summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/about/po/de.po
blob: 40fb4445f52aa6c5f4c08c45cffd676aadd3bd79 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-23 06:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-02 22:30+0200\n"
"Last-Translator: Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>\n"
"Language-Team: German <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../about-mandriva.desktop.in.h:1
msgid "About Mandriva"
msgstr "Über Mandriva"

#: ../about-mandriva.desktop.in.h:2
msgid "More about Mandriva"
msgstr "Mehr über Mandriva"

#: ../index.html.in.h:1
msgid "... but also an organized community"
msgstr "...aber auch eine organisierte Gemeinschaft"

#: ../index.html.in.h:2
msgid "About Mandriva Linux"
msgstr "Über Mandriva Linux"

#: ../index.html.in.h:3
msgid ""
"All included components in the Mandriva Linux distribution are available "
"through version control software. Anyone can contribute to improve it, "
"either as an individual or a corporation."
msgstr ""
"Alle Bestandteile, die in der Mandriva Linux Distribution enthalten sind, "
"sind durch Versionskontrollsoftware zugänglich. Jeder kann sich daran "
"beteiligen, um zu helfen. Ob als Privatperson oder als Firma."

#: ../index.html.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Browse resources"
msgstr "Durchsuche die Resourcen"

#: ../index.html.in.h:5
msgid "Development and contribution"
msgstr "Entwicklung und Mitarbeit"

#: ../index.html.in.h:6
msgid "Enter Mandriva Community"
msgstr "Tritt der Mandriva Community bei"

#: ../index.html.in.h:7
msgid "Fund Mandriva Linux"
msgstr "Unterstütze Mandriva Linux"

#: ../index.html.in.h:8
msgid "Fund Mandriva Linux project"
msgstr "Unterstütze das Mandriva Linux Projekt"

#: ../index.html.in.h:9
msgid "Howto Contribute to Mandriva Linux"
msgstr "Wie man sich an Mandriva Linux beteiligen kann"

#: ../index.html.in.h:10
msgid ""
"Mandriva Linux aims to follow recognized standards that allow improved "
"global distribution quality and interoperability. Among the main standards "
"you will find: LSB, freedesktop"
msgstr ""
"Mandriva Linux versucht, anerkannte Standards einzuhalten, um die globale "
"Qualität der Distribution zu verbessern und Interoperabilität zu erleichtern."
" "
"Unter den wichtigsten Standards befinden sich LSB und freedesktop"

#: ../index.html.in.h:11
msgid ""
"Mandriva Linux aims to provide the best of Open Source components. All "
"packages included in repositories \"main\" and \"contrib\" use Open Source "
"compliant licenses. Any non Open Source components will be stored in the "
"\"non-free\" repository provided its license allows public redistribution. "
"Any package that does not fit this requirement must be removed. Providing "
"non-free packages should be only a way to make life easier for users. The "
"\"Free\" version of Mandriva Linux contains only Open Source components."
msgstr ""
"Mandriva versucht, die besten Open-Source-Komponenten anzubieten. Alle "
"Pakete, die sich in den Repositories \"main\" und \"contrib\" befinden, "
"unterliegen "
"Open-Source-Lizenzen. Jegliche Nicht-Open-Source-Komponenten werden im "
"\"non-free\"-Repository angeboten, wenn Ihre Lizenz öffentliche Weitergabe "
"gestattet. "
"Jegliche Pakete, die diese Vorgaben nicht erfüllen, müssen entfernt werden. "
"Das Anbieten "
"unfreier Software ist eine Möglichkeit, dem Benutzer das Leben einfacher zu "
"machen. Die "
"\"Free\"-Version von Mandriva Linux enthält nur Open-Source-Komponenten."

#: ../index.html.in.h:12
msgid ""
"Mandriva Linux comes with a full set of documentation for beginners but also "
"for advanced users. You may also find help in Mandriva community: forums, "
"Expert, mailing-lists..."
msgstr ""
"Mandriva Linux wird mit einer vollständigen Dokumentation sowohl für "
"Anfänger als "
"auch für fortgeschrittene Benutzer ausgeliefert. Sie können außerdem in der "
"Mandriva Community "
"Hilfe finden: in Foren, MandrivaExpert, Mailing-Listen,..."

#: ../index.html.in.h:13
msgid ""
"Mandriva Linux development is based on Cooker daily work. It uses a code of "
"conduct, well defined policies for packaging, defined tools like Bugzilla, "
"svn or git. Community is now also organized in Mandriva Assembly, the main "
"goal of which is to help make contributing to Mandriva easier and to help "
"users, packagers, testers and translators work together more smoothly."
msgstr ""
"Die Mandriva Linux Entwicklung basiert auf der täglichen Arbeit im Cooker. "
"Dort gibt es einen "
"Verhaltenscodex, wohldefinierte Paketbau-Richtlinien, festgelegte Werkzeuge "
"wie Bugzilla, "
"svn oder git. Die Community ist außerdem in der Mandriva Assembly "
"organisiert, deren Hauptziel "
"es ist, es einfacher zu machen, zu Mandriva beizutragen und den Benutzern, "
"Paketbauern, Testern und "
"Übersetzern zu helfen, besser zusammenzuarbeiten."

