetskopien (%s Mb "
+"kreves)"
-#: lib/isodumper.py:266 lib/isodumper.py:541 lib/isodumper.py:698
+#: lib/isodumper.py:261 lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:732
msgid "Backup to:"
msgstr "Sikkerhetskopier til:"
-#: lib/isodumper.py:279
+#: lib/isodumper.py:274
#, python-brace-format
msgid "{source} successfully written to {target}"
msgstr "{source} ble vellykket skrevet til {target}"
-#: lib/isodumper.py:301
+#: lib/isodumper.py:296
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Enheten er for liten til å romme ISO filen."
-#: lib/isodumper.py:305
+#: lib/isodumper.py:300
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Bekreftelse på skriving"
-#: lib/isodumper.py:308
+#: lib/isodumper.py:303
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "Enheten er større enn 32 Gb. Er du sikker på at du vil bruke den?"
-#: lib/isodumper.py:308 lib/isodumper.py:380
+#: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:386
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: lib/isodumper.py:315
+#: lib/isodumper.py:310
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
msgstr "Skriver {source} til {target}"
-#: lib/isodumper.py:316
+#: lib/isodumper.py:311
msgid " to "
msgstr " til "
-#: lib/isodumper.py:316
+#: lib/isodumper.py:311
msgid "Executing copy from "
msgstr "Utfører kopiering fra"
-#: lib/isodumper.py:333
+#: lib/isodumper.py:327
#, python-brace-format
msgid "Image {source} successfully written to {target}"
msgstr "Bilde {source} vellykket skrevet til {target}"
-#: lib/isodumper.py:334
+#: lib/isodumper.py:328
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes skrevet:"
-#: lib/isodumper.py:335
+#: lib/isodumper.py:329
msgid "Checking "
msgstr "Sjekker"
-#: lib/isodumper.py:353
+#: lib/isodumper.py:347
msgid "Adding persistent partition"
msgstr "Legger til persistent partisjon"
-#: lib/isodumper.py:355
+#: lib/isodumper.py:350
+msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted."
+msgstr ""
+"Ingen nøkkel for kryptert partisjon angitt. Å legge til partisjonen ble "
+"avbrutt."
+
+#: lib/isodumper.py:354
+msgid "Added encrypted persistent partition"
+msgstr "La til kryptert persistent partisjon"
+
+#: lib/isodumper.py:359
msgid "Added persistent partition"
msgstr "Lagt til persistent partisjon"
-#: lib/isodumper.py:368
+#: lib/isodumper.py:374
+msgid "Success"
+msgstr "Suksess"
+
+#: lib/isodumper.py:374
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
-msgstr "Operasjonen er gjennomført.\nDu kan nå ta ut enheten, en logg fil\n(/home/-user- eller /root/) .isodumper/isodumper.log blir lagret når du avslutter applikasjonen."
+msgstr ""
+"Operasjonen er gjennomført.\n"
+"Du kan nå ta ut enheten, en logg fil\n"
+"(/home/-user- eller /root/) .isodumper/isodumper.log blir lagret når du "
+"avslutter applikasjonen."
-#: lib/isodumper.py:380
+#: lib/isodumper.py:386
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
" will make the device or the backup unusable.\n"
" Are you sure you want to quit during writing?"
-msgstr "Skriving pågår. Avslutnng under skriving \nvil gjøre enheten eller sikkerhetskopien ubrukelig.\nEr du sikker på at du vil avslutte?"
+msgstr ""
+"Skriving pågår. Avslutnng under skriving \n"
+"vil gjøre enheten eller sikkerhetskopien ubrukelig.\n"
+"Er du sikker på at du vil avslutte?"
-#: lib/isodumper.py:392 lib/isodumper.py:476
+#: lib/isodumper.py:398 lib/isodumper.py:482
msgid "Error"
msgstr "Feil"
-#: lib/isodumper.py:432
+#: lib/isodumper.py:438
msgid "Image "
msgstr "Bilde "
-#: lib/isodumper.py:436 lib/isodumper.py:498
+#: lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:504
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
-#: lib/isodumper.py:436
+#: lib/isodumper.py:442
+msgid "Mageia IsoDumper"
+msgstr "Mageia IsoDumper"
+
+#: lib/isodumper.py:444
+msgid ""
+"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
+"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
+"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
+"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
+"state subsequently."
