diff options
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/fr.po | 47 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/fr/doPartitionDisks.xml | 24 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/fr/setupBootloader.xml | 60 |
3 files changed, 88 insertions, 43 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/fr.po b/docs/docs/stable/installer/fr.po index 880b3d1b..215dbd15 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/fr.po +++ b/docs/docs/stable/installer/fr.po @@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:58+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-11 21:06+0000\n" -"Last-Translator: Paul Comral <comral@netc.fr>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-14 07:48+0000\n" +"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "fr/)\n" "Language: fr\n" @@ -1660,6 +1660,11 @@ msgid "" "clicking and dragging the gap between both partitions. See the following " "screenshot:<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Avec cette option, l'installeur affiche la partition Windows restante en " +"bleu clair et la future partition Mageia en bleu foncé, avec leurs tailles " +"prévues juste en-dessous. Vous avez la possibilité d'adapter ces tailles en " +"cliquant et en déplaçant la limite entre les deux partitions. Voir la " +"capture d'écran : <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:97 @@ -1668,6 +1673,9 @@ msgid "" "a risky operation, so you should make sure you have backed up all important " "files before proceeding." msgstr "" +"Cela implique de réduire la taille de la partition Windows, il s'agit donc " +"d'une opération risquée, alors assurez-vous d'avoir sauvegardé tous vos " +"fichiers importants avant de continuer." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><important><para> #: en/doPartitionDisks.xml:103 @@ -1677,6 +1685,10 @@ msgid "" "although this is not a guarantee that all files in the partition have been " "moved out of the area that is about to be used for Mageia." msgstr "" +"La partition doit être « intègre », c'est-à-dire que Windows doit s'être " +"correctement arrêté lors de sa dernière utilisation. Elle doit aussi avoir " +"été défragmentée, bien que ce ne soit pas une garantie que tous les fichiers " +"aient été déplacés hors de la zone qui sera utilisée par Mageia." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:112 @@ -4696,6 +4708,9 @@ msgid "" "rEFInd has a nice graphical set of options, and can auto-detect installed " "EFI bootloaders. See: http://www.rodsbooks.com/refind/" msgstr "" +"rEFInd dispose d'une belle collection d'options graphiques, et peut détecter " +"seul des programmes d'amorçage EFI déjà installés. Voir http://www.rodsbooks." +"com/refind/" #. type: Content of: <section><section><section><note><para> #: en/setupBootloader.xml:95 @@ -4706,6 +4721,10 @@ msgid "" "machine for instance, then the rEFInd option will not be displayed/available " "to you." msgstr "" +"Veuillez noter que pour utiliser l'option <literal>rEFInd</literal>, la " +"partition EFI doit avoir la même architecture que votre système : par " +"exemple, si vous avez une partition EFI 32bits installée sur une machine " +"64bits, alors l'option rEFInd ne sera pas affichée/disponible." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:106 @@ -4742,6 +4761,9 @@ msgid "" "can be chosen for both <literal>Legacy MBR/BIOS</literal> systems and " "<literal>UEFI</literal> systems." msgstr "" +"<guimenuitem>GRUB2</guimenuitem> (en mode graphique ou texte) peut être " +"choisi aussi bien pour des systèmes avec <literal>Legacy MBR/BIOS</literal> " +"que sur des systèmes <literal>UEFI</literal>." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:136 @@ -4770,6 +4792,9 @@ msgid "" "There is no option to write GRUB to the boot sector of a partition (e.g: " "<filename>sda1</filename>), as this method is considered unreliable." msgstr "" +"Il est impossible d'écrire GRUB sur le secteur de démarrage d'une partition " +"(par ex. <filename>sda1</filename>), car cette méthode n'est pas considérée " +"comme fiable." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:157 @@ -4777,6 +4802,8 @@ msgid "" "When using UEFI mode, then the <guilabel>Boot device</guilabel> will be " "listed as <guimenuitem>EFI System Partition</guimenuitem>." msgstr "" +"En mode UEFI, le <guilabel>périphérique de démarrage</guilabel> apparaitra " +"dans la liste en tant que <guimenuitem>Partition système EFI</guimenuitem>." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:163 @@ -4919,6 +4946,10 @@ msgid "" "screenshot directly below. Otherwise, please instead move on to the " "subsequent screenshot for your options." msgstr "" +"Si, dans la partie précédente, vous avez sélectionné le programme d'amorçage " +"<literal>rEFInd</literal>, vous accèderez alors aux options visibles dans la " +"capture d'écran ci-dessous. Sinon, continuez jusqu'à la capture suivante qui " +"montre vos options." #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:243 @@ -5025,6 +5056,9 @@ msgid "" "add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, " "then untick the <guimenuitem>Probe Foreign OS</guimenuitem> option." msgstr "" +"Si vous avez d'autres systèmes d'exploitation installés, Mageia tente de les " +"ajouter à votre nouveau menu de démarrage. Si vous ne le souhaitez pas, " +"décochez la case <guimenuitem>Détecter d'autres OS</guimenuitem>." #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:311 @@ -5069,6 +5103,11 @@ msgid "" "missing. Click <guimenuitem>Ok </guimenuitem>only if you are sure you " "understand the implications, and wish to proceed." msgstr "" +"Choisissez cette option si vous ne voulez pas démarrer sur Mageia, mais " +"préférez le démarrer à partir d'un autre système d'exploitation. Un message " +"d'erreur vous indiquera que le programme d'amorçage est absent. Cliquez sur " +"<guimenuitem>Ok</guimenuitem> si vous êtes sûr de comprendre les " +"implications et souhaitez quand-même continuer." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/setupBootloader.xml:338 @@ -5078,6 +5117,10 @@ msgid "" "resulting installation of Mageia. If you use anything other than GRUB2 or " "rEFInd for this purpose, then you do so at your own risk!" msgstr "" +"Démarrer via des programmes d'amorçage anciens (GRUB Legacy et LiLo) n'est " +"plus supporté par Mageia, car le démarrage échouera probablement en fin " +"d'installation de Mageia. Si vous utilisez autre chose que GRUB2 ou rEFInd, " +"faites-le à vos risques et périls !" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:348 diff --git a/docs/docs/stable/installer/fr/doPartitionDisks.xml b/docs/docs/stable/installer/fr/doPartitionDisks.xml index 8926bd9c..4cfa9ac8 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/fr/doPartitionDisks.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/fr/doPartitionDisks.xml @@ -78,27 +78,27 @@ peut vous proposer de l'utiliser. Cela peut être une façon pratique de faire de la place pour l'installation de Mageia, mais vous devriez lire l'avertissement ci-dessous.</para> - <para>With this option, the installer displays the remaining Windows partition in -light blue and the proposed Mageia partition in dark blue with their -intended sizes just underneath. You have the option to modify these sizes by -clicking and dragging the gap between both partitions. See the following -screenshot:<mediaobject> + <para>Avec cette option, l'installeur affiche la partition Windows restante en +bleu clair et la future partition Mageia en bleu foncé, avec leurs tailles +prévues juste en-dessous. Vous avez la possibilité d'adapter ces tailles en +cliquant et en déplaçant la limite entre les deux partitions. Voir la +capture d'écran : <mediaobject> <imageobject condition="classical"><imagedata align="center" fileref="dx2-doPartitionDisks2.png"/></imageobject><imageobject condition="live"><imagedata align="center" fileref="live-doPartitionDisks2.png"/></imageobject></mediaobject></para> <warning> - <para>This involves shrinking the size of the Windows partition, and therefore is -a risky operation, so you should make sure you have backed up all important -files before proceeding.</para> + <para>Cela implique de réduire la taille de la partition Windows, il s'agit donc +d'une opération risquée, alors assurez-vous d'avoir sauvegardé tous vos +fichiers importants avant de continuer.</para> </warning> <important> - <para revision="3" xml:id="doPartitionDisks-pa11">The partition must be "clean", meaning that Windows must have closed down -correctly the last time it was used. It must also have been defragmented, -although this is not a guarantee that all files in the partition have been -moved out of the area that is about to be used for Mageia.</para> + <para revision="3" xml:id="doPartitionDisks-pa11">La partition doit être « intègre », c'est-à-dire que Windows doit s'être +correctement arrêté lors de sa dernière utilisation. Elle doit aussi avoir +été défragmentée, bien que ce ne soit pas une garantie que tous les fichiers +aient été déplacés hors de la zone qui sera utilisée par Mageia.</para> </important> </listitem> diff --git a/docs/docs/stable/installer/fr/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/fr/setupBootloader.xml index ea3d39e3..17e3d4ce 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/fr/setupBootloader.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/fr/setupBootloader.xml @@ -91,17 +91,17 @@ systèmes d'exploitation installés.