#: ../index.html.in.h:14
msgid ""
"Mandriva Linux development is based on a collective work of Mandriva "
"Community (a combination of paid employees and volunteer contributors). "
"Global specifications are a result of global discussion. The community is "
"responsible for testing, packaging and translation work."
msgstr ""
"Die Mandriva Linux Entwicklung basiert auf der kollektiven Arbeit der "
"Mandriva "
"Community (einer Kombination aus bezahlten Angestellten und freiwilligen "
"Kontributoren). "
"Die globalen  Spezifikationen sind das Ergebnis einer weiltweiten Diskussion."
" Die Community "
"ist verantwortlich für das Testen, den Paketbau und die Übersetzungsarbeit."

#: ../index.html.in.h:15
msgid "Mandriva Linux is a Linux distribution created in 1998."
msgstr ""
"Mandriva Linux ist eine Linux-Distribution, die 1998 zum ersten mal erschien."

#: ../index.html.in.h:16
msgid ""
"Mandriva Linux is looking to collaborate with other open source communities "
"by ensuring our work is retrofitted upstream, when relevant."
msgstr ""
"Mandriva Linux achtet darauf, mit anderen Open-Source-Communities zusammen "
"zu arbeiten, indem wir sicher stelllen, dass unsere Arbeit upstream "
"eingepflegt wird."

#: ../index.html.in.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"Mandriva Linux is strongly committed to both quality and stability for "
"official releases. This applies to packages included in distribution as well "
"as general updates, upgrades and security."
msgstr ""
"Mandriva Linux legt großen Wert auf sowohl Qualität als auch Stabilität der "
"offiziellen Ausgaben. Dies betrifft sowohl die in der Distribution "
"enthaltenen Pakete "
"als auch allgemeine Aktualisierungen, Versionswechsel und die Sicherheit."

#: ../index.html.in.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"Mandriva Linux is translated in more than 70 languages. More languages may "
"come to complete it. Mandriva Linux members come from all over the world, "
"which means not only complete localization but also very different "
"commitments."
msgstr ""
"Mandriva Linux wird in mehr als 70 Sprachen übersetzt. Diese Anzahl wird "
"jedoch "
"stetig erweitert. Mandriva Linux Community-Mitglieder kommen aus allen "
"Teilen der Welt, "
"was nicht nur eine vollständige Lokalisierung, sondern auch sehr "
"unterschiedliche "
"Überzeugungen nach sich zieht."

#: ../index.html.in.h:19
msgid "Mandriva Linux is..."
msgstr "Mandriva Linux ist..."

#: ../index.html.in.h:20
msgid ""
"Mandriva Linux was created in order to help beginners on both the Linux "
"desktop and server. Mandriva Linux provides installation and configuration "
"tools that make the Linux experience easy and smooth. A global packaging "
"policy focuses on packaging quality: providing tools, examples, "
"documentation and templates to help more advanced users in daily "
"administration."
msgstr ""

#: ../index.html.in.h:21
msgid "Mandriva developpers corner"
msgstr "Mandriva Entwickler-Ecke"

#: ../index.html.in.h:22
msgid "Mandriva experts community"
msgstr "Mandriva Experten-Community"

#: ../index.html.in.h:23
msgid "Mandriva forums"
msgstr "Mandriva Foren"

#: ../index.html.in.h:24
msgid "Mandriva mailing lists"
msgstr "Mandriva Mailing-Listen"

#: ../index.html.in.h:25
msgid "Mandriva official documentation"
msgstr "Mandrivas offizielle Dokumentation"

#: ../index.html.in.h:26
msgid "Mandriva svn"
msgstr "Mandriva SVN"

#: ../index.html.in.h:27
msgid "Mandriva wiki"
msgstr "Mandriva Wiki"

#: ../index.html.in.h:28
msgid "Users documentation"
msgstr "Benutzer-Dokumentation"

#: ../index.html.in.h:29
msgid "What is Mandriva Linux?"
msgstr "Was ist Mandriva Linux?"

#: ../index.html.in.h:30
msgid "You can also contribute to Mandriva Linux funding it."
msgstr ""
"Sie können auch zu Mandriva Linux beitragen, indem Sie uns finanziell "
"unterstützen."

#: ../index.html.in.h:31
msgid ""
"You can contribute to Mandriva Linux whatever your technical skills are."
msgstr ""
"Sie können zu Mandriva Linux beitragen, unabhängig von Ihren technischen "
"Fähigkeiten."

#: ../index.html.in.h:32
msgid "a Linux distribution..."
msgstr "eine Linux-Distribution..."

#: ../index.html.in.h:33
msgid "a collective project"
msgstr "ein Gemeinschafts-Projekt"

#: ../index.html.in.h:34
msgid "based on OpenSource software"
msgstr "basierend auf Open-Source-Software"

#: ../index.html.in.h:35
msgid "based on quality and stability requirements..."
msgstr "basierend auf Qualitäts- und Stabilitäts-Ansprüchen..."

#: ../index.html.in.h:36
msgid "compliant with Open Source standards"
msgstr "konform zu Open-Source-Standards"

#: ../index.html.in.h:37
msgid "easy to use"
msgstr "einfach zu benutzen"

#: ../index.html.in.h:38
msgid "not only an international project"
msgstr "nicht nur ein internationales Projekt"

#: ../index.html.in.h:39
msgid "open to any contribution"
msgstr "offen für jegliche Unterstützung"

#: ../index.html.in.h:40
msgid "top of this page"
msgstr ""

#: ../index.html.in.h:41
msgid "working in collaboration with other open source projects"
msgstr ""