+msgstr ""
+"Dette GUI-programmet er først og fremst for å kunne skrive trygt et "
+"oppstartbart ISO-bilde til en USB-flash-enhet, en operasjon som er lumsk og "
+"potensielt farlig når du gjør den for hånd. Som en bonus kan den også "
+"sikkerhetskopiere hele det tidligere innholdet i flash-stasjonen , og "
+"deretter gjenopprette flash-stasjonen til sin forrige tilstand."
+
+#: lib/isodumper.py:448
+msgid "It gives also a feature for formatting the USB device."
+msgstr "Det har har også funksjoner for å formatere USB-disken."
+
+#: lib/isodumper.py:449
+msgid ""
+"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the "
+"command 'isodumper'."
+msgstr ""
+"IsoDumper kan startes enten fra menyene, eller fra en brukerkonsoll med "
+"kommandoen 'isodumper'."
+
+#: lib/isodumper.py:450
msgid ""
-"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
-"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
-"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
-"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
-"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR "
-"/>It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR "
-"/>IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console"
-" with the command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is "
-"solicited; this is necessary for the program's operation. <BR />The flash "
-"drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
-"latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and "
-"allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to close any "
-"automatically opened File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main"
-" window are as follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB "
-"flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose "
-"the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to write "
-"out.<BR />- Write to device: This button launches the operation - with a "
-"prior warning dialogue. <BR />The operation is shown in the progress bar "
-"beneath.<BR />- Backup to: define the name and placement of the backup image"
-" file. The current flash drive will be backed up to a disc file. Note that "
-"the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
-"ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the USB"
-" device). This backup file can be used later to restore the flash drive by "
-"selecting it as the source *.img file to write out.<BR />- Backup the "
-"device: launch the backup operation.<BR />- Format the device: create an "
-"unique partition on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS "
-"or ext. You can specify a volume name and the format in a new dialog box.<BR"
-" />"
-msgstr "Mageia IsoDumper <BR />----------------<BR /> Dette Grafiske programemt er først og fremst for å kunne skrive sikkert et oppstartbart ISO bilde til en USB minnepinne, en operasjon som er vanskelig og utfordrene hvis det gjøres manuelt. Som en bonus kan det også ta en sikkerhetskopi av inneholdet på USB disken <BR />og skrive det til harddisken, og etterpå gjenopprette USB disken til sin opprinnelige status. <BR />. Det har også mulighet til å formatere USB enheten . <BR /> <BR /> IsoDumper Kan enten startes fra menyen eller fra et terminalvindu med kommandoen 'isodumper' . <BR /> For normale brukere må rotpassordet oppgis, da dette kreves for at programmet skal kjøres. <BR /> USB enheten kan settes inn før eller når programmet er startet. I det siste tilfellet vil programmet si at det ikke finnes noen USB enhet og sier 'Prøv igjen' når du har satt inn USB enheten. <BR /> (Du må kanskje stenge automatisk åpnede filhåndteringsvinduer). <BR /> <BR />Feltene i hovedvinduet er som følger: <BR /> - Arbeidsenhet:en på USB disken , en rullgardinsliste vises som du kan velge fra. <BR /> - Skriv til enhet: Denne knappen starter en operasjonl <BR />. Operasjonen vises i progresjonsfeltet under. <BR />-Sikkerhetskopier til: angi navn og plasseringen til sikkerhetskopien. Innholdet på USB disken vil bli kopiert til disken . Merk at hele USB disken blir kopiert, uansett innhold. Sjekk at du har nok ledig plass på disken (Samme størrelse som USB disken). Sikkerhetskopien kan senere bli brukt til å gjenopprette USB disken ved å velge den som kilde *.img fil og skrive tilbake. <BR /> -Sikkerhetskopier enheten: Start sikkerhetskopiering. <BR /> Formater enheten: Skap en unik partisjon på hele volumet i det angitte formatet FAT, NTFS eller EXT, Du kan angi et volumnavn og formatet i en ny dialogboks.<BR /> "
-
-#: lib/isodumper.py:476
+"The root password is solicited when this is necessary for the program's "
+"operation."
