aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/mcc-help/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/fr.po')
-rw-r--r--docs/mcc-help/fr.po129
1 files changed, 42 insertions, 87 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/fr.po b/docs/mcc-help/fr.po
index 54db42f6..3e3c08d7 100644
--- a/docs/mcc-help/fr.po
+++ b/docs/mcc-help/fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@
# Guillaume Bernard, 2014
# Guillaume Bernard, 2014
# Guillaume Bernard, 2014
-# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2013
+# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2013,2017
# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2013
# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2013
# papoteur, 2013
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-20 19:19+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-20 18:07+0000\n"
-"Last-Translator: Yves Brungard\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-23 17:57+0000\n"
+"Last-Translator: Lebarhon <lebarhon@free.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
@@ -967,15 +967,14 @@ msgstr "drakboot--boot.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:11
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is "
"slightly different as the boot device is obviously the EFI system Partition "
"(ESP)."
msgstr ""
-"Si vous utilisez un système UEFI à la place du BIOS, l'interface utilisateur "
-"est légèrement différente. En effet vous ne pouvez pas choisir le chargeur "
-"de démarrage (première liste déroulante) car un seul chargeur est disponible."
+"Si vous possédez un système UEFI à la place du BIOS, l'interface utilisateur "
+"est légèrement différente car le périphérique d'amorçage est évidemment la "
+"Partition du Système EFI (ESP)."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:16
@@ -1042,15 +1041,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:35
-#, fuzzy
msgid ""
"In a UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is "
"installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common "
"to all operating systems installed."
msgstr ""
"Dans un système UEFI, le chargeur d'amorçage est <guilabel>Grub2-efi</"
-"guilabel> et il est installé dans /boot/EFI partition. Cette partition "
-"formatée en FAT32 est commune à tous les systèmes d'exploitation installés."
+"guilabel> installé dans la partition /boot/EFI. Cette partition, formatée en "
+"FAT32, est commune à tous les systèmes d'exploitation installés."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:38
@@ -1162,18 +1160,17 @@ msgstr "drakboot1.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:75
-#, fuzzy
msgid ""
"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on which boot "
"loader you chose."
msgstr ""
-"L'écran <guibutton>Suivant</guibutton> diffère selon que vous ayez un "
-"système <emphasis>BIOS</emphasis> ou <emphasis>UEFI</emphasis>."
+"L'écran <guibutton>Suivant</guibutton> diffère suivant le chargeur "
+"d'amorçage choisi."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:78
msgid "You have Grub Legacy or Lilo:"
-msgstr ""
+msgstr "Vous utilisez Grub Legacy ou Lilo :"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:79
@@ -1267,17 +1264,19 @@ msgid ""
"You have Grub2 or Grub2-efi (boot loaders used by default respectively in "
"Legacy mode and UEFI mode):"
msgstr ""
+"Vous utilisez Grub2 ou Grub2-efi (chargeurs d'amorçage utilisés par défaut "
+"en modes Legacy et UEFI respectivement) :"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:112
-#, fuzzy
msgid ""
"In this case, the drop-down list labelled <guilabel>Default</guilabel> "
"displays all the available entries; click on the one wanted as the default "
"one."
msgstr ""
-"Dans ce cas, la liste déroulante affiche toutes les entrées disponibles ; "
-"cliquer alors sur celle que vous voulez par défaut."
+"Dans ce cas, la liste déroulante nommée <guilabel>Défaut</guilabel> affiche "
+"toutes les entrées disponibles, cliquer sur celle que vous choisissez pour "
+"être celle par défaut."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:117
@@ -1291,26 +1290,28 @@ msgid ""
"to your Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, uncheck the box "
"<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>"
msgstr ""
+"Si vous avez d'autres systèmes d'exploitation d'installés, Mageia essaye de "
+"les ajouter au menu de démarrage. Si vous ne désirez pas cela, décocher la "
+"case <guilabel>Détecter les autres OS</guilabel>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:125
-#, fuzzy
msgid ""
"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to "
"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>. If you don't want a bootable "
"Mageia, but to chain load it from another OS, check the box <guilabel>Do not "
"touch ESP or MBR</guilabel> and accept the warning."
msgstr ""
-"Dans l'écran supplémentaire appelé <guilabel>Avancé</guilabel>, il est "
-"possible de choisir le <guilabel>mode Vidéo</guilabel>, un fichier "
-"<guilabel>initrd</guilabel> et un <guilabel>profil réseau</guilabel> "
-"(consulter <xref linkend=\"draknetprofile\"/>), dans les listes déroulantes."
+"L'écran supplémentaire appelé <guilabel>Avancé</guilabel>, vous permet de "
+"choisir le <guilabel>Mode vidéo</guilabel>. Si vous ne désirez pas avoir une "
+"Mageia amorçable, mais la chaîner depuis un autre OS, cocher la case "
+"<guilabel>Ne pas toucher à l'ESP ni au MBR</guilabel> et accepter la mise en "
+"garde."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:132
-#, fuzzy
msgid "drakboot6.png"
-msgstr "drakboot1.png"
+msgstr "drakboot6.png"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/drakboot.xml:136
@@ -1318,15 +1319,17 @@ msgid ""
"Not installing on ESP or MBR means that the installation is not bootable "
"unless chain loaded from another OS."
msgstr ""
+"Décliner l’installation sur l'ESP ou le MBR, signifie que l'installation ne "
+"sera pas amorçable sauf par un chargement en chaîne (chain loading) depuis "
+"un autre OS."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:139
-#, fuzzy
msgid ""
"To set many other parameters, you can use the tool named <emphasis>Grub "
"Customizer</emphasis>, available in the Mageia repositories (see below)."
msgstr ""
-"Pour régler les autres paramètres, vous pouvez utiliser le programme "
+"Pour définir d'autres paramètres, vous pouvez utiliser l'outil appelé "
"<emphasis>Grub Customizer</emphasis>, disponible dans les dépôts Mageia "
"(voir ci-dessous)."
