summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/wa.po
blob: 6034ef100c0c9cb5d8c779eae57d6c24e552b74d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
# wa.po file for the gtk+mdk package.
# Copyright (C) 2003 Mandrakesoft, SA
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2003.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indexhtml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-06 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-06 20:34+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. used by the desktop icon
#: HTML/placeholder.h:8
msgid "Welcome"
msgstr "Bénvnowe"

#. title (<title>) of the html
#. title (<h1>) of the html page
#: HTML/placeholder.h:10 HTML/placeholder.h:12
msgid "Congratulations for choosing Mandrakelinux!"
msgstr "Gråces di tchoezi Mandrakelinux!"

#.
#: HTML/placeholder.h:14
msgid ""
"We take pride in providing the most user-friendly and full-featured Linux "
"distribution available. We hope it gives you complete satisfaction for many "
"years."
msgstr ""
"Nos estans firs di vs forni li distribucion li pus uzeu-amishtåve eyet "
"plinne di fonccionålités k' i gn åye. Nos esperans k' ele vos denrè plinmint "
"satisfaccion po ds ans et des razans."

#. placeholer is mandrakesoft.com URL
#: HTML/placeholder.h:18
#, c-format
msgid ""
"The %s website lets you keep in touch with the publisher of your favorite "
"Linux distribution. It's also a great location for discovering new products "
"and services."
msgstr ""
"Li waibe %s a totes les racsegnes po dmorer e contak avou l' eplaideu di "
"vosse distribucion Linux favorite. C' est eto ene clapante plaece po "
"dischovri des noveas prodûts et siervices."

#.
#: HTML/placeholder.h:20
msgid "Mandrakeclub.com"
msgstr "Mandrakeclub.com"

#. placeholder is mandrakeclub URL
#: HTML/placeholder.h:22
#, c-format
msgid ""
"We highly recommend that you join %s to take full advantage of special "
"offers, exclusive privileges and access to hundreds of useful applications."
msgstr ""
"Nos vs ricmandans grandmint di rdjonde le %s po-z aveur tos les advintaedjes "
"ki nos ofrixhans, priviledjes escluzifs, eyet èn accès a des cintinnes "
"d' ahessåves programes."

#.
#: HTML/placeholder.h:24
msgid "Mandrakestore.com"
msgstr "Mandrakestore.com"

#. placeholder is mandrakestore URL
#: HTML/placeholder.h:26
#, c-format
msgid ""
"Get all the latest Mandrakesoft products, services and third-party solutions "
"at %s --  our official online store."
msgstr ""
"Atchtez les dierins prodûts et siervices di Mandrakesoft, eyet les solucions "
"di tîcès pårteyes, sol %s -- nosse botikes so les fyis oficire."

#. placeholder is mandrakeexpert URL
#: HTML/placeholder.h:30
#, c-format
msgid ""
"Should you require technical assistance, support incidents may be purchased "
"at Mandrakestore.com where you can also register your official Mandrakelinux "
"pack. Then, just log into %s to receive assistance directly from "
"Mandrakesoft's support team and from the community of users."
msgstr ""
"Si vos avoz måy mezåjhe d' aidance tecnike, do sopoirt po ls incidints pout "
"esse atchté sol botike (Mandrakestore.com) wice ki vos ploz eto eredjistrer "
"vosse paket Mandrakelinux oficir. Adon, vos n' åroz k' a vs elodjî e %s po "
"rçure di l' aidance directumint di l' ekipe di sopoirt Mandrakesoft eyet des "
"uzeus del kiminålté."

#. placeholder is www.mandrakelinux.com URL
#: HTML/placeholder.h:34
#, c-format
msgid ""
"If you are interested in contributing as a volunteer to the worldwide Open "
"Source Linux project, please select the following link for more info: %s."
msgstr ""
"Si vos estoz interessé di contribouwer å prodjet daegnrece di Linux et des "
"libès programes, alez vey sol hårdêye shuvante po pus di racsegnes: %s."

