From 2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Papoteur Date: Mon, 18 Jul 2016 10:34:44 +0200 Subject: Correction of a word Progress --- po/da.po | 192 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 96 insertions(+), 96 deletions(-) (limited to 'po/da.po') diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 8715668..51310cc 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-26 10:20+0000\n" "Last-Translator: Rémi Verschelde \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -278,7 +278,7 @@ msgid "&Format the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:682 -msgid "Progression" +msgid "Progress" msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 @@ -352,133 +352,133 @@ msgstr "Autenticitet er krævet for at køre Isodumper" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Backup på:" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Backup på:" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "Du har ikke rettigheder til at skrive på enheden" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "Et GUI værktøj til at skrive .img og .iso filer på USB nøgler" + #~ msgid "" -#~ "Success\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "Fuldført\n" -#~ "Operationen blev udført med succes.\n" -#~ " \n" -#~ " Du kan nu udtage enheden, en logfil isodumper.log\n" -#~ " af operationen vil blive gemt på mappen ~/.isodumper\n" -#~ " når du lukker applikationen." +#~ "Skrivning er i gang. Afslutning under skrivning kan ophaeve enheden eller " +#~ "backup ubrugelig.\n" +#~ "Er du sikker på du ønsker at afslutte i løbet af at skrive?" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Et værktøj til at skrive ISO billeder på USB nøgler. Det er en fork af " +#~ "usb-imagewriter." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Vælg" #~ msgid "" #~ "Warning\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will destroy all data on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please do not unplug\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "Advarsel\n" -#~ " Ingen destinationsenheder blev fundet. \n" +#~ " Dette vil ødelægge alle data på destinationsenheder,\n" +#~ " er du sikker på at du vil fortsætte?\n" #~ "\n" -#~ " Du er nødt til at indsætte en USB nøgle\n" -#~ " på hvilken billedet kan skrives på." +#~ " Hvis du siger ok her, så afmonter ikke\n" +#~ " enheden i løbet af den følgende operation." -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaljer" +#~ msgid "" +#~ "Error\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Fejl\n" +#~ "Noget gik galt, se venligt detaljerne vindue\n" +#~ "for den konkrete fejl.\n" +#~ "\n" +#~ "Applicationen vil blive lukket sammen med dette vindue,\n" +#~ "og en logfil isodumper.log vil blive gemt i mappen ~/.isodumper." -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatere enheden" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Standardformat. Filstørrelser er begrænset til 4 GB." -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Vælg formatet. Enheden vil blive formateret i en partition." +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Til at håndtere filer større end 4GB." -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Backup enheden" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Kun til Linux-systemer." -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Vælg en mappe at gemme backup billedet i" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Vælg en enhed som billedet skal skrives på" -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(ingen)" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Vælg et billede som kan gemmes på enheden" -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Lav en backup af enheden som billede for at genoprette den senere" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Vælg billede" #~ msgid "Write to device" #~ msgstr "Skriver på enhed" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Vælg billede" +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Lav en backup af enheden som billede for at genoprette den senere" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Vælg et billede som kan gemmes på enheden" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(ingen)" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Vælg en enhed som billedet skal skrives på" +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Vælg en mappe at gemme backup billedet i" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Kun til Linux-systemer." +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Backup enheden" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Til at håndtere filer større end 4GB." +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "Vælg formatet. Enheden vil blive formateret i en partition." -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standardformat. Filstørrelser er begrænset til 4 GB." +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Formatere enheden" -#~ msgid "" -#~ "Error\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "Fejl\n" -#~ "Noget gik galt, se venligt detaljerne vindue\n" -#~ "for den konkrete fejl.\n" -#~ "\n" -#~ "Applicationen vil blive lukket sammen med dette vindue,\n" -#~ "og en logfil isodumper.log vil blive gemt i mappen ~/.isodumper." +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaljer" #~ msgid "" #~ "Warning\n" -#~ " This will destroy all data on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please do not unplug\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "Advarsel\n" -#~ " Dette vil ødelægge alle data på destinationsenheder,\n" -#~ " er du sikker på at du vil fortsætte?\n" +#~ " Ingen destinationsenheder blev fundet. \n" #~ "\n" -#~ " Hvis du siger ok her, så afmonter ikke\n" -#~ " enheden i løbet af den følgende operation." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Vælg" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Et værktøj til at skrive ISO billeder på USB nøgler. Det er en fork af " -#~ "usb-imagewriter." +#~ " Du er nødt til at indsætte en USB nøgle\n" +#~ " på hvilken billedet kan skrives på." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ "Success\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Skrivning er i gang. Afslutning under skrivning kan ophaeve enheden eller " -#~ "backup ubrugelig.\n" -#~ "Er du sikker på du ønsker at afslutte i løbet af at skrive?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "Et GUI værktøj til at skrive .img og .iso filer på USB nøgler" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Du har ikke rettigheder til at skrive på enheden" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Backup på:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Backup på:" +#~ "Fuldført\n" +#~ "Operationen blev udført med succes.\n" +#~ " \n" +#~ " Du kan nu udtage enheden, en logfil isodumper.log\n" +#~ " af operationen vil blive gemt på mappen ~/.isodumper\n" +#~ " når du lukker applikationen." -- cgit v1.2.1