summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/about/po/nb.po
blob: e338226e98d27197387ed9a2b0bbc49608007780 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
# translation of nb.po to Norwegian Bokmål
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-23 06:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-28 04:23+0100\n"
"Last-Translator: Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../about-mandriva.desktop.in.h:1
msgid "About Mandriva"
msgstr "Om Mandriva"

#: ../about-mandriva.desktop.in.h:2
msgid "More about Mandriva"
msgstr "Mer om Mandriva"

#: ../index.html.in.h:1
msgid "... but also an organized community"
msgstr "…men også et organisert miljø"

#: ../index.html.in.h:2
msgid "About Mandriva Linux"
msgstr "Om Mandriva Linux"

#: ../index.html.in.h:3
msgid ""
"All included components in the Mandriva Linux distribution are available "
"through version control software. Anyone can contribute to improve it, "
"either as an individual or a corporation."
msgstr ""
"Alle individuelle deler av Mandriva Linux er tilgjengelig gjennom "
"programvare for versjonskontroll. Hvem som helst kan forbedre det, enten som "
"et individ eller et firma."

#: ../index.html.in.h:4
msgid "Browse resources"
msgstr "Utforske ressurser"

#: ../index.html.in.h:5
msgid "Development and contribution"
msgstr "Utvikling og bidrag"

#: ../index.html.in.h:6
msgid "Enter Mandriva Community"
msgstr "Bli med i miljøet rundt Mandriva"

#: ../index.html.in.h:7
msgid "Fund Mandriva Linux"
msgstr "Finansier Mandriva Linux"

#: ../index.html.in.h:8
msgid "Fund Mandriva Linux project"
msgstr "Finansier Mandriva Linux-prosjektet"

#: ../index.html.in.h:9
msgid "Howto Contribute to Mandriva Linux"
msgstr "Hvordan bidra til Mandriva Linux"

#: ../index.html.in.h:10
msgid ""
"Mandriva Linux aims to follow recognized standards that allow improved "
"global distribution quality and interoperability. Among the main standards "
"you will find: LSB, freedesktop"
msgstr ""
"Mandriva Linux har som mål å følge gjenkjente standarder som tillater global "
"distribusjonskvalitet og interoperabilitet. Blant hovedstandardene vil du "
"finne LSB og Freedesktop."

#: ../index.html.in.h:11
msgid ""
"Mandriva Linux aims to provide the best of Open Source components. All "
"packages included in repositories \"main\" and \"contrib\" use Open Source "
"compliant licenses. Any non Open Source components will be stored in the "
"\"non-free\" repository provided its license allows public redistribution. "
"Any package that does not fit this requirement must be removed. Providing "
"non-free packages should be only a way to make life easier for users. The "
"\"Free\" version of Mandriva Linux contains only Open Source components."
msgstr ""
"Mandriva Linux har som mål å tilby de beste Åpen Kildekode-komponentene. "
"Alle pakker i arkivene «Main» og «Contrib» bruker lisenser i henhold til Åpen "
"Kildekode. Hvert enkelt komponent vil bli lagret i arkivet «non-free» hvis "
"lisensene tillater offentlig redistribusjon. Pakker som ikke faller innenfor "
"disse kravene må fjernes. Å tilby pakker i «non-free» bør kun være en måte å "
"gjøre livet enklere for brukere. Den frie versjonen av Mandriva Linux "
"inneholder kun Åpen Kilde-komponenter."

#: ../index.html.in.h:12
msgid ""
"Mandriva Linux comes with a full set of documentation for beginners but also "
"for advanced users. You may also find help in Mandriva community: forums, "
"Expert, mailing-lists..."
msgstr ""
"Mandriva Linux leveres med full dokumentasjon for nybegynnere, men også for "
"avanserte brukere. Du kan også finne hjelp i miljøet rundt Mandriva, "
"forumer, Expert og e-postlister …"

#: ../index.html.in.h:13
msgid ""
"Mandriva Linux development is based on Cooker daily work. It uses a code of "
"conduct, well defined policies for packaging, defined tools like Bugzilla, "
"svn or git. Community is now also organized in Mandriva Assembly, the main "
"goal of which is to help make contributing to Mandriva easier and to help "
"users, packagers, testers and translators work together more smoothly."
msgstr ""
"Utviklingen av Mandriva Linux er basert på det daglige arbeider som legges "
"ned i Cooker. Det bruker etablerte normer, veldefinerte praksiser for "
"pakking, definerte verktøy som Bugzilla, SVN eller GIT. Miljøet er også "
"organisert i Mandriva Assembly, der hovedmålet er å gjøre bidrag til "
"Mandriva enklere og å hjelpe brukere, pakkere, testere og oversettere til å "
"jobbe mer effektivt sammen."

#: ../index.html.in.h:14
msgid ""
"Mandriva Linux development is based on a collective work of Mandriva "
"Community (a combination of paid employees and volunteer contributors). "
"Global specifications are a result of global discussion. The community is "
"responsible for testing, packaging and translation work."
msgstr ""
"Utviklingen av Mandriva Linux er basert på et kollektvit sammarbeid i "
"miljøet rundt Mandriva (en kombinasjon av betalte arbeidstakere og "
"frivillige bidragsytere). Globale spesifikasjoner er et resultat av "
"verdensomspennende diskusjon."

