summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/about/po/ru.po
blob: f8fea7a647a787a57d9d3a1a4a4b38e31fcb53d4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# akdengi <kazancas@mandriva.ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-23 06:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-27 17:43+0400\n"
"Last-Translator: akdengi <kazancas@mandriva.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"

#: ../about-mandriva.desktop.in.h:1
msgid "About Mandriva"
msgstr "О Mandriva Linux"

#: ../about-mandriva.desktop.in.h:2
msgid "More about Mandriva"
msgstr "Больше о Mandriva Linux"

#: ../index.html.in.h:1
msgid "... but also an organized community"
msgstr "... но также организованное Сообщество"

#: ../index.html.in.h:2
msgid "About Mandriva Linux"
msgstr "О Mandriva Linux"

#: ../index.html.in.h:3
msgid ""
"All included components in the Mandriva Linux distribution are available "
"through version control software. Anyone can contribute to improve it, "
"either as an individual or a corporation."
msgstr ""
"Все включенные в дистрибутив Mandriva Linux компоненты доступны через "
"систему контроля версий. Любой желающий может участвовать в их улучшении - "
"как частные лица, так и корпорации."

#: ../index.html.in.h:4
msgid "Browse resources"
msgstr "Исследуйте ресурсы"

#: ../index.html.in.h:5
msgid "Development and contribution"
msgstr "Разработка и улучшение"

#: ../index.html.in.h:6
msgid "Enter Mandriva Community"
msgstr "Вливайтесь в Сообщество Mandriva"

#: ../index.html.in.h:7
msgid "Fund Mandriva Linux"
msgstr "Сделайте вклад в Mandriva Linux"

#: ../index.html.in.h:8
msgid "Fund Mandriva Linux project"
msgstr "Сделайте вклад в проект Mandriva Linux"

#: ../index.html.in.h:9
msgid "Howto Contribute to Mandriva Linux"
msgstr "Как внести вклад в Mandriva Linux"

#: ../index.html.in.h:10
msgid ""
"Mandriva Linux aims to follow recognized standards that allow improved "
"global distribution quality and interoperability. Among the main standards "
"you will find: LSB, freedesktop"
msgstr ""
"Mandriva Linux старается следовать общепризнанным стандартам, что позволяет "
"улучшать общее качество дистрибутива и его интероперабельность. Основные "
"стандарты, которые вы можете обнаружить, это LSB и freedesktop"

#: ../index.html.in.h:11
msgid ""
"Mandriva Linux aims to provide the best of Open Source components. All "
"packages included in repositories \"main\" and \"contrib\" use Open Source "
"compliant licenses. Any non Open Source components will be stored in the "
"\"non-free\" repository provided its license allows public redistribution. "
"Any package that does not fit this requirement must be removed. Providing "
"non-free packages should be only a way to make life easier for users. The "
"\"Free\" version of Mandriva Linux contains only Open Source components."
msgstr ""
"Mandriva Linux старается предоставить наилучшие компоненты на основе "
"Открытого и Свободного кода. Все пакеты, включенные в репозитории \"main\" и "
"\"contrib\" используют одну из лицензий Открытого ПО. Все несвободные и "
"закрытые компоненты, позволяющие их свободное распространение, расположены в "
"репозитории \"non-free\". Любой пакет, входящий в состав \"Free\" версии "
"Mandriva Linux включает только компоненты с Открытым исходным кодом. "

#: ../index.html.in.h:12
msgid ""
"Mandriva Linux comes with a full set of documentation for beginners but also "
"for advanced users. You may also find help in Mandriva community: forums, "
"Expert, mailing-lists..."
msgstr ""
"Mandriva Linux распространяется с полным набором документации как для "
"новичков, так и для продвинутых пользователей. Вы можете получить помощь в "
"Сообществе на форумах, почтовых рассылках и т.п."

#: ../index.html.in.h:13
msgid ""
"Mandriva Linux development is based on Cooker daily work. It uses a code of "
"conduct, well defined policies for packaging, defined tools like Bugzilla, "
"svn or git. Community is now also organized in Mandriva Assembly, the main "
"goal of which is to help make contributing to Mandriva easier and to help "
"users, packagers, testers and translators work together more smoothly."
msgstr ""
"Разработка Mandriva Linux основана на ежедневной работой над Cooker. Она "
"использует кодекс поведения, четко определенные политики создания пакетов, "
"определенные средства, такие как Bugzilla, SVN или Git. Сообщество в "
"настоящее время также организовано в Ассамблее Mandriva, основной целью "
"которой является помочь сделать облегчить участие в работе над Mandriva и "
"чтобы помочь более слаженно совместно работать пользователям, пакетовщикам, "
"тестеровщикам и переводчикам."

#: ../index.html.in.h:14
msgid ""
"Mandriva Linux development is based on a collective work of Mandriva "
"Community (a combination of paid employees and volunteer contributors). "
"Global specifications are a result of global discussion. The community is "
"responsible for testing, packaging and translation work."
msgstr ""
"Разработка Mandriva Linux базируется на коллективной работе Сообщества "
"Mandriva (в комбинации наемных работников и членов сообщества). Общая "
"спецификация является результатом общего обсуждения. Сообщество помогает в "
"тестировании, создании пакетов и работой над локализацией."