+msgstr ""
+"Rotpassordet blir etterspurt når dette er nødvendig for programmets "
+"funksjonering."
+
+#: lib/isodumper.py:451
+msgid ""
+"The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
+"In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive "
+"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
+"close any automatically opened File Manager window)."
+msgstr ""
+"Flash-stasjonen kan settes inn på forhånd eller når programmet er startet. I "
+"sistnevnte tilfelle vil en dialog gi beskjed at det ikke er satt inn noen "
+"flash-stasjon, og lar deg \"prøve på nytt\" å finne den når den er satt "
+"inn. <BR />(Det kan hende du må lukke alle automatisk åpnede Filhåndterings-"
+"vinduer)."
+
+#: lib/isodumper.py:454
+msgid ""
+"The fields of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the "
+"device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write "
+"Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *."
+"img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the "
+"operation - with a prior warning dialogue."
+msgstr ""
+"Feltene i hovedvinduet er som følger: <BR />- Enhet å jobbe på: enheten til "
+"USB-flash-stasjonen, en rullegardinliste å velge fra .<BR />- Skriv bilde: "
+"for å velge kilden ISO-bilde * .iso (eller flash-stasjonens "
+"sikkerhetskopifil * .img) for å skrive til.<BR />- Skriv til enhet: Denne "
+"knappen starter operasjonen - med en forhåndsvarslingsdialog."
+
+#: lib/isodumper.py:458
+msgid ""
+"- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new "
+"partition where data from the Live system can be written and recovered "
+"between sessions."
+msgstr ""
+"- Legg til en persistent partisjon: den gjenværende plassen vil bli brukt i "
+"en ny partisjon der data fra Live-systemet kan skrives og gjenopprettes "
+"mellom økter."
+
+#: lib/isodumper.py:459
+msgid ""
+"- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided "
+"in <i>Key</i> field."
+msgstr ""
+"_ Krypter: den persistente partisjonen vil bli kryptert med den tildelte "
+"nøkkelen i <i>Nøkkel</i>feltet."
+
+#: lib/isodumper.py:460
+msgid "The operation is shown in the progress bar beneath."
+msgstr "Operasjonen vises i fremdriftslinjen under."
+
+#: lib/isodumper.py:461
+msgid ""
+"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
+"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
+"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
+"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
+"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
+"the source *.img file to write out."
+msgstr ""
+"- Sikkerhetskopier til: definere navn og plassering av "
+"sikkerhetskopibildefilen. Den gjeldende flash-stasjonen blir "
+"sikkerhetskopiert til en diskfil. Merk at hele flash-stasjonen er bevart, "
+"uavhengig av det faktiske innholdet. Sørg for at du har nødvendig ledig "
+"diskplass (i samme størrelse som USB-enheten). Denne sikkerhetskopifilen kan "
+"brukes til senere å gjenopprette flash-stasjonen ved å velge den som kilde "
+"* .img-fil."
+
+#: lib/isodumper.py:465
+msgid "- Backup the device: launch the backup operation."
+msgstr "- Sikkerhetskopiere enheten: start sikkerhetskopieringen."
+
+#: lib/isodumper.py:466
+msgid ""
+"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
+"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
+"format in a new dialog box."
+msgstr ""
+"- Formater enheten: lag en unik partisjon på hele volumet i det spesifiserte "
+"formatet i FAT, NTFS eller ext. Du kan angi et volumnavn og formatet i en ny "
+"dialogboks."
+
+#: lib/isodumper.py:482
msgid "There is another instance of Isodumper already running."
msgstr "Det kjører en annen instans av Isodumper."
-#: lib/isodumper.py:490
+#: lib/isodumper.py:496
msgid "Choose an image"
msgstr "Velg et bilde"
-#: lib/isodumper.py:491
+#: lib/isodumper.py:497
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
" are you sure you want to proceed?\n"
-" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device during the following operation."
-msgstr "Advarsel\nDette vil slette alle data på målenheten,\ner du sikker på at du vil fortsette?\nSier du OK her, vennligst<b> ikke ta ut enheten </b> i den føgende operasjonen."
+" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device "
+"during the following operation."
