aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/mcc-help/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/uk.po')
-rw-r--r--docs/mcc-help/uk.po365
1 files changed, 213 insertions, 152 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/uk.po b/docs/mcc-help/uk.po
index 53756204..635c95ae 100644
--- a/docs/mcc-help/uk.po
+++ b/docs/mcc-help/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia rpmdrake help 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-27 21:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-30 15:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-27 21:15+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@@ -3215,7 +3215,7 @@ msgstr ""
"встановлено)."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakguard.xml:21 en/msecgui.xml:21
+#: en/drakguard.xml:21 en/msecgui.xml:19
msgid "Presentation"
msgstr "Презентація"
@@ -5215,9 +5215,9 @@ msgstr "draksambashare17.png"
#. type: Content of: <section><section><screenshot>
#: en/draksambashare.xml:239 en/drakvpn.xml:46 en/logdrake.xml:89
-#: en/msecgui.xml:206 en/msecgui.xml:223 en/rpmdrake.xml:42
-#: en/rpmdrake.xml:147 en/rpmdrake.xml:157 en/rpmdrake.xml:167
-#: en/rpmdrake.xml:177 en/rpmdrake.xml:187 en/rpmdrake.xml:222
+#: en/rpmdrake.xml:42 en/rpmdrake.xml:147 en/rpmdrake.xml:157
+#: en/rpmdrake.xml:167 en/rpmdrake.xml:177 en/rpmdrake.xml:187
+#: en/rpmdrake.xml:222
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
@@ -7499,15 +7499,26 @@ msgid "msecgui"
msgstr "msecgui"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/msecgui.xml:14
+#: en/msecgui.xml:13
msgid "msecgui.png"
msgstr "msecgui.png"
+#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
+#: en/msecgui.xml:21
+msgid ""
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
+"\"bold\">msecgui</emphasis> as root."
+msgstr ""
+"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
+"<emphasis role=\"bold\">msecgui</emphasis> від імені адміністратора (root)."
+
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:23
+#: en/msecgui.xml:21
+#, fuzzy
msgid ""
-"msecgui is a graphic user interface for msec that allows to configure your "
-"system security according to two approaches:"
+"msecgui<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is a graphic user interface "
+"for msec that allows to configure your system security according to two "
+"approaches:"
msgstr ""
"msecgui — графічний інтерфейс користувача до msec, за допомогою якого можна "
"налаштувати захист системи у такий спосіб:"
@@ -7521,8 +7532,15 @@ msgstr ""
"Встановити загальносистемну поведінку, msec вносить до системи зміни з метою "
"її убезпечення."
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/msecgui.xml:33
+msgid ""
+"It carries on periodic checks automatically on the system in order to warn "
+"you if something seems dangerous."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:36
+#: en/msecgui.xml:38
msgid ""
"msec uses the concept of \"security levels\" which are intended to configure "
"a set of system permissions, which can be audited for changes or "
@@ -7536,17 +7554,17 @@ msgstr ""
"безпеки."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/msecgui.xml:43
+#: en/msecgui.xml:45
msgid "Overview tab"
msgstr "Вкладка огляду"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:45
+#: en/msecgui.xml:47
msgid "See the screenshot above"
msgstr "Див. наведений вище знімок вікна"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:47
+#: en/msecgui.xml:49
msgid ""
"The first tab takes up the list of the different security tools with a "
"button on the right side to configure them:"
@@ -7555,7 +7573,7 @@ msgstr ""
"розташованою праворуч кнопкою для налаштовування цих інструментів:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:52
+#: en/msecgui.xml:54
msgid ""
"Firewall, also found in the MCC / Security / Set up your personal firewall"
msgstr ""
@@ -7564,29 +7582,29 @@ msgstr ""
"шлюзу»."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:57
+#: en/msecgui.xml:59
msgid "Updates, also found in MCC / Software Management / Update your system"
msgstr ""
"Оновлення, доступ також можна отримати за допомогою Центру керування Mageia, "
"сторінка «Менеджер програм», пункт «Поновити систему»."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:62
+#: en/msecgui.xml:64
msgid "msec itself with some information:"
msgstr "Сам msec з деякою інформацією:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:66
+#: en/msecgui.xml:68
msgid "enabled or not"
msgstr "увімкнено чи ні"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:70
+#: en/msecgui.xml:72
msgid "the configured Base security level"
msgstr "налаштований базовий рівень безпеки"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:74
+#: en/msecgui.xml:76
msgid ""
"the date of the last Periodic checks and a button to see a detailed report "
"and another button to execute the checks just now."