#: ../index.html.in.h:15
msgid "Mandriva Linux is a Linux distribution created in 1998."
msgstr "Mandriva Linux является дистрибутивом Linux, появившемся в 1998 году."

#: ../index.html.in.h:16
msgid ""
"Mandriva Linux is looking to collaborate with other open source communities "
"by ensuring our work is retrofitted upstream, when relevant."
msgstr ""
"Mandriva Linux нацелена на совместную работу с другими сообществами "
"Открытого и Свободного ПО, отправляя по необходимости все наработки назад в "
"апстрим."

#: ../index.html.in.h:17
msgid ""
"Mandriva Linux is strongly committed to both quality and stability for "
"official releases. This applies to packages included in distribution as well "
"as general updates, upgrades and security."
msgstr ""
"Mandriva Linux очень старается добиваться в официальных выпусках как "
"качества, так и стабильности. Это означает наличие в дистрибутиве пакетов с "
"основными обновлениями, улучшениями и обновлениями безопасности."

#: ../index.html.in.h:18
msgid ""
"Mandriva Linux is translated in more than 70 languages. More languages may "
"come to complete it. Mandriva Linux members come from all over the world, "
"which means not only complete localization but also very different "
"commitments."
msgstr ""
"Mandriva Linux переведена более чем на 70 языков. Многие языки могут быть "
"еще добавлены. Члены сообщества Mandriva Linux собираются со всего мира, что "
"означает не только полную локализацию, но также очень разный вклад."

#: ../index.html.in.h:19
msgid "Mandriva Linux is..."
msgstr "Mandriva Linux это..."

#: ../index.html.in.h:20
msgid ""
"Mandriva Linux was created in order to help beginners on both the Linux "
"desktop and server. Mandriva Linux provides installation and configuration "
"tools that make the Linux experience easy and smooth. A global packaging "
"policy focuses on packaging quality: providing tools, examples, "
"documentation and templates to help more advanced users in daily "
"administration."
msgstr ""
"Mandriva Linux создана для помощи начинающим как на десктопах, так и на "
"серверах. Mandriva Linux предоставляет инструменты установки и "
"конфигурирования, которые делают работу в Linux более понятной и легкой. "
"Основная политика сборки пакетов сфокусирована на их качестве: "
"предоставлении инструментов, примеров, документации и шаблонов для помощи "
"более продвинутым пользователям в ежедневном администрировании."

#: ../index.html.in.h:21
msgid "Mandriva developpers corner"
msgstr "Уголок разработчиков Mandriva"

#: ../index.html.in.h:22
msgid "Mandriva experts community"
msgstr "Сообщество экспертов Mandriva"

#: ../index.html.in.h:23
msgid "Mandriva forums"
msgstr "Форумы Mandriva"

#: ../index.html.in.h:24
msgid "Mandriva mailing lists"
msgstr "Почтовые рассылки Mandriva"

#: ../index.html.in.h:25
msgid "Mandriva official documentation"
msgstr "Официальная документация Mandriva"

#: ../index.html.in.h:26
msgid "Mandriva svn"
msgstr "SVN Mandriva"

#: ../index.html.in.h:27
msgid "Mandriva wiki"
msgstr "ВиКи Mandriva"

#: ../index.html.in.h:28
msgid "Users documentation"
msgstr "Пользовательская документация"

#: ../index.html.in.h:29
msgid "What is Mandriva Linux?"
msgstr "Что такое Mandriva Linux?"

#: ../index.html.in.h:30
msgid "You can also contribute to Mandriva Linux funding it."
msgstr "Вы также можете помочь развитию Mandriva Linux сделав денежный вклад."

#: ../index.html.in.h:31
msgid ""
"You can contribute to Mandriva Linux whatever your technical skills are."
msgstr ""
"Вы можете участвовать в работе над Mandriva Linux в зависимости от вашего "
"технического уровня."

#: ../index.html.in.h:32
msgid "a Linux distribution..."
msgstr "дистрибутив Linux..."

#: ../index.html.in.h:33
msgid "a collective project"
msgstr "совместный проект"

#: ../index.html.in.h:34
msgid "based on OpenSource software"
msgstr "основанный на Открытом ПО"

#: ../index.html.in.h:35
msgid "based on quality and stability requirements..."
msgstr "основанный на качественном и стабильном окружении..."

#: ../index.html.in.h:36
msgid "compliant with Open Source standards"
msgstr "совместимый с Открытыми стандартами"

#: ../index.html.in.h:37
msgid "easy to use"
msgstr "легкий в использовании"

#: ../index.html.in.h:38
msgid "not only an international project"
msgstr "не только интернациональный проект"

#: ../index.html.in.h:39
msgid "open to any contribution"
msgstr "открытый для улучшения"

#: ../index.html.in.h:40
msgid "top of this page"
msgstr "наверх этой страницы"

#: ../index.html.in.h:41
msgid "working in collaboration with other open source projects"
msgstr "работающий совместно с другими открытыми проектами"