# translation of nb.po to Norwegian Bokmål # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Olav Dahlum , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-23 06:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-28 04:23+0100\n" "Last-Translator: Olav Dahlum \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../about-mandriva.desktop.in.h:1 msgid "About Mandriva" msgstr "Om Mandriva" #: ../about-mandriva.desktop.in.h:2 msgid "More about Mandriva" msgstr "Mer om Mandriva" #: ../index.html.in.h:1 msgid "... but also an organized community" msgstr "…men også et organisert miljø" #: ../index.html.in.h:2 msgid "About Mandriva Linux" msgstr "Om Mandriva Linux" #: ../index.html.in.h:3 msgid "" "All included components in the Mandriva Linux distribution are available " "through version control software. Anyone can contribute to improve it, " "either as an individual or a corporation." msgstr "" "Alle individuelle deler av Mandriva Linux er tilgjengelig gjennom " "programvare for versjonskontroll. Hvem som helst kan forbedre det, enten som " "et individ eller et firma." #: ../index.html.in.h:4 msgid "Browse resources" msgstr "Utforske ressurser" #: ../index.html.in.h:5 msgid "Development and contribution" msgstr "Utvikling og bidrag" #: ../index.html.in.h:6 msgid "Enter Mandriva Community" msgstr "Bli med i miljøet rundt Mandriva" #: ../index.html.in.h:7 msgid "Fund Mandriva Linux" msgstr "Finansier Mandriva Linux" #: ../index.html.in.h:8 msgid "Fund Mandriva Linux project" msgstr "Finansier Mandriva Linux-prosjektet" #: ../index.html.in.h:9 msgid "Howto Contribute to Mandriva Linux" msgstr "Hvordan bidra til Mandriva Linux" #: ../index.html.in.h:10 msgid "" "Mandriva Linux aims to follow recognized standards that allow improved " "global distribution quality and interoperability. Among the main standards " "you will find: LSB, freedesktop" msgstr "" "Mandriva Linux har som mål å følge gjenkjente standarder som tillater global " "distribusjonskvalitet og interoperabilitet. Blant hovedstandardene vil du " "finne LSB og Freedesktop." #: ../index.html.in.h:11 msgid "" "Mandriva Linux aims to provide the best of Open Source components. All " "packages included in repositories \"main\" and \"contrib\" use Open Source " "compliant licenses. Any non Open Source components will be stored in the " "\"non-free\" repository provided its license allows public redistribution. " "Any package that does not fit this requirement must be removed. Providing " "non-free packages should be only a way to make life easier for users. The " "\"Free\" version of Mandriva Linux contains only Open Source components." msgstr "" "Mandriva Linux har som mål å tilby de beste Åpen Kildekode-komponentene. " "Alle pakker i arkivene «Main» og «Contrib» bruker lisenser i henhold til Åpen " "Kildekode. Hvert enkelt komponent vil bli lagret i arkivet «non-free» hvis " "lisensene tillater offentlig redistribusjon. Pakker som ikke faller innenfor " "disse kravene må fjernes. Å tilby pakker i «non-free» bør kun være en måte å " "gjøre livet enklere for brukere. Den frie versjonen av Mandriva Linux " "inneholder kun Åpen Kilde-komponenter." #: ../index.html.in.h:12 msgid "" "Mandriva Linux comes with a full set of documentation for beginners but also " "for advanced users. You may also find help in Mandriva community: forums, " "Expert, mailing-lists..." msgstr "" "Mandriva Linux leveres med full dokumentasjon for nybegynnere, men også for " "avanserte brukere. Du kan også finne hjelp i miljøet rundt Mandriva, " "forumer, Expert og e-postlister …" #: ../index.html.in.h:13 msgid "" "Mandriva Linux development is based on Cooker daily work. It uses a code of " "conduct, well defined policies for packaging, defined tools like Bugzilla, " "svn or git. Community is now also organized in Mandriva Assembly, the main " "goal of which is to help make contributing to Mandriva easier and to help " "users, packagers, testers and translators work together more smoothly." msgstr "" "Utviklingen av Mandriva Linux er basert på det daglige arbeider som legges " "ned i Cooker. Det bruker etablerte normer, veldefinerte praksiser for " "pakking, definerte verktøy som Bugzilla, SVN eller GIT. Miljøet er også " "organisert i Mandriva Assembly, der hovedmålet er å gjøre bidrag til " "Mandriva enklere og å hjelpe brukere, pakkere, testere og oversettere til å " "jobbe mer effektivt sammen." #: ../index.html.in.h:14 msgid "" "Mandriva Linux development is based on a collective work of Mandriva " "Community (a combination of paid employees and volunteer contributors). " "Global specifications are a result of global discussion. The community is " "responsible for testing, packaging and translation