aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPapoteur <papoteur@mageialinux-online.org>2016-07-18 10:34:44 +0200
committerPapoteur <papoteur@mageialinux-online.org>2016-07-18 10:34:44 +0200
commit2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292 (patch)
tree8278d9c957afa6414071c60384ad9a7b65d60650 /po/da.po
parentbe601c5b319965a57ea510a63a7d1f40375c6c9f (diff)
downloadisodumper-2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292.tar
isodumper-2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292.tar.gz
isodumper-2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292.tar.bz2
isodumper-2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292.tar.xz
isodumper-2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292.zip
Correction of a word Progress
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po192
1 files changed, 96 insertions, 96 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 8715668..51310cc 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-26 10:20+0000\n"
"Last-Translator: Rémi Verschelde <akien@mageia.org>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
@@ -278,7 +278,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -352,133 +352,133 @@ msgstr "Autenticitet er krævet for at køre Isodumper"
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Backup på:"
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Backup på:"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Du har ikke rettigheder til at skrive på enheden"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr "Et GUI værktøj til at skrive .img og .iso filer på USB nøgler"
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Fuldført</b>\n"
-#~ "Operationen blev udført med succes.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Du kan nu udtage enheden, en logfil isodumper.log\n"
-#~ " af operationen vil blive gemt på mappen ~/.isodumper\n"
-#~ " når du lukker applikationen."
+#~ "Skrivning er i gang. Afslutning under skrivning kan ophaeve enheden eller "
+#~ "backup ubrugelig.\n"
+#~ "Er du sikker på du ønsker at afslutte i løbet af at skrive?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Et værktøj til at skrive ISO billeder på USB nøgler. Det er en fork af "
+#~ "usb-imagewriter."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Vælg"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Advarsel</b>\n"
-#~ " Ingen destinationsenheder blev fundet. \n"
+#~ " Dette vil <b>ødelægge alle data</b> på destinationsenheder,\n"
+#~ " er du sikker på at du vil fortsætte?\n"
#~ "\n"
-#~ " Du er nødt til at indsætte en USB nøgle\n"
-#~ " på hvilken billedet kan skrives på."
+#~ " Hvis du siger ok her, så <b>afmonter ikke</b>\n"
+#~ " enheden i løbet af den følgende operation."
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaljer"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Fejl</b>\n"
+#~ "Noget gik galt, se venligt detaljerne vindue\n"
+#~ "for den konkrete fejl.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Applicationen vil blive lukket sammen med dette vindue,\n"
+#~ "og en logfil isodumper.log vil blive gemt i mappen ~/.isodumper."
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formatere enheden"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Standardformat. Filstørrelser er begrænset til 4 GB."
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Vælg formatet. Enheden vil blive formateret i en partition."
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Til at håndtere filer større end 4GB."
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Backup enheden"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Kun til Linux-systemer."
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Vælg en mappe at gemme backup billedet i"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Vælg en enhed som billedet skal skrives på"
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(ingen)"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Vælg et billede som kan gemmes på enheden"
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "Lav en backup af enheden som billede for at genoprette den senere"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Vælg billede"
#~ msgid "Write to device"
#~ msgstr "Skriver på enhed"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Vælg billede"
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr "Lav en backup af enheden som billede for at genoprette den senere"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Vælg et billede som kan gemmes på enheden"
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(ingen)"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Vælg en enhed som billedet skal skrives på"
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Vælg en mappe at gemme backup billedet i"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Kun til Linux-systemer."
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Backup enheden"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Til at håndtere filer større end 4GB."
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "Vælg formatet. Enheden vil blive formateret i en partition."
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Standardformat. Filstørrelser er begrænset til 4 GB."
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Formatere enheden"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Fejl</b>\n"
-#~ "Noget gik galt, se venligt detaljerne vindue\n"
-#~ "for den konkrete fejl.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Applicationen vil blive lukket sammen med dette vindue,\n"
-#~ "og en logfil isodumper.log vil blive gemt i mappen ~/.isodumper."
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detaljer"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Advarsel</b>\n"
-#~ " Dette vil <b>ødelægge alle data</b> på destinationsenheder,\n"
-#~ " er du sikker på at du vil fortsætte?\n"
+#~ " Ingen destinationsenheder blev fundet. \n"
#~ "\n"
-#~ " Hvis du siger ok her, så <b>afmonter ikke</b>\n"
-#~ " enheden i løbet af den følgende operation."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Vælg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Et værktøj til at skrive ISO billeder på USB nøgler. Det er en fork af "
-#~ "usb-imagewriter."
+#~ " Du er nødt til at indsætte en USB nøgle\n"
+#~ " på hvilken billedet kan skrives på."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Skrivning er i gang. Afslutning under skrivning kan ophaeve enheden eller "
-#~ "backup ubrugelig.\n"
-#~ "Er du sikker på du ønsker at afslutte i løbet af at skrive?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "Et GUI værktøj til at skrive .img og .iso filer på USB nøgler"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Du har ikke rettigheder til at skrive på enheden"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Backup på:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Backup på:"
+#~ "<b>Fuldført</b>\n"
+#~ "Operationen blev udført med succes.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Du kan nu udtage enheden, en logfil isodumper.log\n"
+#~ " af operationen vil blive gemt på mappen ~/.isodumper\n"
+#~ " når du lukker applikationen."