</para> <para><emphasis role="bold">rEFInd pour systèmes UEFI</emphasis></para> <listitem> - <para>rEFInd has a nice graphical set of options, and can auto-detect installed -EFI bootloaders. See: http://www.rodsbooks.com/refind/</para> + <para>rEFInd dispose d'une belle collection d'options graphiques, et peut détecter +seul des programmes d'amorçage EFI déjà installés. Voir +http://www.rodsbooks.com/refind/</para> </listitem> </itemizedlist> <note> - <para>Please note that in order to be able to use the <literal>rEFInd</literal> -option, an installed EFI System Partition must match your system -architecture: if you have a 32bit EFI System Partition installed on a 64bit -machine for instance, then the rEFInd option will not be displayed/available -to you.</para> + <para>Veuillez noter que pour utiliser l'option <literal>rEFInd</literal>, la +partition EFI doit avoir la même architecture que votre système : par +exemple, si vous avez une partition EFI 32bits installée sur une machine +64bits, alors l'option rEFInd ne sera pas affichée/disponible.</para> </note> </section> </section> @@ -126,9 +126,9 @@ xml:id="setupBootloader-im1"/> </imageobject></mediaobject> <itemizedlist> <listitem> - <para><guimenuitem>GRUB2</guimenuitem> (with either a graphical or a text menu), -can be chosen for both <literal>Legacy MBR/BIOS</literal> systems and -<literal>UEFI</literal> systems.</para> + <para><guimenuitem>GRUB2</guimenuitem> (en mode graphique ou texte) peut être +choisi aussi bien pour des systèmes avec <literal>Legacy MBR/BIOS</literal> +que sur des systèmes <literal>UEFI</literal>.</para> </listitem> <listitem> @@ -147,12 +147,13 @@ faites.</para> </warning> <note> - <para>There is no option to write GRUB to the boot sector of a partition (e.g: -<filename>sda1</filename>), as this method is considered unreliable.</para> + <para>Il est impossible d'écrire GRUB sur le secteur de démarrage d'une partition +(par ex. <filename>sda1</filename>), car cette méthode n'est pas considérée +comme fiable.</para> </note> - <para>When using UEFI mode, then the <guilabel>Boot device</guilabel> will be -listed as <guimenuitem>EFI System Partition</guimenuitem>.</para> + <para>En mode UEFI, le <guilabel>périphérique de démarrage</guilabel> apparaitra +dans la liste en tant que <guimenuitem>Partition système EFI</guimenuitem>.</para> </listitem> <listitem> @@ -230,10 +231,10 @@ interruptions externes pour un processeur spécifique d'un système SMP.</para> <section> <title>Configuration du programme d'amorçage</title> - <para>If, in the previous section you selected <literal>rEFInd</literal> as the -bootloader to use, you would then be presented with the options shown in the -screenshot directly below. Otherwise, please instead move on to the -subsequent screenshot for your options.</para> + <para>Si, dans la partie précédente, vous avez sélectionné le programme d'amorçage +<literal>rEFInd</literal>, vous accèderez alors aux options visibles dans la +capture d'écran ci-dessous. Sinon, continuez jusqu'à la capture suivante qui +montre vos options.</para> <mediaobject> <imageobject condition="classical"><imagedata align="center" @@ -285,9 +286,9 @@ d'informations lors du démarrage.</para> <listitem> <para><emphasis role="bold">Détecter d'autres OS</emphasis></para> - <para>If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to -add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, -then untick the <guimenuitem>Probe Foreign OS</guimenuitem> option.</para> + <para>Si vous avez d'autres systèmes d'exploitation installés, Mageia tente de les +ajouter à votre nouveau menu de démarrage. Si vous ne le souhaitez pas, +décochez la case <guimenuitem>Détecter d'autres OS</guimenuitem>.</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -312,16 +313,17 @@ seront proposées.</para> <listitem> <para><emphasis>Ne pas toucher à l'ESP ou au MBR</emphasis></para> - <para>Select this option if you don't want a bootable Mageia, but would rather -chain-load it from another OS. You will get a warning that the bootloader is -missing. Click <guimenuitem>Ok </guimenuitem>only if you are sure you -understand the implications, and wish to proceed.</para> + <para>Choisissez cette option si vous ne voulez pas démarrer sur Mageia, mais +préférez le démarrer à partir d'un autre système d'exploitation. Un message +d'erreur vous indiquera que le programme d'amorçage est absent. Cliquez sur +<guimenuitem>Ok</guimenuitem> si vous êtes sûr de comprendre les +implications et souhaitez quand-même continuer.</para> <warning> - <para>Chain-loading via legacy bootloaders (GRUB Legacy and LiLo) is no longer -supported by Mageia as it is likely to fail when attempting to boot this -resulting installation of Mageia. If you use anything other than GRUB2 or -rEFInd for this purpose, then you do so at your own risk!</para> + <para>Démarrer via des programmes d'amorçage anciens (GRUB Legacy et LiLo) n'est +plus supporté par Mageia, car le démarrage échouera probablement en fin +d'installation de Mageia. Si vous utilisez autre chose que GRUB2 ou rEFInd, +faites-le à vos risques et périls !</para> </warning> </listitem> </itemizedlist> |