aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer/et/SelectAndUseISOs2.xml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/installer/et/SelectAndUseISOs2.xml')
-rw-r--r--docs/installer/et/SelectAndUseISOs2.xml142
1 files changed, 70 insertions, 72 deletions
diff --git a/docs/installer/et/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/et/SelectAndUseISOs2.xml
index f23e3073..c758aea5 100644
--- a/docs/installer/et/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/installer/et/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -11,9 +11,9 @@
<section>
<title>Määratlus</title>
- <para>Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to
-install and/or update Mageia and by extension any physical support the ISO
-file is copied to.</para>
+ <para>Me nimetame siinkohal andmekandjaks ISO-tõmmisefaili, mis võimaldab
+paigaldada ja/või uuendada Mageiat, ning ühtlasi ka igasugust füüsilist
+seadet, millele ISO-tõmmis on kopeeritud.</para>
<para>ISO-tõmmised leiab <link
ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">siit</link>.</para>
@@ -27,7 +27,7 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">siit</link>.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>These ISOs use the traditional installer called drakx.</para>
+ <para>Kasutavad traditsioonilist paigaldusprogrammi drakx</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -50,11 +50,12 @@ riistvara tuvastamise tööriist</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Each DVD contains many available desktop environments and languages.</para>
+ <para>Iga DVD sisaldab paljusid saadaolevaid töökeskkondi ja keeli</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>You'll be given the choice during the installation to add non free software.</para>
+ <para>Paigaldamise käigus lastakse valida, kas kasutada mittevaba tarkvara või
+mitte</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -64,17 +65,16 @@ riistvara tuvastamise tööriist</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Both architectures are present on the same medium, the choice is made
-automatically according to the detected CPU.</para>
+ <para>Ühel ja samal andmekandjal on nii 32- kui ka 64-bitine tarkvara; valik
+tehakse automaatselt vastavalt tuvastatud protsessorile</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Uses Xfce desktop only.</para>
+ <para>Ainult Xfce töökeskkond</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Not all languages are available. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl,
-pt, ru, sv, uk) TO BE CHECKED!</para>
+ <para>Ainult mõned keeled (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, pt, ru, sv, uk)</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -92,17 +92,17 @@ pt, ru, sv, uk) TO BE CHECKED!</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and
-optionally install Mageia on to your HDD.
+ <para>Saab tarvitada distributsiooni tundmaõppimiseks ilma seda kohe kõvakettale
+paigaldamata, aga soovi korral siiski ka Mageia paigaldamiseks
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Each ISO contains only one desktop environment (KDE or GNOME).</para>
+ <para>ISO sisaldab ainult üht töökeskkonda (KDE või GNOME)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Different media for 32 or 64 bit architectures.</para>
+ <para>Eri andmekandjad 32- ja 64-bitisele arhitektuurile</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -111,7 +111,7 @@ mitte aga uuendamise jaoks varasemalt versioonilt.</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>They contain non free software.</para>
+ <para>Sisaldavad mittevaba tarkvara</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -129,7 +129,7 @@ mitte aga uuendamise jaoks varasemalt versioonilt.</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>32 bit only.</para>
+ <para>Ainult 32-bitine</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -147,7 +147,7 @@ mitte aga uuendamise jaoks varasemalt versioonilt.</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>32 bit only.</para>
+ <para>Ainult 32-bitine</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -165,7 +165,7 @@ mitte aga uuendamise jaoks varasemalt versioonilt.</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Different media for 32 or 64 bit architectures.</para>
+ <para>Eri andmekandjad 32- ja 64-bitisele arhitektuurile</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -183,35 +183,35 @@ mitte aga uuendamise jaoks varasemalt versioonilt.</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Different media for 32 or 64 bit architectures.</para>
+ <para>Eri andmekandjad 32- ja 64-bitisele arhitektuurile</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
</section>
<section>
- <title>Boot-only CD media</title>
+ <title>CD-d ainult alglaadimiseks</title>
<section>
<title>Ühised omadused</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Each one is a small image that contains no more than that which is needed to
-start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages
-that are needed to continue and complete the install. These packages may be
-on the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the
-Internet.</para>
+ <para>Need on väikesed tõmmised, mis sisaldavad vaid tarkvara, mida on vaja
+paigaldusprogrammi drakx käivitamiseks ning drakx-installer-stage2 ja teiste
+tarkvarapakettide leidmiseks, mille abil saab jätkata
+paigaldamisega. ISO-failid võivad asuda arvuti kõvakettal, mõnel muul
+kohalikul kettas, kohalikus võrgus või internetis.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when
-bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a
-PC that can't boot from a USB stick.</para>
+ <para>Need andmekandjad on väga väikesed (alla 100 MB) ja abiks siis, kui
+internetiühenduse maht on liiga väike terve DVD allalaadimiseks, arvuti on
+ilma DVD-seadmeta või ei saa arvutit käivitada USB-pulga pealt.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Different media for 32 or 64 bit architectures.</para>
+ <para>Eri andmekandjad 32- ja 64-bitisele arhitektuurile</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -225,8 +225,8 @@ PC that can't boot from a USB stick.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Contains only free software, for those people who refuse to use non-free