@@ -7595,12 +7613,12 @@ msgstr ""
"кнопки для негайного виконання перевірки."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/msecgui.xml:84
+#: en/msecgui.xml:86
msgid "Security settings tab"
msgstr "Вкладка «Параметри безпеки»"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:86
+#: en/msecgui.xml:88
msgid ""
"A click on the second tab or on the Security <guibutton>Configure</"
"guibutton> button leads to the same screen shown below."
@@ -7610,22 +7628,22 @@ msgstr ""
"наведеної на знімку нижче."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/msecgui.xml:92
+#: en/msecgui.xml:94
msgid "msecgui2.png"
msgstr "msecgui2.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/msecgui.xml:99
+#: en/msecgui.xml:100
msgid "Basic security tab"
msgstr "Вкладка «Загальна безпека»"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:102
+#: en/msecgui.xml:103
msgid "<emphasis role=\"underline\">Security levels:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"underline\">Рівні безпеки:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:105
+#: en/msecgui.xml:106
msgid ""
"After having checked the box <guilabel>Enable MSEC tool</guilabel>, this tab "
"allows you by a double click to choose the security level that appears then "
@@ -7639,7 +7657,7 @@ msgstr ""
"безпеки:"
#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:112
+#: en/msecgui.xml:113
msgid ""
"Level <emphasis role=\"bold\">none</emphasis>. This level is intended if you "
"do not want to use msec to control system security, and prefer tuning it on "
@@ -7656,13 +7674,25 @@ msgstr ""
"лише якщо повністю усвідомлюєте наслідки, оскільки його використання "
"залишить вашу систему вразливою до нападів зловмисників."
-#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><emphasis>
-#: en/msecgui.xml:120
-msgid "standard"
-msgstr "standard"
+#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/msecgui.xml:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level <emphasis role=\"bold\">standard</emphasis>. This is the default "
+"configuration when installed and is intended for casual users. It "
+"constrains several system settings and executes daily security checks which "
+"detect changes in system files, system accounts, and vulnerable directory "
+"permissions. (This level is similar to levels 2 and 3 from past msec "
+"versions)."
+msgstr ""
+"Рівень <emphasis role=\"bold\">secure</emphasis>. Цей рівень буде корисним, "
+"якщо вам потрібна захищена система з певною свободою у діях. Права доступу у "
+"системі буде обмежено, виконуватимуться періодичні перевірки. Крім того, "
+"буде обмежено доступ до системи (цей рівень подібний до рівнів 4 (високий) "
+"та 5 (параноїдальний) у старих версіях msec)."
#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:128
+#: en/msecgui.xml:131
msgid ""
"Level <emphasis role=\"bold\">secure</emphasis>. This level is intended when "
"you want to ensure your system is secure, yet usable. It further restricts "
@@ -7676,33 +7706,26 @@ msgstr ""
"буде обмежено доступ до системи (цей рівень подібний до рівнів 4 (високий) "
"та 5 (параноїдальний) у старих версіях msec)."
-#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><emphasis>
-#: en/msecgui.xml:137
-msgid "fileserver"
-msgstr "fileserver"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><emphasis>
-#: en/msecgui.xml:137
-msgid "webserver"
-msgstr "webserver"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><emphasis>
-#: en/msecgui.xml:137
-msgid "netbook"
-msgstr "netbook"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><emphasis>
-#: en/msecgui.xml:141
-msgid "audit_daily"
-msgstr "audit_daily"
+#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/msecgui.xml:140
+msgid ""
+"Besides those levels, different task-oriented security are also provided, "
+"such as the <emphasis role=\"bold\">fileserver </emphasis>, <emphasis role="
+"\"bold\">webserver</emphasis> and <emphasis role=\"bold\">netbook</emphasis> "
+"levels. Such levels attempt to pre-configure system security according to "
+"the most common use cases."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><emphasis>
-#: en/msecgui.xml:141
-msgid "audit_weekly"
-msgstr "audit_weekly"
+#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/msecgui.xml:149
+msgid ""
+"The last two levels called <emphasis role=\"bold\">audit_daily </emphasis> "
+"and <emphasis role=\"bold\">audit_weekly</emphasis> are not really security "
+"levels but rather tools for periodic checks only."
