aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
blob: 5de5d1227873e5c8cf005a709ba8e1ee3f97c66e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
# 
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2019
# kekePower <smelror@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-15 17:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: backend/raw_write.py:49 backend/raw_write.py:78
msgid "Reading error."
msgstr "Lesefeil."

#: backend/raw_write.py:58
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
msgstr "Du har ikke tillatelse til å skrive til enheten {}"

#: backend/raw_write.py:87 backend/raw_write.py:100 backend/raw_write.py:108
msgid "Writing error."
msgstr "Skrivefeil."

#: backend/raw_write.py:117 lib/isodumper.py:368
msgid "Success"
msgstr "Suksess"

#: backend/raw_write.py:122
msgid "No partition is mounted."
msgstr "Ingen partisjon er montert."

#: backend/raw_write.py:128
msgid "Could not read mtab ! {} {}"
msgstr "Kunne ikke lese mtab! {} {}"

#: backend/raw_write.py:131
msgid "Unmounting all partitions of  {}:\n"
msgstr "Avmonter alle partisjoner av {}:\n"

#: backend/raw_write.py:134
msgid "Trying to unmount {}...\n"
msgstr "Prøver å demontere {} ...\n"

#: backend/raw_write.py:138
msgid "Partition {} is busy"
msgstr "Partisjonen {} er opptatt"

#: backend/raw_write.py:140
msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}"
msgstr "Feil, umount {} ble avsluttet med signal {}"

#: backend/raw_write.py:142
msgid "{} successfully unmounted"
msgstr "{} vellykket avmontering"

#: backend/raw_write.py:144
msgid "Error, umount returned {}"
msgstr "Feil, umount returnerte {}"

#: backend/raw_write.py:146
msgid "Execution failed: {}"
msgstr "Utførelsen mislyktes: {}"

#: backend/raw_write.py:171
msgid "Signature file {} not found\n"
msgstr "Signaturfilen {} ble ikke funnet\n"

#: backend/raw_write.py:179
msgid "Sum SHA512 file {} not found\n"
msgstr "Sum SHA512 fil {} ble ikke funnet \n"

#: backend/raw_write.py:207
#, python-format
msgid "Invalid signature for %s.sha512"
msgstr "Ugyldig signatur for %s.sha512"

#: backend/raw_write.py:209
msgid "SHA512 sum: {}"
msgstr "SHA512 sum: {}"

#: backend/raw_write.py:213
msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed"
msgstr "Sjekksummen sha512 er OK, og summen er signert"

#: backend/raw_write.py:215
msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found"
msgstr "Sjekksummen sha512 er OK, men signaturen kan ikke bli funnet"

#: backend/raw_write.py:217
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
msgstr "/! \\ De beregnede og lagrede summene stemmer ikke overens"

#: lib/isodumper.py:166
msgid "Target Device: "
msgstr "Målenhet: "

#. I18N these are units for files size
#: lib/isodumper.py:174
msgid "B"
msgstr "B"

#: lib/isodumper.py:174
msgid "GiB"
msgstr "GB"

#: lib/isodumper.py:174
msgid "KiB"
msgstr "KB"

#: lib/isodumper.py:174
msgid "MiB"
msgstr "MB"

#: lib/isodumper.py:174 lib/isodumper.py:178
msgid "TiB"
msgstr "TB"

#: lib/isodumper.py:192
msgid "Formatting confirmation"
msgstr "Formateringsbekreftelse"

#: lib/isodumper.py:197
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Enheten ble formatert."

#: lib/isodumper.py:201
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "En feil oppsto under partisjoneringen."

#: lib/isodumper.py:205
msgid "Authentication error."
msgstr "Autentiseringsfeil."

#: lib/isodumper.py:209
msgid "An error occurred."
msgstr "En feil oppsto."

#: lib/isodumper.py:226
msgid "Wrote: {}% "
msgstr "Skrev: {}% "

#: lib/isodumper.py:252
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Sikkerhetskopieringsbekreftelse"

#: lib/isodumper.py:252
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Vil du overskrive filen?"

