summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/about/po/sl.po
blob: 44551846c2373c9bd608f3c14e07f13f505204ee (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-23 06:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-28 01:08+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"

#: ../about-mandriva.desktop.in.h:1
msgid "About Mandriva"
msgstr "O Mandrivi"

#: ../about-mandriva.desktop.in.h:2
msgid "More about Mandriva"
msgstr "Več o Mandrivi"

#: ../index.html.in.h:1
msgid "... but also an organized community"
msgstr "... vendar tudi organizirana skupnost"

#: ../index.html.in.h:2
msgid "About Mandriva Linux"
msgstr "O Mandriva Linuxu"

#: ../index.html.in.h:3
msgid ""
"All included components in the Mandriva Linux distribution are available "
"through version control software. Anyone can contribute to improve it, "
"either as an individual or a corporation."
msgstr ""
"Vse komponente vključene v distribucijo Mandriva Linux so na voljo v "
"skladišču z nadzorom različic. Vsakdo lahko prispeva in jih izboljša, najsi "
"bo to posameznik ali pa podjetje."

#: ../index.html.in.h:4
msgid "Browse resources"
msgstr "Brskajte po virih"

#: ../index.html.in.h:5
msgid "Development and contribution"
msgstr "Razvoj in prispevanje"

#: ../index.html.in.h:6
msgid "Enter Mandriva Community"
msgstr "Postanite del skupnosti Mandriva"

#: ../index.html.in.h:7
msgid "Fund Mandriva Linux"
msgstr "Denarno podprite Mandriva Linux"

#: ../index.html.in.h:8
msgid "Fund Mandriva Linux project"
msgstr "Denarno podprite projekt Mandriva Linux"

#: ../index.html.in.h:9
msgid "Howto Contribute to Mandriva Linux"
msgstr "Kako lahko prispevate k Mandriva Linuxu"

#: ../index.html.in.h:10
msgid ""
"Mandriva Linux aims to follow recognized standards that allow improved "
"global distribution quality and interoperability. Among the main standards "
"you will find: LSB, freedesktop"
msgstr ""
"Mandriva Linux sledi priznanim standardom, ki omogočajo izboljšano kakovost "
"in interoperabilnost globalne distribucije. Med glavnimi standardi najdete "
"LSB in freedesktop.org."

#: ../index.html.in.h:11
msgid ""
"Mandriva Linux aims to provide the best of Open Source components. All "
"packages included in repositories \"main\" and \"contrib\" use Open Source "
"compliant licenses. Any non Open Source components will be stored in the "
"\"non-free\" repository provided its license allows public redistribution. "
"Any package that does not fit this requirement must be removed. Providing "
"non-free packages should be only a way to make life easier for users. The "
"\"Free\" version of Mandriva Linux contains only Open Source components."
msgstr ""
"Mandriva Linux ponuja najboljše odprto-kodne programe. Vsi paketi v virih "
"»main« in »contrib« uporabljajo licence za prosto in odprto-kodno programsko "
"opremo. Vsi programi, ki niso odprto-kodni, so v skladišču »non-free«, če le "
"omogočajo prosto razširjanje. Vsak paket, ki tem možnostim ne ustreza, mora "
"biti odstranjen. Izdaja »Mandriva Linux Free« vsebuje izključno prosto in "
"odprto-kodno programsko opremo."

#: ../index.html.in.h:12
msgid ""
"Mandriva Linux comes with a full set of documentation for beginners but also "
"for advanced users. You may also find help in Mandriva community: forums, "
"Expert, mailing-lists..."
msgstr ""
"Mandriva Linux je na voljo s celotnim naborom dokumentacije za začetnike in "
"tudi napredne uporabnike. Pomoč lahko poiščete tudi pri skupnosti Mandriva: "
"na forumih, strani Expert, dopisnih seznamih ..."

#: ../index.html.in.h:13
msgid ""
"Mandriva Linux development is based on Cooker daily work. It uses a code of "
"conduct, well defined policies for packaging, defined tools like Bugzilla, "
"svn or git. Community is now also organized in Mandriva Assembly, the main "
"goal of which is to help make contributing to Mandriva easier and to help "
"users, packagers, testers and translators work together more smoothly."
msgstr ""
"Razvoj Mandriva Linuxa se dogaja vsak dan in je znan pod imenom Cooker. "
"Držimo se pravil obnašanja, dobro določenih pravil za pakiranje ter "
"uporabljamo orodja kot so Bugzilla, SVN in git. Skupnost je organizirana v "
"Mandriva Assembly, čigar glavni cilj je olajšati prispevanje k Mandriva "
"Linuxu in pomagati pri sodelovanju med uporabniki, pripravljavci paketov, "
"preizkuševalci in prevajalci."

#: ../index.html.in.h:14
msgid ""
"Mandriva Linux development is based on a collective work of Mandriva "
"Community (a combination of paid employees and volunteer contributors). "
"Global specifications are a result of global discussion. The community is "
"responsible for testing, packaging and translation work."
msgstr ""
"Razvoj Mandriva Linuxa temelji na skupnem delu skupnosti Mandriva "
"(kombinacija prostovoljnih prispevajočih in plačanih zaposlenih). "
"Specifikacije so rezultat globalnega posvetovanja. Skupnost skrbi za "
"preizkušanje, pakiranje in prevajanje."