work." msgstr "" "Utviklingen av Mandriva Linux er basert på et kollektvit sammarbeid i " "miljøet rundt Mandriva (en kombinasjon av betalte arbeidstakere og " "frivillige bidragsytere). Globale spesifikasjoner er et resultat av " "verdensomspennende diskusjon." #: ../index.html.in.h:15 msgid "Mandriva Linux is a Linux distribution created in 1998." msgstr "Mandriva Linux er en Linux-distribusjon opprettet i 1998." #: ../index.html.in.h:16 msgid "" "Mandriva Linux is looking to collaborate with other open source communities " "by ensuring our work is retrofitted upstream, when relevant." msgstr "" "Mandriva Linux strekker seg etter sammarbeid med andre miljøer innen Åpen " "Kildekode, ved å sikre at arbeidet vårt blir gitt tilbake til " "hovedprosjektene, når relevant." #: ../index.html.in.h:17 msgid "" "Mandriva Linux is strongly committed to both quality and stability for " "official releases. This applies to packages included in distribution as well " "as general updates, upgrades and security." msgstr "" "Mandriva Linux er sterkt engasjert med tanke på kvalitet og stabilitet for " "offisielle versjoner. Dette gjelder pakker i distribusjonen, så vel som " "generelle oppdateringer, oppgraderinger og sikkerhet." #: ../index.html.in.h:18 msgid "" "Mandriva Linux is translated in more than 70 languages. More languages may " "come to complete it. Mandriva Linux members come from all over the world, " "which means not only complete localization but also very different " "commitments." msgstr "" "Mandriva Linux er oversatt til mer enn 70 språk. Flere språk kan komme til. " "Medlemmer av miljøet rundt Mandriva Linux kommer fra hele verden, som betyr " "både komplett lokalisering og forpliktelser." #: ../index.html.in.h:19 msgid "Mandriva Linux is..." msgstr "Mandriva Linux er …" #: ../index.html.in.h:20 msgid "" "Mandriva Linux was created in order to help beginners on both the Linux " "desktop and server. Mandriva Linux provides installation and configuration " "tools that make the Linux experience easy and smooth. A global packaging " "policy focuses on packaging quality: providing tools, examples, " "documentation and templates to help more advanced users in daily " "administration." msgstr "" "Mandriva Linux ble opprettet for å hjelpe nybegynnere både på Linux-" "skrivebordet og tjeneren. Mandriva Linux tilbyr installasjons- og " "oppsettsverktøy som gjør opplevelsen smertefri. En global pakkepolitikk " "fokuserer på pakkekvalitet, å tilby verktøy, eksempeldokumentasjon og maler " "for å hjelpe mer avanserte brukere i den daglige administrasjonen." #: ../index.html.in.h:21 msgid "Mandriva developpers corner" msgstr "Mandrivas utviklerhjørne" #: ../index.html.in.h:22 msgid "Mandriva experts community" msgstr "Mandrivas ekspertmiljø" #: ../index.html.in.h:23 msgid "Mandriva forums" msgstr "Mandriva forum" #: ../index.html.in.h:24 msgid "Mandriva mailing lists" msgstr "Mandriva e-postlister" #: ../index.html.in.h:25 msgid "Mandriva official documentation" msgstr "Mandriva offisiell dokumentasjon" #: ../index.html.in.h:26 msgid "Mandriva svn" msgstr "Mandriva SVN" #: ../index.html.in.h:27 msgid "Mandriva wiki" msgstr "Mandriva Wiki" #: ../index.html.in.h:28 msgid "Users documentation" msgstr "Brukerdokumentasjon" #: ../index.html.in.h:29 msgid "What is Mandriva Linux?" msgstr "Hva er Mandriva Linux?" #: ../index.html.in.h:30 msgid "You can also contribute to Mandriva Linux funding it." msgstr "Du kan også bidra til Mandriva Linux ved å finansiere det." #: ../index.html.in.h:31 msgid "" "You can contribute to Mandriva Linux whatever your technical skills are." msgstr "Du kan bidra til Mandriva Linux, uavhengig av tekniske kunnskaper." #: ../index.html.in.h:32 msgid "a Linux distribution..." msgstr "en Linux-distribusjon …" #: ../index.html.in.h:33 msgid "a collective project" msgstr "et kollektivt prosjekt" #: ../index.html.in.h:34 msgid "based on OpenSource software" msgstr "basert på Åpen Kildekode" #: ../index.html.in.h:35 msgid "based on quality and stability requirements..." msgstr "basert på kvalitet og stabilitetskrav …" #: ../index.html.in.h:36 msgid "compliant with Open Source standards" msgstr "i henhold til Åpen Kildekode-standarder" #: ../index.html.in.h:37 msgid "easy to use" msgstr "lett å bruke" #: ../index.html.in.h:38 msgid "not only an international project" msgstr "ikke bare et internasjonalt prosjekt" #: ../index.html.in.h:39 msgid "open to any contribution" msgstr "åpen for alle bidrag" #: ../index.html.in.h:40 msgid "top of this page" msgstr "begynnelsen av denne siden" #: ../index.html.in.h:41 msgid "working in collaboration with other open source projects" msgstr "samarbeider med andre prosjekter innen Åpen Kildekode"