# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jure Repinc , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-23 06:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-28 01:08+0100\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" #: ../about-mandriva.desktop.in.h:1 msgid "About Mandriva" msgstr "O Mandrivi" #: ../about-mandriva.desktop.in.h:2 msgid "More about Mandriva" msgstr "Več o Mandrivi" #: ../index.html.in.h:1 msgid "... but also an organized community" msgstr "... vendar tudi organizirana skupnost" #: ../index.html.in.h:2 msgid "About Mandriva Linux" msgstr "O Mandriva Linuxu" #: ../index.html.in.h:3 msgid "" "All included components in the Mandriva Linux distribution are available " "through version control software. Anyone can contribute to improve it, " "either as an individual or a corporation." msgstr "" "Vse komponente vključene v distribucijo Mandriva Linux so na voljo v " "skladišču z nadzorom različic. Vsakdo lahko prispeva in jih izboljša, najsi " "bo to posameznik ali pa podjetje." #: ../index.html.in.h:4 msgid "Browse resources" msgstr "Brskajte po virih" #: ../index.html.in.h:5 msgid "Development and contribution" msgstr "Razvoj in prispevanje" #: ../index.html.in.h:6 msgid "Enter Mandriva Community" msgstr "Postanite del skupnosti Mandriva" #: ../index.html.in.h:7 msgid "Fund Mandriva Linux" msgstr "Denarno podprite Mandriva Linux" #: ../index.html.in.h:8 msgid "Fund Mandriva Linux project" msgstr "Denarno podprite projekt Mandriva Linux" #: ../index.html.in.h:9 msgid "Howto Contribute to Mandriva Linux" msgstr "Kako lahko prispevate k Mandriva Linuxu" #: ../index.html.in.h:10 msgid "" "Mandriva Linux aims to follow recognized standards that allow improved " "global distribution quality and interoperability. Among the main standards " "you will find: LSB, freedesktop" msgstr "" "Mandriva Linux sledi priznanim standardom, ki omogočajo izboljšano kakovost " "in interoperabilnost globalne distribucije. Med glavnimi standardi najdete " "LSB in freedesktop.org." #: ../index.html.in.h:11 msgid "" "Mandriva Linux aims to provide the best of Open Source components. All " "packages included in repositories \"main\" and \"contrib\" use Open Source " "compliant licenses. Any non Open Source components will be stored in the " "\"non-free\" repository provided its license allows public redistribution. " "Any package that does not fit this requirement must be removed. Providing " "non-free packages should be only a way to make life easier for users. The " "\"Free\" version of Mandriva Linux contains only Open Source components." msgstr "" "Mandriva Linux ponuja najboljše odprto-kodne programe. Vsi paketi v virih " "»main« in »contrib« uporabljajo licence za prosto in odprto-kodno programsko " "opremo. Vsi programi, ki niso odprto-kodni, so v skladišču »non-free«, če le " "omogočajo prosto razširjanje. Vsak paket, ki tem možnostim ne ustreza, mora " "biti odstranjen. Izdaja »Mandriva Linux Free« vsebuje izključno prosto in " "odprto-kodno programsko opremo." #: ../index.html.in.h:12 msgid "" "Mandriva Linux comes with a full set of documentation for beginners but also " "for advanced users. You may also find help in Mandriva community: forums, " "Expert, mailing-lists..." msgstr "" "Mandriva Linux je na voljo s celotnim naborom dokumentacije za začetnike in " "tudi napredne uporabnike. Pomoč lahko poiščete tudi pri skupnosti Mandriva: " "na forumih, strani Expert, dopisnih seznamih ..." #: ../index.html.in.h:13 msgid "" "Mandriva Linux development is based on Cooker daily work. It uses a code of " "conduct, well defined policies for packaging, defined tools like Bugzilla, " "svn or git. Community is now also organized in Mandriva Assembly, the main " "goal of which is to help make contributing to Mandriva easier and to help " "users, packagers, testers and translators work together more smoothly." msgstr "" "Razvoj Mandriva Linuxa se dogaja vsak dan in je znan pod imenom Cooker. " "Držimo se pravil obnašanja, dobro določenih pravil za pakiranje ter " "uporabljamo orodja kot so Bugzilla, SVN in git. Skupnost je organizirana v " "Mandriva Assembly, čigar glavni cilj je olajšati prispevanje k Mandriva " "Linuxu in pomagati pri sodelovanju med uporabniki, pripravljavci paketov, " "preizkuševalci in prevajalci." #: ../index.html.in.h:14 msgid "" "Mandriva Linux development is based on a collective work of Mandriva " "Community (a combination of paid employees and volunteer contributors). " "Global specifications are a result of global discussion. The community is " "responsible for testing, packaging and translation work." msgstr "" "Razvoj Mandriva Linuxa temelji na skupnem delu skupnosti Mandriva " "(kombinacija prostovoljnih