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:145
+#: en/msecgui.xml:156
msgid ""
"These levels are saved in <filename>etc/security/msec/level.&lt;levelname></"
"filename>. You can define your own customised security levels, saving them "
@@ -7718,8 +7741,8 @@ msgstr ""
"msec/</filename>. Створення рівнів є прерогативою досвідчених користувачів, "
"яким потрібна гнучкіша система налаштувань та захищеніша система."
-#. type: Content of: <section><section><section><caution>
-#: en/msecgui.xml:153
+#. type: Content of: <section><section><section><caution><para>
+#: en/msecgui.xml:165
msgid ""
"Keep in mind that user-modified parameters take precedence over default "
"level settings."
@@ -7728,12 +7751,12 @@ msgstr ""
"параметрами рівня."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:157
+#: en/msecgui.xml:170
msgid "<emphasis role=\"underline\">Security alerts:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"underline\">Сповіщення безпеки:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:160
+#: en/msecgui.xml:173
msgid ""
"If you check the box <guibutton>Send security alerts by email to:</"
"guibutton>, the security alerts generated by msec are going to be sent by "
@@ -7753,18 +7776,23 @@ msgstr ""
"сповіщення щодо безпеки безпосередньо за допомогою вашої стільниці. Просто "
"позначте відповідний пункт, щоб увімкнути ці сповіщення."
-#. type: Content of: <section><section><section><important><filename>
-#: en/msecgui.xml:172
-msgid "/var/log/security."
-msgstr "/var/log/security."
+#. type: Content of: <section><section><section><important><para>
+#: en/msecgui.xml:182
+msgid ""
+"It is strongly advisable to enable the security alerts option in order to "
+"immediately inform the security administrator of possible security problems. "
+"If not, the administrator will have to regularly check the logs files "
+"available in <filename>/var/log/security.</filename>"
+msgstr ""
-#. type: Content of: <section><section><section><emphasis>
-#: en/msecgui.xml:174
-msgid "Security options:"
-msgstr "Параметри безпеки:"
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/msecgui.xml:188
+#, fuzzy
+msgid "<emphasis role=\"underline\">Security options:</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"underline\">Сповіщення безпеки:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:176
+#: en/msecgui.xml:190
msgid ""
"Creating a customised level is not the only way to customise the computer "
"security, it is also possible to use the tabs presented here after to change "
@@ -7781,12 +7809,12 @@ msgstr ""
"було внесено до його параметрів."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/msecgui.xml:185
+#: en/msecgui.xml:199
msgid "System security tab"
msgstr "Вкладка «Безпека системи»"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:187
+#: en/msecgui.xml:201
msgid ""
"This tab displays all the security options on the left side column, a "
"description in the centre column, and their current values on the right side "
@@ -7796,12 +7824,12 @@ msgstr ""
"описи у центральному стовпчику та поточні значення у правому стовпчику."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/msecgui.xml:193
+#: en/msecgui.xml:207
msgid "msecgui3.png"
msgstr "msecgui3.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:197
+#: en/msecgui.xml:211
msgid ""
"To modify an option, double click on it and a new window appears (see "
"screenshot below). It displays the option name, a short description, the "
@@ -7815,23 +7843,13 @@ msgstr ""
"також спадний список, за допомогою якого можна вибрати це значення. "
"Натисніть кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton>, щоб підтвердити ваш вибір."