#. name appearing in To:
#: mail/placeholder.h:8
msgid "Mandrakesoft Users"
msgstr "Uzeus di Mandrakesoft"

#. subject
#: mail/placeholder.h:10
msgid "Welcome to Mandrakelinux"
msgstr "Bénvnowe a Mandrakelinux"

#.
#: mail/placeholder.h:12
msgid "Welcome to Mandrakelinux!"
msgstr "Bénvnowe a Mandrakelinux!"

#. mail greeting heading
#: mail/placeholder.h:14
msgid "Hello,"
msgstr "Diè wåde,"

#.
#: mail/placeholder.h:16
msgid ""
"We hope you are totally satisfied with the Mandrakelinux 10.1. Below is a "
"list of useful websites:"
msgstr ""
"Nos esperans ki vos estoz ttafwaitmint satisfait avou l' Mandrakelinux 10.1. "
"Chal pa dzo ene djivêye d' ahessåvès waibes:"

#. placeholer is mandrakesoft.com URL
#: mail/placeholder.h:21
#, c-format
msgid ""
"The %s website tells you all you need to know to keep in touch with the "
"publisher of your favorite Linux distribution."
msgstr ""
"Li waibe %s a totes les racsegnes po dmorer e contak avou l' eplaideu di "
"vosse distribucion Linux favorite."

#: mail/placeholder.h:23
msgid "Mandrakestore"
msgstr "Mandrakestore"

#. placeholder is 'Mandrakestore'
#: mail/placeholder.h:25
#, c-format
msgid ""
"%s is the Mandrakesoft's online store. Thanks to its new look-and-feel the "
"purchase of products, services or third-party solutions has never been so "
"easy!"
msgstr ""
"%s c' est li botike so fyis di Mandrakesoft. Avou l' novele rivnance di "
"s' waibe c' est co pus åjhey d' atchter des prodûts, des siervices ou des "
"solucions di tîcès pårteyes!"

#: mail/placeholder.h:27
msgid "Mandrakeclub"
msgstr "Mandrakeclub"

#. placeholder is 'Mandrakeclub'
#: mail/placeholder.h:29
#, c-format
msgid ""
"Become a %s member! From special offers to exclusive benefits, %s is the "
"place where users meet and download hundreds of applications."
msgstr ""
"Divnoz on mimbe do %s! Dås avantaedjes sipeciås a des priviledjes escluzifs, "
"%s  c' est l' plaece wice ki vos pôroz rescontrer des ôtès uzeus eyet "
"aberweter des cintinnes d' ahessåves programes."

#: mail/placeholder.h:31
msgid "Mandrakeexpert"
msgstr "Mandrakeexpert"

#. placeholder is 'Mandrakeexpert'
#: mail/placeholder.h:33
#, c-format
msgid ""
"%s is the primary destination for receiving assistance from Mandrakesoft's "
"support team."
msgstr ""
"%s c' est li mwaisse plaece po rçure di l' aidance directumint di l' ekipe "
"di sopoirt Mandrakesoft."

#: mail/placeholder.h:35
msgid "Mandrakeonline"
msgstr "Mandrakeonline"

#. placeholder is 'Mandrakeonline'
#: mail/placeholder.h:37
#, c-format
msgid ""
"%s is the latest service provided by Mandrakesoft. It allows you to keep "
"your computer up-to-date through a centralized and automated service."
msgstr ""
"%s (Mandrakesoft so fyis) est li dierin siervice da Mandrakesoft. I vs "
"permete d' aveur vosse copiutrece todi a djoû, gråces a on siervice  "
"cintrålijhî ey otomatijhî."

#. goodbye signature (1st line)
#: mail/placeholder.h:39
msgid "Yours Sincerely,"
msgstr "Ki ça vos våye bén,"

#. goodbye signature (2nd line)
#: mail/placeholder.h:41
msgid "The Mandrakesoft team"
msgstr "L' ekipe di Mandrakesoft"