#: lib/isodumper.py:260
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr "Destinasjonskatalogen er for liten for å romme sikkerhetskopien (%s Mb kreves)"

#: lib/isodumper.py:266 lib/isodumper.py:541 lib/isodumper.py:698
msgid "Backup to:"
msgstr "Sikkerhetskopier til:"

#: lib/isodumper.py:279
#, python-brace-format
msgid "{source} successfully written to {target}"
msgstr "{source} ble vellykket skrevet til {target}"

#: lib/isodumper.py:301
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Enheten er for liten til å romme ISO filen."

#: lib/isodumper.py:305
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Bekreftelse på skriving"

#: lib/isodumper.py:308
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "Enheten er større enn 32 Gb. Er du sikker på at du vil bruke den?"

#: lib/isodumper.py:308 lib/isodumper.py:380
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: lib/isodumper.py:315
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
msgstr "Skriver {source} til {target}"

#: lib/isodumper.py:316
msgid " to "
msgstr " til "

#: lib/isodumper.py:316
msgid "Executing copy from "
msgstr "Utfører kopiering fra"

#: lib/isodumper.py:333
#, python-brace-format
msgid "Image {source} successfully written to {target}"
msgstr "Bilde {source} vellykket skrevet til {target}"

#: lib/isodumper.py:334
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes skrevet:"

#: lib/isodumper.py:335
msgid "Checking "
msgstr "Sjekker"

#: lib/isodumper.py:353
msgid "Adding persistent partition"
msgstr "Legger til persistent partisjon"

#: lib/isodumper.py:355
msgid "Added persistent partition"
msgstr "Lagt til persistent partisjon"

#: lib/isodumper.py:368
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr "Operasjonen er gjennomført.\nDu kan nå ta ut enheten, en logg fil\n(/home/-user- eller /root/) .isodumper/isodumper.log blir lagret når du avslutter applikasjonen."

#: lib/isodumper.py:380
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
"            will make the device or the backup unusable.\n"
"            Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr "Skriving pågår. Avslutnng under skriving \nvil gjøre enheten eller sikkerhetskopien ubrukelig.\nEr du sikker på at du vil avslutte?"

#: lib/isodumper.py:392 lib/isodumper.py:476
msgid "Error"
msgstr "Feil"

#: lib/isodumper.py:432
msgid "Image "
msgstr "Bilde "

#: lib/isodumper.py:436 lib/isodumper.py:498
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:436
msgid ""
"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR "
"/>It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR "
"/>IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console"
" with the command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is "
"solicited; this is necessary for the program's operation. <BR />The flash "
"drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
"latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and "
"allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to close any "
"automatically opened File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main"
" window are as follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB "
"flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose "
"the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to write "
"out.<BR />- Write to device: This button launches the operation - with a "
"prior warning dialogue. <BR />The operation is shown in the progress bar "
"beneath.<BR />- Backup to: define the name and placement of the backup image"
" file. The current flash drive will be backed up to a disc file. Note that "
"the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
"ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the USB"
" device). This backup file can be used later to restore the flash drive by "
"selecting it as the source *.img file to write out.<BR />- Backup the "
"device: launch the backup operation.<BR />- Format the device:  create an "
"unique partition on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS "
"or ext. You can specify a volume name and the format in a new dialog box.<BR"
" />"
msgstr "Mageia IsoDumper <BR />----------------<BR /> Dette Grafiske programemt er først og fremst for å kunne skrive sikkert et oppstartbart ISO bilde til en USB minnepinne, en operasjon som er vanskelig og utfordrene hvis det gjøres manuelt.  Som en bonus kan det også ta en sikkerhetskopi av inneholdet på USB disken <BR />og skrive det til harddisken, og etterpå gjenopprette USB disken til sin opprinnelige status. <BR />. Det har også mulighet til å formatere USB enheten . <BR /> <BR /> IsoDumper Kan enten startes fra menyen eller fra et terminalvindu med kommandoen 'isodumper' . <BR /> For normale brukere må rotpassordet oppgis, da dette kreves for at programmet skal kjøres. <BR /> USB enheten kan settes inn før eller når programmet er startet. I det siste tilfellet vil programmet si at det ikke finnes noen USB enhet og sier 'Prøv igjen' når du har satt inn USB enheten. <BR /> (Du må kanskje stenge automatisk åpnede filhåndteringsvinduer). <BR /> <BR />Feltene i hovedvinduet er som følger: <BR /> - Arbeidsenhet:en på USB disken , en rullgardinsliste vises som du kan velge fra. <BR /> - Skriv til enhet: Denne knappen starter en operasjonl <BR />. Operasjonen vises i progresjonsfeltet under. <BR />-Sikkerhetskopier til: angi navn og plasseringen til sikkerhetskopien. Innholdet på USB disken vil bli kopiert til disken . Merk at hele USB disken blir kopiert, uansett innhold. Sjekk at du har nok ledig plass på disken (Samme størrelse som USB disken). Sikkerhetskopien kan senere bli brukt til å gjenopprette USB disken ved å velge den som kilde *.img fil og skrive tilbake. <BR /> -Sikkerhetskopier enheten: Start sikkerhetskopiering. <BR /> Formater enheten: Skap en unik partisjon på hele volumet i det angitte formatet FAT, NTFS eller EXT, Du kan angi et volumnavn og formatet i en ny dialogboks.<BR /> "