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><figure><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/msecgui.xml:208
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/msecgui.xml:219
msgid "msecgui11.png"
msgstr "msecgui11.png"
-#. type: Content of: <section><section><section><para><figure>
-#: en/msecgui.xml:205 en/msecgui.xml:222
-msgid "<placeholder type=\"screenshot\" id=\"0\"/>"
-msgstr "<placeholder type=\"screenshot\" id=\"0\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:204 en/msecgui.xml:221
-msgid "<placeholder type=\"figure\" id=\"0\"/>"
-msgstr "<placeholder type=\"figure\" id=\"0\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><caution>
-#: en/msecgui.xml:215
+#. type: Content of: <section><section><section><caution><para>
+#: en/msecgui.xml:224
msgid ""
"Do not forget when leaving msecgui to save definitively your configuration "
"using the menu <guimenu>File -> Save the configuration</guimenu>. If you "
@@ -7843,18 +7861,18 @@ msgstr ""
"вами було внесено зміни до параметрів, msecgui надасть вам змогу попередньо "
"переглянути список змін, перш ніж ці зміни буде збережено."
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><figure><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/msecgui.xml:225
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/msecgui.xml:232
msgid "msecgui10.png"
msgstr "msecgui10.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/msecgui.xml:234
+#: en/msecgui.xml:238
msgid "Network security"
msgstr "Мережева безпека"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:236
+#: en/msecgui.xml:240
msgid ""
"This tab displays all the network options and works like the previous tab"
msgstr ""
@@ -7862,17 +7880,17 @@ msgstr ""
"працює у спосіб, подібний до способу роботи попередньої вкладки."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/msecgui.xml:241
+#: en/msecgui.xml:245
msgid "msecgui4.png"
msgstr "msecgui4.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/msecgui.xml:247
+#: en/msecgui.xml:251
msgid "Periodic checks tab"
msgstr "Вкладка «Періодичні перевірки»"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:249
+#: en/msecgui.xml:253
msgid ""
"Periodic checks aim to inform the security administrator by means of "
"security alerts of all situations msec thinks potentially dangerous."
@@ -7882,7 +7900,7 @@ msgstr ""
"небезпечними."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:253
+#: en/msecgui.xml:257
msgid ""
"This tab displays all the periodic checks done by msec and their frequency "
"if the box <guibutton>Enable periodic security checks</guibutton> is "
@@ -7894,17 +7912,17 @@ msgstr ""
"внесення змін на попередніх вкладках."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/msecgui.xml:260
+#: en/msecgui.xml:264
msgid "msecgui5.png"
msgstr "msecgui5.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/msecgui.xml:266
+#: en/msecgui.xml:270
msgid "Exceptions tab"
msgstr "Вкладка «Винятки»"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:268
+#: en/msecgui.xml:272
msgid ""
"Sometimes alert messages are due to well known and wanted situations. In "
"these cases they are useless and wasted time for the administrator. This tab "
@@ -7920,12 +7938,12 @@ msgstr ""
"жодного винятку."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/msecgui.xml:276
+#: en/msecgui.xml:280
msgid "msecgui6.png"
msgstr "msecgui6.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:280
+#: en/msecgui.xml:284
msgid ""
"To create an exception, click on the <guibutton>Add a rule</guibutton> button"
msgstr ""
@@ -7933,12 +7951,12 @@ msgstr ""
"guibutton>."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/msecgui.xml:285
+#: en/msecgui.xml:289
msgid "msecgui7.png"
msgstr "msecgui7.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:289
+#: en/msecgui.xml:293
msgid ""
"Select the wanted periodic check in the drop down list called "
"<guilabel>Check</guilabel> and then, enter the <guilabel>Exception</"
@@ -7954,12 +7972,12 @@ msgstr ""
"запис винятку подвійним клацанням лівою кнопкою миші на відповідному пункті."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/msecgui.xml:298
+#: en/msecgui.xml:303
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступу"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:298
+#: en/msecgui.xml:304
msgid ""
"This tab is intended for file and directory permissions checking and "
"enforcement."
