summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/about/po/eu.po
blob: 6645ed2271490b13243307742d1067d0288563f1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: index\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-23 06:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-14 21:42+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../about-mandriva.desktop.in.h:1
msgid "About Mandriva"
msgstr "Mandrivari buruz"

#: ../about-mandriva.desktop.in.h:2
msgid "More about Mandriva"
msgstr "Gehiago Mandrivari buruz"

#: ../index.html.in.h:1
msgid "... but also an organized community"
msgstr "... baino baita antolatutako elkarte bat ere"

#: ../index.html.in.h:2
msgid "About Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linuxi buruz"

#: ../index.html.in.h:3
msgid ""
"All included components in the Mandriva Linux distribution are available "
"through version control software. Anyone can contribute to improve it, "
"either as an individual or a corporation."
msgstr ""
"Mandriva Linux banaketan sartutako osagai guztiak bertsio kontrola daramaten "
"softwareen bitartez daude eskuragarri. Guztiek lagundu dezakegu hura "
"hobetzen, gizabanako bezala edo konpainia bezala."

#: ../index.html.in.h:4
msgid "Browse resources"
msgstr "Baliabideak arakatu"

#: ../index.html.in.h:5
msgid "Development and contribution"
msgstr "Garapena eta laguntza"

#: ../index.html.in.h:6
msgid "Enter Mandriva Community"
msgstr "Sartu Mandriva Elkartean"

#: ../index.html.in.h:7
msgid "Fund Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux diruz lagundu"

#: ../index.html.in.h:8
msgid "Fund Mandriva Linux project"
msgstr "Mandriva Linux proiektua diruz lagundu"

#: ../index.html.in.h:9
msgid "Howto Contribute to Mandriva Linux"
msgstr "Nola lagundu Mandriva Linux"

#: ../index.html.in.h:10
msgid ""
"Mandriva Linux aims to follow recognized standards that allow improved "
"global distribution quality and interoperability. Among the main standards "
"you will find: LSB, freedesktop"
msgstr ""
"Mandriva Linuxek banaketaren kalitatea eta elkarreragintasuna hobetzen "
"laguntzen duten estandar ezagunak jarraitzeko asmoa dauka. Estandar nagusien "
"artean aurkituko dituzu: LSB, freedesktop"

#: ../index.html.in.h:11
msgid ""
"Mandriva Linux aims to provide the best of Open Source components. All "
"packages included in repositories \"main\" and \"contrib\" use Open Source "
"compliant licenses. Any non Open Source components will be stored in the "
"\"non-free\" repository provided its license allows public redistribution. "
"Any package that does not fit this requirement must be removed. Providing "
"non-free packages should be only a way to make life easier for users. The "
"\"Free\" version of Mandriva Linux contains only Open Source components."
msgstr ""
"Mandriva Linuxek Iturburu Irekidun osagaietan onenak hornitzeko asmoa dauka. "
"\"main\" eta \"contrib\" gordetegietan erantsitako pakete guztiek Iturburu "
"Irekidun lizentzia bateragarria dute. Iturburu Irekia ez duten osagai "
"guztiak \"non-free\" gordetegian gordeko dira beraien lizentziek birbanaketa "
"publikoa onartzen badute. Betekizun hau betetzen ez duen edozein pakete "
"ezabatu egin behar da. Pakete ez-askeak hornitzea erabiltzaileei bizitza "
"errazteko bide gisa erabili beharko litzateke soilik. Mandriva Linux-en "
"\"Free\" bertsioak soilik Iturburu Irekidun osagaiak dauzka."

#: ../index.html.in.h:12
msgid ""
"Mandriva Linux comes with a full set of documentation for beginners but also "
"for advanced users. You may also find help in Mandriva community: forums, "
"Expert, mailing-lists..."
msgstr ""
"Mandriva Linuxek hasiberrientzako dokumentazio multzo oso bat dauka baita "
"erabiltzaile aurreratuentzako ere. Laguntza topatuko duzu Mandriva elkartean "
"ere: foroak, adituak, posta zerrendak..."

#: ../index.html.in.h:13
msgid ""
"Mandriva Linux development is based on Cooker daily work. It uses a code of "
"conduct, well defined policies for packaging, defined tools like Bugzilla, "
"svn or git. Community is now also organized in Mandriva Assembly, the main "
"goal of which is to help make contributing to Mandriva easier and to help "
"users, packagers, testers and translators work together more smoothly."
msgstr ""
"Mandriva Linux-en garapena Cooker-ren (sukaldea) eguneroko lanean "
"oinarritzen da. Jokabide kode bat erabiltzen du, paketatzeko ondo "
"zehaztutako politikak, definitutako tresnak, Bugzilla, svn edo git "
"bezalakoak. Elkartea antolatuta dago orain Mandriva Assembly bitartez, bere "
"helburu nagusia Mandrivari ekarpenak era errazagoan egiten laguntzea eta "
"erabiltzaile, paketatzaile, egiaztatzaile eta itzultzaileei elkarrekin era "
"xamurragoan lan egiten laguntzea da."

#: ../index.html.in.h:14
msgid ""
"Mandriva Linux development is based on a collective work of Mandriva "
"Community (a combination of paid employees and volunteer contributors). "
"Global specifications are a result of global discussion. The community is "
"responsible for testing, packaging and translation work."
msgstr ""
"Mandriva Linuxen garapena Mandriva Elkartearen (ordaindutako enplegatu eta "
"laguntzaile bolondresak) elkarren arteko lanean oinarritzen da. Zehaztapen "
"orokorrak eztabaida orokorren emaitza dira. Elkarteak egiztapen froga, "
"paketegintza eta itzulpen lanen ardura dauka."