#: lib/isodumper.py:476
msgid "There is another instance of Isodumper already running."
msgstr "Det kjører en annen instans av Isodumper."

#: lib/isodumper.py:490
msgid "Choose an image"
msgstr "Velg et bilde"

#: lib/isodumper.py:491
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
"        are you sure you want to proceed?\n"
"        If you say ok here, please <b>do not unplug</b>        the device during the following operation."
msgstr "Advarsel\nDette vil slette alle  data på målenheten,\ner du sikker på at du vil fortsette?\nSier du OK her, vennligst<b> ikke ta ut enheten </b> i den føgende operasjonen."

#: lib/isodumper.py:525
msgid "Device to work on:"
msgstr "Arbeidsenhet:"

#: lib/isodumper.py:529
msgid "Write Image:"
msgstr "Skriv Bilde:"

#: lib/isodumper.py:535
msgid "&Write to device"
msgstr "%Skriv til enhet"

#: lib/isodumper.py:538
msgid "Add a persistent partition in the remaining space"
msgstr "Legg til en persistent partisjon på den ledige plassen"

#: lib/isodumper.py:547
msgid "Backup the device"
msgstr "Sikkerhetskopier enheten"

#: lib/isodumper.py:550
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Formater enheten som FAT, NTFS eller EXT:"

#: lib/isodumper.py:552
msgid "Format the device"
msgstr "Formater enheten"

#: lib/isodumper.py:555
msgid "Progress"
msgstr "Framgang"

#: lib/isodumper.py:559
msgid "Report"
msgstr "Rapporter"

#: lib/isodumper.py:562 lib/isodumper.py:666
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"

#: lib/isodumper.py:564
msgid "About"
msgstr "Om"

#: lib/isodumper.py:566
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"

#: lib/isodumper.py:568
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"

#: lib/isodumper.py:574
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisk2 er ikke tilgjengelig på ditt system"

#: lib/isodumper.py:590
msgid "Label for the device:"
msgstr "Etikett for enheten:"

#: lib/isodumper.py:594
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: lib/isodumper.py:596
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: lib/isodumper.py:598
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: lib/isodumper.py:600
msgid "Execute"
msgstr "Kjør"

#: lib/isodumper.py:601 lib/isodumper.py:667
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: lib/isodumper.py:638
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: lib/isodumper.py:648
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: lib/isodumper.py:649
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: lib/isodumper.py:657
msgid "A tool for writing ISO images to  a device"
msgstr "Et verktøy for å skrive ISO bilder til en enhet"

#: lib/isodumper.py:657
msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"
msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Bilder : Timothée Giet"

#: lib/isodumper.py:665
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr "Advarsel\nIngen målenhet ble funnet.\nDu må sette inn en USB minnepinne slika t bildet kan bli skrevet."

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Isodumper requesting write access"
msgstr "Isodumper ber om skriveadgang"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Manatools requesting write access"
msgstr "Manatools ber om skriveadgang"

#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"
msgstr "Et GUI-verktøy for å formatere USB-pinner"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr "Et Grafisk verktøy for å skrive .img og .iso filer til en USB minnepinne"