#: ../index.html.in.h:15
msgid "Mandriva Linux is a Linux distribution created in 1998."
msgstr ""
"Mandriva Linux je distribucija Linuxa, ki je bila ustvarjena leta 1998."

#: ../index.html.in.h:16
msgid ""
"Mandriva Linux is looking to collaborate with other open source communities "
"by ensuring our work is retrofitted upstream, when relevant."
msgstr ""
"Mandriva Linux stremi k sodelovanju z ostalimi odprto-kodnimi skupnostmi. To "
"se zagotavlja z vključevanjem našega dela v originalne projekte, če je to "
"ustrezno."

#: ../index.html.in.h:17
msgid ""
"Mandriva Linux is strongly committed to both quality and stability for "
"official releases. This applies to packages included in distribution as well "
"as general updates, upgrades and security."
msgstr ""
"Mandriva Linux je močno predana kakovosti in stabilnosti uradnih izdaj. To "
"se nanaša na pakete, ki so del distribucije, kot tudi na splošne "
"posodobitve, nadgradnje in na varnost."

#: ../index.html.in.h:18
msgid ""
"Mandriva Linux is translated in more than 70 languages. More languages may "
"come to complete it. Mandriva Linux members come from all over the world, "
"which means not only complete localization but also very different "
"commitments."
msgstr ""
"Mandriva Linux je prevedena v več kot 70 jezikov. Uporabniki Mandriva Linuxa "
"prihajajo z vsega sveta, kar ne pomeni samo kompletne lokalizacije, ampak "
"tudi drugačne cilje."

#: ../index.html.in.h:19
msgid "Mandriva Linux is..."
msgstr "Mandriva Linux je ..."

#: ../index.html.in.h:20
msgid ""
"Mandriva Linux was created in order to help beginners on both the Linux "
"desktop and server. Mandriva Linux provides installation and configuration "
"tools that make the Linux experience easy and smooth. A global packaging "
"policy focuses on packaging quality: providing tools, examples, "
"documentation and templates to help more advanced users in daily "
"administration."
msgstr ""
"Mandriva Linux je bila ustvarjena za pomoč začetnikom pri uporabi Linuxa na "
"namizju in na strežniku. Mandriva Linux ponuja orodja za nameščanje in "
"nastavljanje, zaradi katerih je izkušnja z Linuxom enostavna in brez težav. "
"Globalna pravila za izdelavo paketov se osredotočajo na kakovost: na voljo "
"so orodja, primeri, dokumentacija in predloge, ki naprednejšim uporabnikom "
"pomagajo pri vsakodnevni administraciji."

#: ../index.html.in.h:21
msgid "Mandriva developpers corner"
msgstr "Kotiček za razvijalce Mandrive"

#: ../index.html.in.h:22
msgid "Mandriva experts community"
msgstr "Skupnost strokovnjakov Mandriva Experts"

#: ../index.html.in.h:23
msgid "Mandriva forums"
msgstr "Forumi za Mandrivo"

#: ../index.html.in.h:24
msgid "Mandriva mailing lists"
msgstr "Dopisni seznami za Mandrivo"

#: ../index.html.in.h:25
msgid "Mandriva official documentation"
msgstr "Uradna dokumentacija za Mandrivo"

#: ../index.html.in.h:26
msgid "Mandriva svn"
msgstr "Mandriva SVN"

#: ../index.html.in.h:27
msgid "Mandriva wiki"
msgstr "Mandriva Wiki"

#: ../index.html.in.h:28
msgid "Users documentation"
msgstr "Uporabniška dokumentacija"

#: ../index.html.in.h:29
msgid "What is Mandriva Linux?"
msgstr "Kaj je Mandriva Linux?"

#: ../index.html.in.h:30
msgid "You can also contribute to Mandriva Linux funding it."
msgstr "K projektu Mandriva Linux lahko prispevate tudi z denarno pomočjo."

#: ../index.html.in.h:31
msgid ""
"You can contribute to Mandriva Linux whatever your technical skills are."
msgstr ""
"K projektu Mandriva Linux lahko prispevate ne glede na vaše tehnične "
"spretnosti."

#: ../index.html.in.h:32
msgid "a Linux distribution..."
msgstr "distribucija Linuxa ..."

#: ../index.html.in.h:33
msgid "a collective project"
msgstr "skupinski projekt"

#: ../index.html.in.h:34
msgid "based on OpenSource software"
msgstr "temelječa na prostem in odprto-kodnem programju"

#: ../index.html.in.h:35
msgid "based on quality and stability requirements..."
msgstr "temelječa na zahtevah po kakovosti in stabilnosti ..."

#: ../index.html.in.h:36
msgid "compliant with Open Source standards"
msgstr "v skladu z odprto-kodnimi standardi"

#: ../index.html.in.h:37
msgid "easy to use"
msgstr "preprosta za uporabo"

#: ../index.html.in.h:38
msgid "not only an international project"
msgstr "ne samo mednaroden projekt"

#: ../index.html.in.h:39
msgid "open to any contribution"
msgstr "je odprta za kakršnokoli prispevanje"

#: ../index.html.in.h:40
msgid "top of this page"
msgstr "na vrh te strani"

#: ../index.html.in.h:41
msgid "working in collaboration with other open source projects"
msgstr "deluje v sodelovanju z drugimi odprto-kodnimi projekti"