@@ -2957,16 +2960,15 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakedm.xml:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Most users will only notice that the provided login screens look different. "
"However, there are differences in supported features, too. LXDM is a "
"lightweight display manager, SDDM and GDM have more extras."
msgstr ""
-"La plupart des utilisateurs ne remarqueront que la différence d'aspect entre "
-"les écrans de connexion. Cependant, il existe aussi des différences de "
-"fonctionnalités supportées. LXDM est un gestionnaire d'affichage léger, KDM "
-"et GDM proposent plus de fonctions."
+"La plupart des utilisateurs remarqueront seulement que les écrans de "
+"connexion fournis ont un aspect différent. Cependant, il y a aussi des "
+"différences entre les fonctionnalités proposées. LXDM est un gestionnaire "
+"d'affichage léger, SDDM et GDM proposent des fonctions supplémentaires."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakfirewall.xml:3
@@ -5562,15 +5564,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:13
-#, fuzzy
msgid ""
"Draksound deals with the sound configuration, PulseAudio options and "
"troubleshooting. It will help you if you experience sound problems or if you "
"change the sound card."
msgstr ""
-"Draksound traite de la configuration du son, y compris le choix du pilote, "
-"les options PulseAudio et la résolution des problèmes. Il vous aidera si "
-"vous rencontrez des problèmes de son ou en cas de changement de carte son."
+"Draksound traite de la configuration du son, des options de PulseAudio et du "
+"dépannage. Il vous viendra en aide si vous rencontrez des problèmes de son "
+"ou si vous changez de carte son."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:16
@@ -5606,31 +5607,28 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:24
-#, fuzzy
msgid ""
"The <guibutton>Troubleshooting</guibutton> button gives assistance with "
"fixing any problems you may have. You will find it helpful to try this "
"before asking the community for help."
msgstr ""
-"Le second est évident et le dernier vous aide à résoudre les problèmes "
-"éventuels. Il peut s'avérer très utile de l'essayer avant de demander de "
-"l'aide à la communauté."
+"Le bouton <guibutton>Dépannage</guibutton> vous porte assistance pour la "
+"résolution de problèmes que vous pourriez rencontrer. Il peut s'avérer utile "
+"de l'essayer avant de demander de l'aide auprès de la communauté."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:27
-#, fuzzy
msgid ""
"The <guibutton>Advanced</guibutton> button displays a new window with an "
"obvious button."
msgstr ""
-"Le bouton <guibutton>Avancé</guibutton> affiche une nouvelle fenêtre avec "
-"deux ou trois boutons :"
+"Le bouton <guibutton>Avancé</guibutton> affiche une fenêtre supplémentaire "
+"présentant un bouton d'usage évident."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksound.xml:30
-#, fuzzy
msgid "draksound1.png"
-msgstr "draksound.png"
+msgstr "draksound1.png"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakups.xml:3
@@ -11598,46 +11596,3 @@ msgstr ""
"la configuration précédente, ou acceptez la modification. Dans ce dernier "
"cas, vous devrez vous déconnecter et vous reconnecter pour activer la "
"nouvelle configuration."
-
-#~ msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:"
-#~ msgstr "Vous disposez d'un système <emphasis>BIOS</emphasis> :"
-
-#~ msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:"
-#~ msgstr "Vous disposez d'un système <emphasis>UEFI</emphasis> :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible "
-#~ "to choose the <guilabel>Video mode</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans l'écran supplémentaire appelé <guilabel>Avancé</guilabel>, il est "
-#~ "possible de choisir le <guilabel>mode Vidéo</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The drop down list called <guilabel>Driver</guilabel> allows you to "
-#~ "select a driver from all the ones available on the computer that match "
-#~ "the sound card."
-#~ msgstr ""
-#~ "La liste déroulante appelée <guilabel>Pilote</guilabel> permet de "
-#~ "sélectionner un pilote parmi tous ceux disponibles sur l'ordinateur qui "
-#~ "conviennent à la carte son."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of the time, it is possible to choose a driver using the OSS or ALSA "
-#~ "API. OSS is the oldest and very basic, we recommend to choose ALSA when "
-#~ "possible for its enhanced features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le plus souvent, il est possible de choisir un pilote utilisant les API "
-#~ "OSS ou ALSA. OSS est le plus ancien et très basique, nous recommandons de "
-#~ "choisir ALSA aussi souvent que possible pour ses fonctionnalités avancées."
-
-#~ msgid "Draksound1.png"
-#~ msgstr "Draksound1.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The first button gives total freedom of choice. You have to know what you "
-#~ "are doing. This button is not available when the system has found a "
-#~ "driver for your device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le premier bouton vous permet une liberté de choix totale. Vous devez "
-#~ "alors bien savoir ce que vous faites. Ce bouton n'est pas disponible "
-#~ "quand le système trouve un pilote pour votre périphérique."