@@ -7968,13 +7986,14 @@ msgstr ""
"каталогів та примусового встановлення відповідних прав."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:299
+#: en/msecgui.xml:306
+#, fuzzy
msgid ""
"Like for the security, msec owns different permissions levels (standard, "
"secure, ..), they are enabled accordingly with the chosen security level. "
"You can create your own customised permissions levels, saving them into "
-"specific files called <filename>perm.&lt;levelname></filename> placed into "
-"the folder <filename>etc/security/msec/</filename>. This function is "
+"specific files called <filename>perm.&lt;levelname> </filename> placed into "
+"the folder <filename>etc/security/msec/</filename> . This function is "
"intended for power users which require a customised configuration. It is "
"also possible to use the tab presented here after to change any permission "
"you want. Current configuration is stored in <filename>/etc/security/msec/"
@@ -7993,12 +8012,12 @@ msgstr ""
"список усіх змін, які було внесено до прав доступу."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/msecgui.xml:311
+#: en/msecgui.xml:318
msgid "msecgui8.png"
msgstr "msecgui8.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:313
+#: en/msecgui.xml:321
msgid ""
"Default permissions are visible as a list of rules (a rule per line). You "
"can see on the left side, the file or folder concerned by the rule, then the "
@@ -8012,7 +8031,7 @@ msgstr ""
"правила:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:318
+#: en/msecgui.xml:327
msgid ""
"the box <guilabel>Enforce</guilabel> is not checked, msec only checks if the "
"defined permissions for this rule are respected and sends an alert message "
@@ -8023,33 +8042,41 @@ msgstr ""
"надсилатиме сповіщення, якщо вони не виконуватимуться, але не вноситиме "
"ніяких змін."
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><guilabel>
-#: en/msecgui.xml:323
-msgid "Enforce"
-msgstr "Примусити"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><important><emphasis>
-#: en/msecgui.xml:327
-msgid "Periodic check tab"
-msgstr "Вкладка «Періодичні перевірки»"
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/msecgui.xml:333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"the box <guilabel>Enforce</guilabel> is checked, then msec will rule the "
+"permissions respect at the first periodic check and overwrite the "
+"permissions."
+msgstr ""
+"пункт <guilabel>Примусити</guilabel> не позначено, msec виконуватиме лише "
+"перевірку, чи виконуються обмеження прав доступу, визначені правилом, і "
+"надсилатиме сповіщення, якщо вони не виконуватимуться, але не вноситиме "
+"ніяких змін."
-#. type: Content of: <section><section><section><guibutton>
-#: en/msecgui.xml:328
-msgid "Add a rule"
-msgstr "Додати правило"
+#. type: Content of: <section><section><section><important><para>
+#: en/msecgui.xml:337
+msgid ""
+"For this to work, the option CHECK_PERMS in the <emphasis role=\"bold"
+"\">Periodic check tab</emphasis> must be configured accordingly."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <section><section><section><guilabel>
-#: en/msecgui.xml:330
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/msecgui.xml:339
+msgid ""
+"To create a new rule, click on the <guibutton> Add a rule</guibutton> button "
+"and fill the fields as shown in the example below. The joker * is allowed in "
+"the <guilabel>File</guilabel> field. “current” means no modification."
+msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/msecgui.xml:333
+#: en/msecgui.xml:345
msgid "msecgui9.png"
msgstr "msecgui9.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:335
+#: en/msecgui.xml:348
msgid ""
"Click on the <guibutton>OK</guibutton> button to validate the choice and do "
"not forget when leaving to save definitively your configuration using the "
@@ -8062,18 +8089,18 @@ msgstr ""
"внесено зміни до параметрів, msecgui надасть вам змогу попередньо "
"переглянути список змін, перш ніж ці зміни буде збережено."
-#. type: Content of: <section><section><section><note>
-#: en/msecgui.xml:339
+#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
+#: en/msecgui.xml:353
msgid ""
"It is also possible to create or modify the rules by editing the "
"configuration file <filename>/etc/security/msec/perms.conf</filename>."
msgstr ""
"Крім того, можна створювати або вносити зміни до правил за допомогою "
-"редагування файла налаштувань <filename>/etc/security/msec/perms.conf</filenam"
-"e>."
+"редагування файла налаштувань <filename>/etc/security/msec/perms.conf</"
+"filename>."