+msgstr ""
+"Advarsel\n"
+"Dette vil slette alle data på målenheten,\n"
+"er du sikker på at du vil fortsette?\n"
+"Sier du OK her, vennligst<b> ikke ta ut enheten </b> i den føgende "
+"operasjonen."
-#: lib/isodumper.py:525
+#: lib/isodumper.py:531
msgid "Device to work on:"
msgstr "Arbeidsenhet:"
-#: lib/isodumper.py:529
+#: lib/isodumper.py:535
msgid "Write Image:"
msgstr "Skriv Bilde:"
-#: lib/isodumper.py:535
+#: lib/isodumper.py:541
msgid "&Write to device"
msgstr "%Skriv til enhet"
-#: lib/isodumper.py:538
+#: lib/isodumper.py:546
msgid "Add a persistent partition in the remaining space"
msgstr "Legg til en persistent partisjon på den ledige plassen"
-#: lib/isodumper.py:547
+#: lib/isodumper.py:548
+msgid "Encrypt partition"
+msgstr "Krypter partisjon"
+
+#: lib/isodumper.py:549
+msgid "Key:"
+msgstr "Nøkkel:"
+
+#: lib/isodumper.py:562
msgid "Backup the device"
msgstr "Sikkerhetskopier enheten"
-#: lib/isodumper.py:550
+#: lib/isodumper.py:565
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Formater enheten som FAT, NTFS eller EXT:"
-#: lib/isodumper.py:552
+#: lib/isodumper.py:567
msgid "Format the device"
msgstr "Formater enheten"
-#: lib/isodumper.py:555
+#: lib/isodumper.py:570
msgid "Progress"
msgstr "Framgang"
-#: lib/isodumper.py:559
+#: lib/isodumper.py:574
msgid "Report"
msgstr "Rapporter"
-#: lib/isodumper.py:562 lib/isodumper.py:666
+#: lib/isodumper.py:577 lib/isodumper.py:687
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
-#: lib/isodumper.py:564
+#: lib/isodumper.py:579
msgid "About"
msgstr "Om"
-#: lib/isodumper.py:566
+#: lib/isodumper.py:581
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
-#: lib/isodumper.py:568
+#: lib/isodumper.py:583
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
-#: lib/isodumper.py:574
+#: lib/isodumper.py:589
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisk2 er ikke tilgjengelig på ditt system"
-#: lib/isodumper.py:590
+#: lib/isodumper.py:605
msgid "Label for the device:"
msgstr "Etikett for enheten:"
-#: lib/isodumper.py:594
+#: lib/isodumper.py:609
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:596
+#: lib/isodumper.py:611
+msgid "exFAT (Windows)"
+msgstr "exFAT (Windows)"
+
+#: lib/isodumper.py:613
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:598
+#: lib/isodumper.py:615
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"
-#: lib/isodumper.py:600
+#: lib/isodumper.py:617
msgid "Execute"
msgstr "Kjør"
-#: lib/isodumper.py:601 lib/isodumper.py:667
+#: lib/isodumper.py:618 lib/isodumper.py:688
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: lib/isodumper.py:638
+#: lib/isodumper.py:659
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: lib/isodumper.py:648
+#: lib/isodumper.py:669
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: lib/isodumper.py:649
+#: lib/isodumper.py:670
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: lib/isodumper.py:657
+#: lib/isodumper.py:678
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
msgstr "Et verktøy for å skrive ISO bilder til en enhet"
-#: lib/isodumper.py:657
+#: lib/isodumper.py:678
msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"
msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Bilder : Timothée Giet"
-#: lib/isodumper.py:665
+#: lib/isodumper.py:686
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
-msgstr "Advarsel\nIngen målenhet ble funnet.\nDu må sette inn en USB minnepinne slika t bildet kan bli skrevet."
+msgstr ""
+"Advarsel\n"
+"Ingen målenhet ble funnet.\n"
+"Du må sette inn en USB minnepinne slika t bildet kan bli skrevet."
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Isodumper requesting write access"
@@ -420,4 +560,5 @@ msgstr "Et GUI-verktøy for å formatere USB-pinner"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
-msgstr "Et Grafisk verktøy for å skrive .img og .iso filer til en USB minnepinne"
+msgstr ""
+"Et Grafisk verktøy for å skrive .img og .iso filer til en USB minnepinne"