#: ../index.html.in.h:15
msgid "Mandriva Linux is a Linux distribution created in 1998."
msgstr "Mandriva Linux er en Linux-distribusjon opprettet i 1998."

#: ../index.html.in.h:16
msgid ""
"Mandriva Linux is looking to collaborate with other open source communities "
"by ensuring our work is retrofitted upstream, when relevant."
msgstr ""
"Mandriva Linux strekker seg etter sammarbeid med andre miljøer innen Åpen "
"Kildekode, ved å sikre at arbeidet vårt blir gitt tilbake til "
"hovedprosjektene, når relevant."

#: ../index.html.in.h:17
msgid ""
"Mandriva Linux is strongly committed to both quality and stability for "
"official releases. This applies to packages included in distribution as well "
"as general updates, upgrades and security."
msgstr ""
"Mandriva Linux er sterkt engasjert med tanke på kvalitet og stabilitet for "
"offisielle versjoner. Dette gjelder pakker i distribusjonen, så vel som "
"generelle oppdateringer, oppgraderinger og sikkerhet."

#: ../index.html.in.h:18
msgid ""
"Mandriva Linux is translated in more than 70 languages. More languages may "
"come to complete it. Mandriva Linux members come from all over the world, "
"which means not only complete localization but also very different "
"commitments."
msgstr ""
"Mandriva Linux er oversatt til mer enn 70 språk. Flere språk kan komme til. "
"Medlemmer av miljøet rundt Mandriva Linux kommer fra hele verden, som betyr "
"både komplett lokalisering og forpliktelser."

#: ../index.html.in.h:19
msgid "Mandriva Linux is..."
msgstr "Mandriva Linux er …"

#: ../index.html.in.h:20
msgid ""
"Mandriva Linux was created in order to help beginners on both the Linux "
"desktop and server. Mandriva Linux provides installation and configuration "
"tools that make the Linux experience easy and smooth. A global packaging "
"policy focuses on packaging quality: providing tools, examples, "
"documentation and templates to help more advanced users in daily "
"administration."
msgstr ""
"Mandriva Linux ble opprettet for å hjelpe nybegynnere både på Linux-"
"skrivebordet og tjeneren. Mandriva Linux tilbyr installasjons- og "
"oppsettsverktøy som gjør opplevelsen smertefri. En global pakkepolitikk "
"fokuserer på pakkekvalitet, å tilby verktøy, eksempeldokumentasjon og maler "
"for å hjelpe mer avanserte brukere i den daglige administrasjonen."

#: ../index.html.in.h:21
msgid "Mandriva developpers corner"
msgstr "Mandrivas utviklerhjørne"

#: ../index.html.in.h:22
msgid "Mandriva experts community"
msgstr "Mandrivas ekspertmiljø"

#: ../index.html.in.h:23
msgid "Mandriva forums"
msgstr "Mandriva forum"

#: ../index.html.in.h:24
msgid "Mandriva mailing lists"
msgstr "Mandriva e-postlister"

#: ../index.html.in.h:25
msgid "Mandriva official documentation"
msgstr "Mandriva offisiell dokumentasjon"

#: ../index.html.in.h:26
msgid "Mandriva svn"
msgstr "Mandriva SVN"

#: ../index.html.in.h:27
msgid "Mandriva wiki"
msgstr "Mandriva Wiki"

#: ../index.html.in.h:28
msgid "Users documentation"
msgstr "Brukerdokumentasjon"

#: ../index.html.in.h:29
msgid "What is Mandriva Linux?"
msgstr "Hva er Mandriva Linux?"

#: ../index.html.in.h:30
msgid "You can also contribute to Mandriva Linux funding it."
msgstr "Du kan også bidra til Mandriva Linux ved å finansiere det."

#: ../index.html.in.h:31
msgid ""
"You can contribute to Mandriva Linux whatever your technical skills are."
msgstr "Du kan bidra til Mandriva Linux, uavhengig av tekniske kunnskaper."

#: ../index.html.in.h:32
msgid "a Linux distribution..."
msgstr "en Linux-distribusjon …"

#: ../index.html.in.h:33
msgid "a collective project"
msgstr "et kollektivt prosjekt"

#: ../index.html.in.h:34
msgid "based on OpenSource software"
msgstr "basert på Åpen Kildekode"

#: ../index.html.in.h:35
msgid "based on quality and stability requirements..."
msgstr "basert på kvalitet og stabilitetskrav …"

#: ../index.html.in.h:36
msgid "compliant with Open Source standards"
msgstr "i henhold til Åpen Kildekode-standarder"

#: ../index.html.in.h:37
msgid "easy to use"
msgstr "lett å bruke"

#: ../index.html.in.h:38
msgid "not only an international project"
msgstr "ikke bare et internasjonalt prosjekt"

#: ../index.html.in.h:39
msgid "open to any contribution"
msgstr "åpen for alle bidrag"

#: ../index.html.in.h:40
msgid "top of this page"
msgstr "begynnelsen av denne siden"

#: ../index.html.in.h:41
msgid "working in collaboration with other open source projects"
msgstr "samarbeider med andre prosjekter innen Åpen Kildekode"