-#. type: Content of: <section><section><section><caution>
-#: en/msecgui.xml:342
+#. type: Content of: <section><section><section><caution><para>
+#: en/msecgui.xml:356
msgid ""
"Changes in the <emphasis role=\"bold\">Permission tab</emphasis> (or "
"directly in the configuration file) are taken into account at the first "
@@ -8092,15 +8119,16 @@ msgstr ""
"ознайомитися зі списком прав доступу, які буде змінено програмою msecperms, "
"скористайтеся командою msecperms -p."
-#. type: Content of: <section><section><section><caution>
-#: en/msecgui.xml:348
+#. type: Content of: <section><section><section><caution><para>
+#: en/msecgui.xml:363
+#, fuzzy
msgid ""
"Do not forget that if you modify the permissions in a console or in a file "
-"manager, for a file where the box <guilabel>Enforce</guilabel> is checked in "
-"the <emphasis role=\"bold\">Permissions tab</emphasis>, msecgui will write "
-"the old permissions back after a while, accordingly to the configuration of "
-"the options CHECK_PERMS and CHECK_PERMS_ENFORCE in the <emphasis role=\"bold"
-"\">Periodic Checks tab</emphasis>."
+"manager, for a file where the box <guilabel>Enforce </guilabel> is checked "
+"in the <emphasis role=\"bold\">Permissions tab </emphasis>, msecgui will "
+"write the old permissions back after a while, accordingly to the "
+"configuration of the options CHECK_PERMS and CHECK_PERMS_ENFORCE in the "
+"<emphasis role=\"bold\">Periodic Checks tab </emphasis>."
msgstr ""
"Не забувайте, що якщо ви внесете зміни щодо прав доступу до певного файла за "
"допомогою консольної команди або програми для керування файлами, і пункт "
@@ -8110,15 +8138,6 @@ msgstr ""
"CHECK_PERMS та CHECK_PERMS_ENFORCE на <emphasis role=\"bold\">вкладці "
"«Періодичні перевірки»</emphasis>."
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/msecgui.xml:357
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">msecgui</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
-"<emphasis role=\"bold\">msecgui</emphasis> від імені адміністратора (root)."
-
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/otherMageiaTools.xml:4
msgid "Other Mageia Tools"
@@ -10353,8 +10372,8 @@ msgid ""
"If you made your choice for a free driver, you may be asked if you want to "
"use a proprietary driver instead with more features (3D effects for example)."
msgstr ""
-"Якщо ви раніше вибрали вільний драйвер, система може запропонувати "
-"вам скористатися замість нього закритим драйвером, який має ширші можливості "
+"Якщо ви раніше вибрали вільний драйвер, система може запропонувати вам "
+"скористатися замість нього закритим драйвером, який має ширші можливості "
"(наприклад, може використовувати можливості апаратного прискорення під час "
"показу просторових об’єктів)."
@@ -10536,6 +10555,48 @@ msgstr ""
"підтверджено, вам доведеться вийти з облікового запису і знову увійти до "
"нього, щоб задіяти внесені зміни."
+#~ msgid "standard"
+#~ msgstr "standard"
+
+#~ msgid "fileserver"
+#~ msgstr "fileserver"
+
+#~ msgid "webserver"
+#~ msgstr "webserver"
+
+#~ msgid "netbook"
+#~ msgstr "netbook"
+
+#~ msgid "audit_daily"
+#~ msgstr "audit_daily"
+
+#~ msgid "audit_weekly"
+#~ msgstr "audit_weekly"
+
+#~ msgid "/var/log/security."
+#~ msgstr "/var/log/security."
+
+#~ msgid "Security options:"
+#~ msgstr "Параметри безпеки:"
+
+#~ msgid "<placeholder type=\"screenshot\" id=\"0\"/>"
+#~ msgstr "<placeholder type=\"screenshot\" id=\"0\"/>"
+
+#~ msgid "<placeholder type=\"figure\" id=\"0\"/>"
+#~ msgstr "<placeholder type=\"figure\" id=\"0\"/>"
+
+#~ msgid "Enforce"
+#~ msgstr "Примусити"
+
+#~ msgid "Periodic check tab"
+#~ msgstr "Вкладка «Періодичні перевірки»"
+
+#~ msgid "Add a rule"
+#~ msgstr "Додати правило"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Файл"
+
#~ msgid "<note>"
#~ msgstr "<note>"