prispevajočih in plačanih zaposlenih). " "Specifikacije so rezultat globalnega posvetovanja. Skupnost skrbi za " "preizkušanje, pakiranje in prevajanje." #: ../index.html.in.h:15 msgid "Mandriva Linux is a Linux distribution created in 1998." msgstr "" "Mandriva Linux je distribucija Linuxa, ki je bila ustvarjena leta 1998." #: ../index.html.in.h:16 msgid "" "Mandriva Linux is looking to collaborate with other open source communities " "by ensuring our work is retrofitted upstream, when relevant." msgstr "" "Mandriva Linux stremi k sodelovanju z ostalimi odprto-kodnimi skupnostmi. To " "se zagotavlja z vključevanjem našega dela v originalne projekte, če je to " "ustrezno." #: ../index.html.in.h:17 msgid "" "Mandriva Linux is strongly committed to both quality and stability for " "official releases. This applies to packages included in distribution as well " "as general updates, upgrades and security." msgstr "" "Mandriva Linux je močno predana kakovosti in stabilnosti uradnih izdaj. To " "se nanaša na pakete, ki so del distribucije, kot tudi na splošne " "posodobitve, nadgradnje in na varnost." #: ../index.html.in.h:18 msgid "" "Mandriva Linux is translated in more than 70 languages. More languages may " "come to complete it. Mandriva Linux members come from all over the world, " "which means not only complete localization but also very different " "commitments." msgstr "" "Mandriva Linux je prevedena v več kot 70 jezikov. Uporabniki Mandriva Linuxa " "prihajajo z vsega sveta, kar ne pomeni samo kompletne lokalizacije, ampak " "tudi drugačne cilje." #: ../index.html.in.h:19 msgid "Mandriva Linux is..." msgstr "Mandriva Linux je ..." #: ../index.html.in.h:20 msgid "" "Mandriva Linux was created in order to help beginners on both the Linux " "desktop and server. Mandriva Linux provides installation and configuration " "tools that make the Linux experience easy and smooth. A global packaging " "policy focuses on packaging quality: providing tools, examples, " "documentation and templates to help more advanced users in daily " "administration." msgstr "" "Mandriva Linux je bila ustvarjena za pomoč začetnikom pri uporabi Linuxa na " "namizju in na strežniku. Mandriva Linux ponuja orodja za nameščanje in " "nastavljanje, zaradi katerih je izkušnja z Linuxom enostavna in brez težav. " "Globalna pravila za izdelavo paketov se osredotočajo na kakovost: na voljo " "so orodja, primeri, dokumentacija in predloge, ki naprednejšim uporabnikom " "pomagajo pri vsakodnevni administraciji." #: ../index.html.in.h:21 msgid "Mandriva developpers corner" msgstr "Kotiček za razvijalce Mandrive" #: ../index.html.in.h:22 msgid "Mandriva experts community" msgstr "Skupnost strokovnjakov Mandriva Experts" #: ../index.html.in.h:23 msgid "Mandriva forums" msgstr "Forumi za Mandrivo" #: ../index.html.in.h:24 msgid "Mandriva mailing lists" msgstr "Dopisni seznami za Mandrivo" #: ../index.html.in.h:25 msgid "Mandriva official documentation" msgstr "Uradna dokumentacija za Mandrivo" #: ../index.html.in.h:26 msgid "Mandriva svn" msgstr "Mandriva SVN" #: ../index.html.in.h:27 msgid "Mandriva wiki" msgstr "Mandriva Wiki" #: ../index.html.in.h:28 msgid "Users documentation" msgstr "Uporabniška dokumentacija" #: ../index.html.in.h:29 msgid "What is Mandriva Linux?" msgstr "Kaj je Mandriva Linux?" #: ../index.html.in.h:30 msgid "You can also contribute to Mandriva Linux funding it." msgstr "K projektu Mandriva Linux lahko prispevate tudi z denarno pomočjo." #: ../index.html.in.h:31 msgid "" "You can contribute to Mandriva Linux whatever your technical skills are." msgstr "" "K projektu Mandriva Linux lahko prispevate ne glede na vaše tehnične " "spretnosti." #: ../index.html.in.h:32 msgid "a Linux distribution..." msgstr "distribucija Linuxa ..." #: ../index.html.in.h:33 msgid "a collective project" msgstr "skupinski projekt" #: ../index.html.in.h:34 msgid "based on OpenSource software" msgstr "temelječa na prostem in odprto-kodnem programju" #: ../index.html.in.h:35 msgid "based on quality and stability requirements..." msgstr "temelječa na zahtevah po kakovosti in stabilnosti ..." #: ../index.html.in.h:36 msgid "compliant with Open Source standards" msgstr "v skladu z odprto-kodnimi standardi" #: ../index.html.in.h:37 msgid "easy to use" msgstr "preprosta za uporabo" #: ../index.html.in.h:38 msgid "not only an international project" msgstr "ne samo mednaroden projekt" #: ../index.html.in.h:39 msgid "open to any contribution" msgstr "je odprta za kakršnokoli prispevanje" #: ../index.html.in.h:40 msgid "top of this page" msgstr "na vrh te strani" #: ../index.html.in.h:41 msgid "working in collaboration with other open source projects" msgstr "deluje v sodelovanju z drugimi odprto-kodnimi projekti"