-software.</para>
+ <para>Sisaldab ainult vaba tarkvara neile, kes ei ole nõus mittevaba tarkvara
+kasutama</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -236,8 +236,8 @@ software.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need
-it.</para>
+ <para>Sisaldab mittevaba tarkvara (peamiselt draiverid, koodekid jms.) neile, kes
+seda vajavad</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -245,27 +245,26 @@ it.</para>
</section>
<section>
- <title>Downloading and Checking Media</title>
+ <title>Andmekandja allalaadimine ja kontrollimine</title>
<section>
<title>Allalaadimine</title>
- <para>Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or
-BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the
-mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If
-http is chosen, you may also see something like</para>
+ <para>Kui olete sobiva ISO-faili valinud, saab selle alla laadida kas HTTP või
+BitTorrenti vahendusel. Mõlemal juhul annab aken mõningat teavet, näiteks
+kasutatava peegelsaidi ja võimaluse kohta seda vahetada, kui ribalaius on
+liiga väike. HTTP valimise korral peaks pilt olema umbes selline:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Checking.png" contentwidth="650"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of
-them. Both hexadecimal numbers have been calculated by an algorithm from the
-file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this
-number from your downloaded file, either you have the same number and your
-downloaded file is correct, or the number is different and you have a
-failure. A failure infers that you should retry the download.Then this
-window appears:</para>
+ <para>md5sum ja sha1sum on tööriistad ISO terviklikkuse kontrollimiseks. Kasutada
+tuleks ainult üht neist. Mõlemad kuueteistkümnendarvud arvutatakse kindla
+algoritmiga allalaaditava faili põhjal. Kui paluda algoritmil arv uuesti
+leida allalaaditud faili põhjal, saab tulemuseks kas sama arvu, mis
+tähendab, et allalaaditud fail on korras, või siis mõne muu arvu, mis
+tähendab, et see ei ole korras. Seejärel ilmub järgmine aken:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Download.png"/> </imageobject></mediaobject>
@@ -298,33 +297,32 @@ allalaadimissaidil näidatuga:</para>
<section>
<title>ISO kirjutamine</title>
- <para>The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB
-stick. These operations are not a simple copy and aim to make a boot-able
-medium.</para>
+ <para>Kontrollitud ISO võib nüüd kirjutada CD-le, DVD-le või USB-pulgale. See ei
+ole tavaline kopeerimine, vaid eesmärk on luua käivitatav andmekandja.</para>
<section>
- <title>Burning the ISO to a CD/DVD</title>
+ <title>ISO kirjutamine CD-le või DVD-le</title>
- <para>Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly
-to <emphasis role="bold">burn an image</emphasis>, burn data or files is not
-correct. There is more information in <link
-ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">the Mageia
-wiki</link>.</para>
+ <para>Kasutage soovikohast kirjutamisprogrammi, aga kontrollige kindlasti, et
+seade oleks määratud <emphasis role="bold">kirjutama tõmmist</emphasis>,
+mitte aga andmeid või faile. Rohkem teavet leiab <link
+ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">Mageia
+wikist</link>.</para>
</section>
<section>
- <title>Dump the ISO to a USB stick</title>
+ <title>ISO kirjutamine USB-pulgale</title>
- <para>All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick
-and then use it to boot and install the system.</para>
+ <para>Kõik Mageia ISO-d on hübriidsed, mis tähendab, et neid saab kirjutada ka
+USB-pulgale, mis on käivitatav ja mille pealt saab süsteemi paigaldada.</para>
<warning>
- <para>"dumping" an image onto a flash device destroys any previous file-system on
-the device; any other data will be lost and the partition capacity will be
-reduced to the image size.</para>
+ <para>Tõmmise kirjutamine USB-pulgale hävitab kõik varasemad failisüsteemid
+seadmes, kõik andmeid lähevad kaotsi ja partitsiooni suurus väheneb tõmmise
+suurusele.</para>
</warning>
- <para>To recover the original capacity, you must re-format the USB stick.</para>
+ <para>Algse mahu taastamiseks tuleb USB-pulk uuesti vormindada.</para>
<section>
<title>Mageia kasutamise korral</title>
@@ -340,8 +338,8 @@ ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks"
</listitem>
<listitem>
- <para>Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the
-final '-' )</para>
+ <para>Võtke administraatori õigused käsuga <userinput>su -</userinput> (ärge
+unustage kriipsukest lõpus)</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Root.png" contentwidth="650"/>
@@ -349,8 +347,8 @@ final '-' )</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Plug your USB stick (do not mount it, this also means do not open any
-application or file manager that could access or read it)</para>
+ <para>Ühendage USB-pulk (ärge haakige seda, see tähendab ärge avage ühtegi
+rakendust või failihaldurit, mis seda lugeda võiks)</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -370,8 +368,8 @@ selleks /dev/sdb, mis on 8 GB suurune USB-pulk.</para>
<para>Sisestage käsk # <userinput>dd if=ISO-faili/asukoht of=/dev/sdX
bs=1M</userinput></para>
- <para>Where X=your device name eg: /dev/sdc</para>
- <para> Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso
+ <para>kus X on teie seadme nimi, nt: /dev/sdc</para>
+ <para> Näide: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso
of=/dev/sdb bs=1M</userinput></para>
</listitem>
@@ -388,7 +386,7 @@ of=/dev/sdb bs=1M</userinput></para>
<section>
<title>Windowsi kasutamise korral</title>
- <para>You could try:</para>
+ <para>Võite proovida järgmisi programme:</para>
<para>- <link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US">Rufus</link></para>
@@ -406,9 +404,9 @@ Disk Imager</link></para>
<para>Seda sammu kirjeldatakse üksikasjalikult <link
ns4:href="http://www.mageia.org/et/doc/">Mageia käsiraamatus</link>.</para>
- <para>More information is available in <link
-ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation">the Mageia
-wiki</link>.</para>
+ <para>Rohkem teavet leiab <link
+ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation">Mageia
+wikist</link>.</para>
</section>
</section>