#: ../index.html.in.h:15
msgid "Mandriva Linux is a Linux distribution created in 1998."
msgstr "Mandriva Linux 1998an sortutako Linux banaketa bat da."

# Itzulpen hau ez daukat oso argi.
#: ../index.html.in.h:16
msgid ""
"Mandriva Linux is looking to collaborate with other open source communities "
"by ensuring our work is retrofitted upstream, when relevant."
msgstr ""
"Mandriva Linuxek iturburu irekiko beste elkarte batzurekin elkarlanean "
"jarduteko helburua dauka gure lana partekatuz, beharrezko denean."

#: ../index.html.in.h:17
msgid ""
"Mandriva Linux is strongly committed to both quality and stability for "
"official releases. This applies to packages included in distribution as well "
"as general updates, upgrades and security."
msgstr ""
"Mandriva Linuxek bertsio ofizialetan konpromezu tinkoa dauka kalitate eta "
"egonkortasunarekiko. Hau banaketan sartutako paketeez gain eguneraketa "
"orokor, bertsio berritze eta segurtasunari ere badagokio."

#: ../index.html.in.h:18
msgid ""
"Mandriva Linux is translated in more than 70 languages. More languages may "
"come to complete it. Mandriva Linux members come from all over the world, "
"which means not only complete localization but also very different "
"commitments."
msgstr ""
"Mandriva Linux 70tik gora hizkuntzatara itzulita dago. Hizkuntza gehiago "
"etorri daitezke hura osatzera. Mandriva Linuxen partaideak mundu osotik "
"datoz, lokalizazio osoa emateaz gain konpromezu desberdinak adierazten "
"dituzte."

#: ../index.html.in.h:19
msgid "Mandriva Linux is..."
msgstr "Mandriva Linux da..."

#: ../index.html.in.h:20
msgid ""
"Mandriva Linux was created in order to help beginners on both the Linux "
"desktop and server. Mandriva Linux provides installation and configuration "
"tools that make the Linux experience easy and smooth. A global packaging "
"policy focuses on packaging quality: providing tools, examples, "
"documentation and templates to help more advanced users in daily "
"administration."
msgstr ""
"Mandriva Linux hasiberriei bietan, Linux mahaigain eta zerbitzariekin "
"laguntzeko sortu zen. Mandriva Linuxek instalatzeko eta konfiguratzeko "
"tresnak hornitzen ditu Linuxekin lan egitea erraz eta samurra izan dadin. "
"Paketegintza politika globalak paketegintzaren kalitatea azpimarratzen du: "
"tresnak, adibideak, dokumentazioa eta txantiloak hornitzen ditu, "
"erabiltzaile aurreratuagoei eguneroko administrazioan laguntzeko."

#: ../index.html.in.h:21
msgid "Mandriva developpers corner"
msgstr "Mandriva garatzaileen txokoa"

#: ../index.html.in.h:22
msgid "Mandriva experts community"
msgstr "Mandriva adituen elkartea"

#: ../index.html.in.h:23
msgid "Mandriva forums"
msgstr "Mandriva foroak"

#: ../index.html.in.h:24
msgid "Mandriva mailing lists"
msgstr "Mandriva posta zerrendak"

#: ../index.html.in.h:25
msgid "Mandriva official documentation"
msgstr "Mandriva dokumentazio ofiziala"

#: ../index.html.in.h:26
msgid "Mandriva svn"
msgstr "Mandriva svn"

#: ../index.html.in.h:27
msgid "Mandriva wiki"
msgstr "Mandriva wiki"

#: ../index.html.in.h:28
msgid "Users documentation"
msgstr "Erabiltzaileen dokumentazioa"

#: ../index.html.in.h:29
msgid "What is Mandriva Linux?"
msgstr "Zer da Mandriva Linux?"

#: ../index.html.in.h:30
msgid "You can also contribute to Mandriva Linux funding it."
msgstr "Mandriva Linux diruz ere lagundu dezakezu."

#: ../index.html.in.h:31
msgid ""
"You can contribute to Mandriva Linux whatever your technical skills are."
msgstr ""
"Mandriva Linuxekin lagundu dezakezu zure trebetasun teknikoak edozein direla "
"ere."

#: ../index.html.in.h:32
msgid "a Linux distribution..."
msgstr "Linux banaketa bat..."

#: ../index.html.in.h:33
msgid "a collective project"
msgstr "guztion arteko proiektu bat"

#: ../index.html.in.h:34
msgid "based on OpenSource software"
msgstr "Iturburu irekidun softwarean oinarritua"

#: ../index.html.in.h:35
msgid "based on quality and stability requirements..."
msgstr "kalitate eta egonkortasun betekizunetan oinarritua..."

#: ../index.html.in.h:36
msgid "compliant with Open Source standards"
msgstr "Software irekiaren estandarrekin bat egiten duena"

#: ../index.html.in.h:37
msgid "easy to use"
msgstr "erabil erraza"

#: ../index.html.in.h:38
msgid "not only an international project"
msgstr "ez da soilik nazioarteko proiektu bat"

#: ../index.html.in.h:39
msgid "open to any contribution"
msgstr "laguntza guztiei irekia"

#: ../index.html.in.h:40
msgid "top of this page"
msgstr "orri honen hasiera"

#: ../index.html.in.h:41
msgid "working in collaboration with other open source projects"
msgstr "iturburu irekidun beste proiektu batzuekin elkarlanean"